[gnome-games] Fixed Hungarian quadrapassel help translation



commit f7b59ad1796b4ed3e0617d4a7a12b437f9fcbdec
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Aug 28 13:58:39 2012 +0200

    Fixed Hungarian quadrapassel help translation

 quadrapassel/help/hu/hu.po |   91 ++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/quadrapassel/help/hu/hu.po b/quadrapassel/help/hu/hu.po
index 06f92bc..dd74504 100644
--- a/quadrapassel/help/hu/hu.po
+++ b/quadrapassel/help/hu/hu.po
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 #
 # LÃszlà ÃdÃm Kohajda <kla.kohi at gmail dot com>, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-25 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 13:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Quadrapassel logo</"
 "media>Quadrapassel"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Quadrapassel logo</"
+"<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Quadrapassel logÃ</"
 "media>Quadrapassel"
 
 #: C/index.page:20(page/p)
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "teljes kitÃltÃse amennyi csak lehetsÃges. A sorok hÃt kÃlÃnbÃzÅ formÃbÃl "
 "Ãllhatnak. A formÃk vÃletlenszerÅen esnek fentrÅl lefele a kÃpernyÅ kÃzepÃn. "
 "Feladata ezek forgatÃsa Ãs mozgatÃsa a kÃpernyÅn, hogy azok sorokat "
-"alkossanak. Sorok lÃtrehozÃsÃval Ãn pontokat szerez Ãs szinteket lÃp. A "
+"alkossanak. A sorok kitÃltÃsÃvel pontokat szerezhet Ãs szintet lÃphet. A "
 "jÃtÃk elÅrehaladtÃval a zuhanà blokkok sebessÃge nÅ."
 
 #: C/index.page:33(td/p)
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #: C/bug-filing.page:20(info/desc)
 msgid "Found a problem? Feel free to file a bug."
-msgstr "HibÃt talÃlt? KÃldje el hibajelentÃsÃt."
+msgstr "HibÃt talÃlt? KÃldjÃn hibajelentÃst!"
 
 #: C/bug-filing.page:23(page/title)
 msgid "Report a Problem"
@@ -401,7 +402,7 @@ msgid ""
 "is being dealt with."
 msgstr ""
 "A hibajelentÃs kapni fog egy azonosÃtÃszÃmot, az Ãllapota pedig a "
-"feldolgozÃsa sorÃn frissÃlni fog."
+"feldolgozÃs sorÃn frissÃlni fog."
 
 #: C/bug-filing.page:49(section/p) C/develop.page:28(section/p)
 #: C/documentation.page:28(section/p) C/translate.page:41(section/p)
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr ""
 #: C/develop.page:21(info/desc)
 msgid "Have a plan for developing the game? We are always open to new ideas."
 msgstr ""
-"Van egy Ãtlete a jÃtÃk fejlesztÃsÃvel kapcsolatban? Mindig nyitottak vagyunk "
+"Ãtlete van a jÃtÃk fejlesztÃsÃvel kapcsolatban? Mindig nyitottak vagyunk "
 "az Ãj dolgokra."
 
 #: C/develop.page:24(page/title)
@@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "Ha szeretne <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing";
-"\">kÃzremÅkÃdni a <app>GNOME Games</app> fejlesztÃsÃben</link>, akkor a "
+"\">kÃzremÅkÃdni a <app>GNOME jÃtÃkok</app> fejlesztÃsÃben</link>, akkor a "
 "fejlesztÅkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnomegames\">IRC</link>-n vagy a <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>levelezÅlistÃn</link> "
@@ -464,7 +465,7 @@ msgid ""
 "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"A dokumentÃciÃs projekthez csatlakozÃshoz keresse fel nyugodtan az <link "
+"A dokumentÃciÃs projekthez csatlakozÃshoz keresse fel az <link "
 "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs";
 "\">irc</link> csatornÃt vagy a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
 "listinfo/gnome-doc-list\">levelezÅlistÃt</link>."
@@ -547,7 +548,7 @@ msgid ""
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
 "of the work)."
 msgstr ""
-"A szerzÅ vagy a jogosult Ãltal meghatÃrozott mÃdon fel kell tÃntetned a "
+"A szerzÅ vagy a jogosult Ãltal meghatÃrozott mÃdon fel kell tÃntetnie a "
 "mÅhÃz kapcsolÃdà informÃciÃkat (pl. a szerzÅ nevÃt vagy ÃlnevÃt, a MÅ cÃmÃt)."
 
 #: C/license.page:46(item/title)
@@ -559,8 +560,8 @@ msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Ha megvÃltoztatod, ÃtalakÃtod, feldolgozod ezt a mÅvet, az Ãgy lÃtrejÃtt "
-"alkotÃst csak a jelenlegivel megegyezÅ licenc alatt terjesztheted."
+"Ha megvÃltoztatja, ÃtalakÃtja, feldolgozza ezt a mÅvet, az Ãgy lÃtrejÃtt "
+"alkotÃst csak a jelenlegivel megegyezÅ licenc alatt terjesztheti."
 
 #: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
@@ -580,11 +581,11 @@ msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
 
 #: C/playgame.page:20(page/title)
 msgid "PLAY PLAY PLAY!"
-msgstr "JÃTSSZ JÃTSSZ JÃTSSZ!"
+msgstr "JÃtÃkmenet"
 
 #: C/playgame.page:23(section/title)
 msgid "How To Play"
-msgstr "Hogyan kell jÃtszani"
+msgstr "Hogyan kell jÃtszani?"
 
 #: C/playgame.page:26(item/p)
 msgid ""
@@ -612,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "A <key>SzÃkÃz</key> Ãs <key>â</key> billentyÅk megnÃvelik az esÃs "
 "sebessÃgÃt. A <key>SzÃkÃz</key> hirtelen esÃst eredmÃnyez (azonnal a "
 "legaljÃra kerÃl). A <key>â</key> billentyÅ gyorsÃtott esÃst eredmÃnyez "
-"(ideiglenesen megnÅ a sebessÃg, amÃg a gomb le van nyomva)."
+"(ideiglenesen megnÅ a sebessÃg, amÃg a billentyÅ le van nyomva)."
 
 #: C/playgame.page:33(section/title)
 msgid "Rules"
@@ -620,14 +621,15 @@ msgstr "SzabÃlyok"
 
 #: C/playgame.page:35(section/p)
 msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
-msgstr "Van nÃhÃny szabÃly, amelyet nem Ãrt fejben tartani."
+msgstr "Van nÃhÃny szabÃly, amelyeket nem Ãrt Ãszben tartani."
 
 #: C/playgame.page:37(item/p)
 msgid ""
 "You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
 "time."
 msgstr ""
-"BÃrmikor megÃllÃthatja, befejezheti, Ãjat kezdhet, segÃtsÃget kÃrhet vagy "
+"BÃrmikor megÃllÃthatja vagy befejezheti a jÃtÃkot, Ãj jÃtÃkot kezdhet, "
+"segÃtsÃget kÃrhet vagy "
 "kilÃphet a programbÃl."
 
 #: C/playgame.page:38(item/p)
@@ -667,8 +669,8 @@ msgid ""
 "By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
 "can change the control keys."
 msgstr ""
-"A megadott billentyÅre valà dupla kattintÃs esetÃn mÃdosÃthatjuk azt egy Ãj "
-"megadÃsÃval."
+"Az egyes billentyÅnevekre valà dupla kattintÃssal mÃdosÃthatja azokat, az Ãj "
+"billentyÅ lenyomÃsÃval."
 
 #: C/preferences.page:34(section/title)
 msgid "Game"
@@ -679,14 +681,14 @@ msgid ""
 "Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game "
 "starts:"
 msgstr ""
-"A <gui>JÃtÃk</gui> lapnÃl azt lehet beÃllÃtani, hogyan is kezdÅdjÃn a jÃtÃk:"
+"A <gui>JÃtÃk</gui> lapon azt lehet beÃllÃtani, hogyan is kezdÅdjÃn a jÃtÃk:"
 
 #: C/preferences.page:37(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks "
 "there will be when the game starts."
 msgstr ""
-"<gui>Az ElÅre kitÃltÃtt sorok szÃma</gui> megmutatja, hogy hÃny sor lesz "
+"<gui>Az elÅre kitÃltÃtt sorok szÃma</gui> mezÅ megadja, hogy hÃny sor lesz "
 "blokkokkal kitÃltve a jÃtÃk kezdetÃn."
 
 #: C/preferences.page:38(item/p)
@@ -694,17 +696,16 @@ msgid ""
 "<gui>Density of blocks in a pre-filled row</gui> indicates how many blocks "
 "there will be in a pre-filled row when the game starts."
 msgstr ""
-"<gui>A blokkok sÅrÅsÃge az elÅre feltÃltÃtt sorokban</gui> megmutatja, hogy "
+"<gui>A blokkok sÅrÅsÃge az elÅre feltÃltÃtt sorokban</gui> megadja, hogy "
 "hÃny blokk lesz elhelyezve az elÅre feltÃltÃtt sorokban a jÃtÃk kezdetÃn."
 
 #: C/preferences.page:39(item/p)
 msgid "<gui>Starting level</gui> controls the speed with which you will start."
-msgstr "A <gui>KezdÅszint</gui> kezeli a sebessÃget, amellyel a jÃtÃk indul."
+msgstr "A <gui>KezdÅszint</gui> megadja a sebessÃget, amellyel a jÃtÃk indul."
 
 #: C/preferences.page:41(section/p)
 msgid "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
-msgstr ""
-"Ezek egyenkÃnt vÃltoztathatÃak 0-tÃl 19-ig, 0-tÃl 10-ig Ãs 1-tÅl 20-ig."
+msgstr "Ezek rendre 0-tÃl 19-ig, 0-tÃl 10-ig Ãs 1-tÅl 20-ig vÃltoztathatÃk."
 
 #: C/preferences.page:43(section/p)
 msgid "Other available options are:"
@@ -736,22 +737,22 @@ msgstr "TÃma"
 
 #: C/preferences.page:55(section/p)
 msgid "To change the theme:"
-msgstr "TÃma kivÃlasztÃsa:"
+msgstr "A tÃma megvÃltoztatÃsÃhoz:"
 
 #: C/preferences.page:57(item/p)
 msgid ""
 "click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"kattintson a <guiseq><gui>Quadrapassel</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> "
-"menÃpontra."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>Quadrapassel</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> "
+"menÃpontot."
 
 #: C/preferences.page:58(item/p)
 msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
-msgstr "vÃlassza a <gui>TÃma</gui> lapot."
+msgstr "VÃlassza a <gui>TÃma</gui> lapot."
 
 #: C/preferences.page:60(section/p)
 msgid "Four different themes are available for the blocks' contours:"
-msgstr "NÃgy kÃlÃnbÃzÅ tÃma ÃrhetÅ el a blokkok szÃmÃra:"
+msgstr "NÃgy kÃlÃnbÃzÅ tÃma ÃrhetÅ el a blokkokhoz:"
 
 #: C/preferences.page:64(item/p)
 msgid "Plain"
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "ÃrnyÃkolt Tango"
 
 #: C/preferences.page:67(item/p)
 msgid "Clean"
-msgstr "TisztÃtÃs"
+msgstr "Letisztult"
 
 #: C/score.page:20(page/title)
 msgid "Score"
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "PontszÃm"
 
 #: C/score.page:21(page/p)
 msgid "Do you think you can reach level 10?"
-msgstr "Azt hiszi, hogy elÃrheti a 10. szintet?"
+msgstr "Ãgy Ãrzi, elÃrheti a 10. szintet?"
 
 #: C/score.page:24(section/title)
 msgid "Score More"
@@ -789,9 +790,9 @@ msgid ""
 "(the speed) that fits you the most!"
 msgstr ""
 "Amennyiben az elsÅ szinten kezd, csak Ãgy juthat tovÃbb, ha tÃbb teljes sort "
-"hoz lÃtre, mint amennyi van. EzÃltal tÃbb pontot szerez. Jobb pontszÃm "
-"ÃrdekÃben, prÃbÃljon alkalmazkodni a kÃpernyÅhÃz, a billentyÅzethez Ãs a "
-"szinthez (sebessÃghez), amely Ãnnek a legjobban megfelel."
+"hoz lÃtre, azaz tÃbb pontot szerez. Jobb pontszÃm "
+"elÃrÃsÃhez prÃbÃlja mÃdosÃtani a kÃpernyÅt, a billentyÅzetet Ãs a "
+"szintet (sebessÃget), hogy a legjobban megfeleljen Ãnnek."
 
 #: C/score.page:26(section/p)
 msgid ""
@@ -800,11 +801,11 @@ msgid ""
 "of drop. You can change your settings in in <link xref=\"preferences"
 "\">Preference</link>. After deciding what fits you the most, you will rock!"
 msgstr ""
-"Sok vÃltoztatÃst tud vÃgrehajtani, mint pÃldÃul a billentyÅzet vezÃrlÃs, a "
-"blokkok kinÃzete, a kezdÃsnÃl feltÃltÃtt sorok szÃma Ãs az esÃs sebessÃge. "
+"Sok vÃltoztatÃst tud vÃgrehajtani a billentyÅzetes vezÃrlÃsen, a "
+"blokkok kinÃzetÃn, a kezdÃsnÃl feltÃltÃtt sorok szÃmÃn Ãs az esÃs sebessÃgÃn. "
 "BeÃllÃtÃsait a <link xref=\"preferences\">BeÃllÃtÃsok</link> menÃpontban "
-"tudja mÃdosÃtani. MiutÃn eldÃntÃtte, hogy mi az ami a legjobban megfelel, Ãn "
-"lesz az Ãsz."
+"tudja mÃdosÃtani. MiutÃn eldÃntÃtte, hogy mi felel meg legjobban, Ãn "
+"lesz az Ãsz!"
 
 #: C/score.page:30(section/title)
 msgid "High Scores"
@@ -817,8 +818,9 @@ msgid ""
 "the lowest score."
 msgstr ""
 "Mindenki a lista elejÃn szeretne lenni, nemde? A <guiseq><gui>Quadrapassel</"
-"gui><gui>PontszÃmok</gui></guiseq> menÃpontjÃban talÃlja meg a legjobbtÃl a "
-"leggyengÃbb eredmÃnyig pontszÃmait."
+"gui><gui>PontszÃmok</gui></guiseq> menÃpontjÃban talÃlja meg a pontszÃmokat a "
+"legjobbtÃl a "
+"leggyengÃbbig."
 
 #: C/score.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -826,11 +828,11 @@ msgid ""
 "best high score!"
 msgstr ""
 "A pontszÃmok nem tÃrÃlhetÅek, Ãgy nem kell aggÃdnia, hogy valaki kitÃrÃlnà "
-"az Ãn legjobb pontszÃmÃt."
+"az Ãn legjobb pontszÃmÃt."
 
 #: C/translate.page:16(info/desc)
 msgid "Do you know a world language?"
-msgstr "Ismer egy vilÃgnyelvet?"
+msgstr "Ismer idegen nyelveket?"
 
 #: C/translate.page:19(page/title)
 msgid "Help translate"
@@ -841,7 +843,7 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community."
 msgstr ""
-"A <gui>GNOME Games</gui> felhasznÃlÃi felÃletÃt Ãs sÃgÃjÃt egy vilÃgszintÅ "
+"A <gui>GNOME jÃtÃkok</gui> felhasznÃlÃi felÃletÃt Ãs sÃgÃjÃt egy vilÃgszintÅ "
 "ÃnkÃntes kÃzÃssÃg fordÃtja."
 
 #: C/translate.page:25(page/p)
@@ -887,3 +889,4 @@ msgstr ""
 "is. A magyar csapat <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/hu/";
 "\">kezdÅoldalÃn</link> megtalÃlja a magyar levelezÅlista cÃmÃt Ãs a "
 "fordÃtÃsok megkezdÃsÃhez szÃksÃges informÃciÃkat."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]