[network-manager-applet] Updated German translation



commit 31d76964bd2a94a56fc77a6ccd82d6fd6e43ef87
Author: Hedda Peters <hpeters redhat com>
Date:   Sat Aug 25 14:11:33 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 3080 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1720 insertions(+), 1360 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c846d1c..10d46c1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw redhat com>
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 #
+#
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004, 2005.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
@@ -14,23 +15,24 @@
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2012.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
-#
+# Hedda Peters <hpeters redhat com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-28 09:58+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 11:45+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -54,44 +56,43 @@ msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen Ãber neue Verbindung abschalten"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber Verbindungen mit einem Netzwerk abgeschaltet werden."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber Verbindungen mit einem Netzwerk "
+"abgeschaltet werden."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Benachrichtigungen Ãber Verbindungstrennung abschalten"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem Netzwerk abgeschaltet werden."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem "
+"Netzwerk abgeschaltet werden."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Disable connected notifications"
 msgid "Disable VPN notifications"
 msgstr "VPN-Benachrichtigungen abschalten"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
-msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem VPN-Netzwerk abgeschaltet werden."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem VPN-"
+"Netzwerk abgeschaltet werden."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Benachrichtigung Ãber neue Funknetzwerke unterdrÃcken"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
-msgid "Set this to true to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -99,331 +100,668 @@ msgstr "Einstellungen Ãbernehmen"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden sollen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden "
+"sollen."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Das Erstellen von WiFi-Netzen ausschalten"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet ist."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
+"abgeschaltet ist."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Choose CA Certificate"
 msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "CA-Zertifikat ignorieren"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
-msgstr "Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in der EAP-Authentifizierung abgeschaltet werden."
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in der EAP-Authentifizierung "
+"abgeschaltet werden."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
-msgstr "Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in Phase 2 der EAP-Authentifizierung abgeschaltet werden."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446
-#: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "VerfÃgbar"
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in Phase 2 der EAP-"
+"Authentifizierung abgeschaltet werden."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488
-#: ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Sie sind nun mit Â%s verbunden."
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X-Legitimierung"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Verbindung hergestellt"
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Netzwerkname:"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
+#: ../src/applet.c:512
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "HinzufÃgen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
+
+#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#
+#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/applet.c:556
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Trennen des GerÃtes schlug fehl"
+
+#: ../src/applet.c:561
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Trennen schlug fehl"
+
+#
+#: ../src/applet.c:582
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet.c:1037
 #, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird vorbereitet â"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
+"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet.c:1040
 #, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird konfiguriert"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"unerwartet beendet wurde."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:1043
 #, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr mobile Breitbandverbindung Â%s wird benÃtigt â"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
+"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Netzwerkadresse fÃr Â%s wird angefordert â"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
+"Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet.c:1052
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
+"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen "
+"VPN-Geheimnisse vorliegen."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobiles Breitband"
+#: ../src/applet.c:1058
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
+"Geheimnisse ungÃltig sind."
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â"
+#: ../src/applet.c:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
+#: ../src/applet.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
+"wurde."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:1086
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv: (%d%%%s%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "Roaming"
+#: ../src/applet.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647
-#: ../src/applet-device-cdma.c:653
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA-Netzwerk."
+#: ../src/applet.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
+#: ../src/applet.c:1124
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
+#: ../src/applet.c:1126
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#
+#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â"
+#: ../src/applet.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten "
+"des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
+#: ../src/applet.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Starten der VPN-Verbindung Â%s ist fehlgeschlagen.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN-Code erforderlich"
+#: ../src/applet.c:1520
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "FÃr das mobile BreitbandgerÃt ist ein PIN-Code erforderlich"
+#: ../src/applet.c:1522
+msgid "device not ready"
+msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN-Code fÃr SIM-Karte Â%s auf Â%sÂ"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+msgid "disconnected"
+msgstr "nicht verbunden"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
+#: ../src/applet.c:1548
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
+#: ../src/applet.c:1562
+msgid "device not managed"
+msgstr "GerÃt wird nicht verwaltet"
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet â"
+#: ../src/applet.c:1606
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Es sind keine NetzwerkgerÃte verfÃgbar"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
+#: ../src/applet.c:1694
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-Verbindungen"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
+#: ../src/applet.c:1751
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "VPN _konfigurieren â"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
+#: ../src/applet.c:1755
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "VPN _trennen"
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-Code:"
+#: ../src/applet.c:1849
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Der Netzwerk-Manager lÃuft zur Zeit nicht â"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "PIN-Code anzeigen"
+#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Netzwerk deaktiviert"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2075
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Netzwerk aktivieren"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2084
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2093
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2102
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2113
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2124
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Verbindungs_informationen"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2134
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Verbindungen bearbeiten â"
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2148
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2157
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../src/applet.c:2335
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung getrennt"
+
+#: ../src/applet.c:2336
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
+
+#: ../src/applet.c:2519
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Netzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-Code:"
+#: ../src/applet.c:2522
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr Netzwerkverbindung Â%sÂ"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Neuer PIN-Code:"
+#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Netzwerkadresse fÃr Â%s wird angefordert â"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
+#: ../src/applet.c:2528
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Netzwerkverbindungen Â%s aktiv"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
+#: ../src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN-Verbindung Â%s wird gestartet â"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM-Netzwerk"
+#: ../src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr VPN-Verbindung Â%sÂ"
+
+#: ../src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung Â%s â"
+
+#: ../src/applet.c:2620
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN-Verbindung Â%s aktiv"
+
+#: ../src/applet.c:2661
+msgid "No network connection"
+msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
+
+#: ../src/applet.c:3361
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+msgid "Available"
+msgstr "VerfÃgbar"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Sie sind nun mit Â%s verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Verbindung hergestellt"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird vorbereitet â"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird konfiguriert"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr mobile Breitbandverbindung Â%sÂ"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobiles Breitband"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+msgid "roaming"
+msgstr "Roaming"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-Netzwerk."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto-Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
 #, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Kabelnetzwerke (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
 #, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Kabelnetzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Kabelnetzwerk"
 
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "nicht verbunden"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Sie sind nun Ãber Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
 #, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s vorbereitet â"
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
 #, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s wird konfiguriert â"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Kabelnetzwerkverbindung Â%s wird benÃtigt â"
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr Kabelnetzwerkverbindung Â%sÂ"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
 #, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Netzwerkadresse fÃr Kabelnetzwerkverbindung Â%s wird angefordert â"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
 #, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s ist aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-Legitimierung"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "FÃr das mobile BreitbandgerÃt ist ein PIN-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-Code fÃr SIM-Karte Â%s auf Â%sÂ"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet â"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-Code:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "PIN-Code anzeigen"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-Code:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Neuer PIN-Code:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM-Netzwerk"
+
 #: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:292
@@ -432,100 +770,80 @@ msgstr "(keine)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Funknetzwerke (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Funknetzwerk (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Funknetzwerk"
 msgstr[1] "Funknetzwerke"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Funknetzwerk ist deaktiviert"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "Funknetzwerke sind durch Hardware-Schalter deaktiviert"
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Funknetzwerk wurde durch Schalter deaktiviert"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "Weitere Netzwerke"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Funknetzwerke sind verfÃgbar"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
-#: ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk Â%s verbunden."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird vorbereitet â"
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Funknetzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird vorbereitet â"
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Funknetzwerkverbindung Â%s wird konfiguriert â"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird benÃtigt â"
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr Funknetzwerk Â%sÂ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk Â%s â"
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Funknetzwerkadresse fÃr Â%s wird angefordert â"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s ist aktiv: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s ist aktiv"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung Â%s ist aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490
-#: ../src/applet.c:534
-#: ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493
-#: ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "HinzufÃgen einer neuen Verbindung schlug fehl"
@@ -545,7 +863,7 @@ msgstr "WiMAX ist deaktiviert"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:260
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX wurde durch Hardware-Schalter deaktiviert"
+msgstr "WiMAX wurde durch Schalter deaktiviert"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:428
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
@@ -556,8 +874,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -566,8 +884,7 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisches WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
 #: ../src/applet-dialogs.c:247
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
@@ -576,10 +893,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:251
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -589,14 +904,12 @@ msgstr "Keine"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (Vorgabe)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
-#: ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -642,8 +955,7 @@ msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -682,13 +994,11 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-#: ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-Adresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:555
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -707,8 +1017,7 @@ msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Vorgaberoute:"
 
@@ -773,8 +1082,11 @@ msgstr ""
 "und viele andere Mitwirkende und Ãbersetzer"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte und Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte "
+"und Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:944
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -797,375 +1109,175 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benÃtigt, um sich mit Â%s zu verbinden."
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "HinzufÃgen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Trennen des GerÃtes schlug fehl"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Trennen schlug fehl"
-
-#
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung getrennt wurde."
+"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
+"Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
 
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst unerwartet beendet wurde."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
 
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Diese Verbindung nur fÃr Ress_ourcen dieses Netzwerks verwenden"
 
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
+"Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-"
+"Netzwerkverbindung verwendet."
 
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../src/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Verbindungstyp wÃhlen"
 
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen VPN-Geheimnisse vorliegen."
+"WÃhlen Sie den Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. Falls "
+"Sie ein VPN erstellen mÃchten und die gewÃnschte VPN-Verbindung nicht in der "
+"Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
+"installiert."
 
-#: ../src/applet.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse ungÃltig sind."
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Createâ"
+msgstr "Erzeugen â"
 
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt wurde."
+"Das Aktualisieren der VerbindungspasswÃrter ist wegen eines unbekannten "
+"Fehlers fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
 msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
 
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
 msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
 msgstr ""
-"Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
-
-#
-#: ../src/applet.c:1108
-#: ../src/applet.c:1116
-#: ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Broadcast Address:"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast-Adresse:"
 
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
 msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
 msgstr ""
-"\n"
-"Das Starten der VPN-Verbindung Â%s ist fehlgeschlagen.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbindung trennen"
-
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "GerÃt wird nicht verwaltet"
-
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Es sind keine NetzwerkgerÃte verfÃgbar"
-
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-Verbindungen"
-
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "VPN _konfigurieren â"
-
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "VPN _trennen"
-
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Der Netzwerk-Manager lÃuft zur Zeit nicht â"
-
-#: ../src/applet.c:1830
-#: ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Netzwerk deaktiviert"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Netzwerk aktivieren"
-
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
-
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Verbindungs_informationen"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Verbindungen bearbeiten â"
-
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Verbindung getrennt"
 
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Netzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
-
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Netzwerkverbindung Â%s wird benÃtigt â"
-
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Netzwerkverbindungen Â%s aktiv"
-
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN-Verbindung Â%s wird gestartet â"
-
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr VPN-Verbindung Â%s wird benÃtigt â"
-
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung Â%s â"
-
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-Verbindung Â%s aktiv"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/applet.c:3327
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "EAP"
+msgid "ARP"
+msgstr "EAP"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Dieses GerÃt automatisch entsperren"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "Zugordnete Verbindung:"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Entsperren"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "M_ode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "M_odus:"
 
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Verbindungsinformationen"
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktive Netzwerkverbindungen"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_LÃschen"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
-#: ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "802.1X-Legitimierung"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Netzwerkname:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Schnittstelle:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Das Aktualisieren der VerbindungspasswÃrter ist wegen eines unbekannten Fehlers fehlgeschlagen."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Diese Verbindung nur fÃr Ress_ourcen dieses Netzwerks verwenden"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-Netzwerkverbindung verwendet."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
@@ -1188,23 +1300,121 @@ msgstr "_Dienst:"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Passwort _anzeigen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mbit/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mbit/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gbit/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gbit/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Vollduple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegotiate"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "MAC-Adresse des Ger_Ãtes:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
+"NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
+"Funktionsmerkmal ist als ÂMAC-Cloning oder ÂMAC-Spoofing bekannt. "
+"Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Ãber_tragungsmodus:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagramm"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1241,13 +1451,23 @@ msgid "Addresses"
 msgstr "Adressen"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die "
+"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
+"ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Beim AuflÃsen von Rechnernamen verwendete DomÃnen. Mehrere DomÃnen werden durch Kommata getrennt."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Beim AuflÃsen von Rechnernamen verwendete DomÃnen. Mehrere DomÃnen werden "
+"durch Kommata getrennt."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1269,16 +1489,25 @@ msgstr "_DNS-Server:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen "
+"verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_4-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv6-fÃhigen Netzwerken das Herstellen einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv6-Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv6-fÃhigen Netzwerken das Herstellen "
+"einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv6-"
+"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1290,8 +1519,13 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_6-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv4-fÃhigen Netzwerken das Herstellen einer Verbindung, falls die IPv6-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv4-Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv4-fÃhigen Netzwerken das Herstellen "
+"einer Verbindung, falls die IPv6-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv4-"
+"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Any"
@@ -1402,139 +1636,71 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "PPP-_Echopakete senden"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mbit/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mbit/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gbit/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gbit/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Geschwindigkeit:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Vollduple_x"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegotiate"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "MAC-Adresse des Ger_Ãtes:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses Funktionsmerkmal ist als ÂMAC-Cloning oder ÂMAC-Spoofing bekannt. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Sich_erheit:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktur"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "_Sendeleistung:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rate:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point (AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
+"(AP) zu, der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird. Beispiel: "
+"00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_d:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odus:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "Sich_erheit:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "ZulÃssige Legitimierungsmethoden"
@@ -1579,77 +1745,352 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "ÂMicrosoft Challenge Handshake Authentication Protocol Version 2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
+"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, "
+"die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+msgid "Prefix"
+msgstr "PrÃfix"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Funknetzwerk"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren â"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
+"initialisiert werden."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
+
+#
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "LÃschen der Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s lÃschen mÃchten?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "%s bearbeiten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
+"Datei wurde nicht gefunden)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Alle Ãnderungen an dieser Verbindung speichern."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Speichern â"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Legitimieren, um diese Verbindung fÃr alle Benutzer dieses Rechners zu "
+"speichern."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der Verbindung."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Eigenschaft Â%s / Â%s ist ungÃltig: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
+
+#
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "HinzufÃgen der Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Verbindungs_name:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Automatisch verbinden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "FÃr alle Benutzer _verfÃgbar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_xportieren â"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "nie"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "jetzt"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "vor %d Minute"
+msgstr[1] "vor %d Minuten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "vor %d Stunde"
+msgstr[1] "vor %d Stunden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "vor %d Tag"
+msgstr[1] "vor %d Tagen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "vor %d Monat"
+msgstr[1] "vor %d Monaten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "vor %d Jahr"
+msgstr[1] "vor %d Jahren"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+msgid "Last Used"
+msgstr "Zuletzt verwendet"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung bearbeiten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Bearbeiten â"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu bearbeiten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung lÃschen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_LÃschen â"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu lÃschen"
 
-#
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "VPN-Verbindungstyp wÃhlen"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin installiert."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen erstellt werden kÃnnen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Createâ"
-msgstr "Erzeugen â"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netzmaske"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x-Sicherheit"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Sichere 802.1x-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrik"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "802.1_X-Sicherheit fÃr diese Verbindung verwenden"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Prefix"
-msgstr "PrÃfix"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "InfiniBand connection %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-Verbindung %d"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanente "
+"MAC-Adresse spezifizierten NetzwerkgerÃt zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "InfiniBand-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1712,11 +2153,11 @@ msgstr "ZusÃtzliche SuchdomÃn_en:"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "IPv4-Routen fÃr Â%s bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
@@ -1725,7 +2166,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatisch, nur Adressen"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
@@ -1738,356 +2179,108 @@ msgstr "Automatisch, nur DHCP"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "IPv6-Routen fÃr Â%s bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle fÃr mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Benutzerschnittstelle fÃr mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
+"werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstÃtzt."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswÃhlen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
+"Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
+"UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "PPP-Legitimierungsmethoden fÃr Â%s bearbeiten"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP-Einstellungen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "VPN-Plugin-Dienst fÃr Â%s konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-Verbindung %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanente MAC-Adresse spezifizierten NetzwerkgerÃt zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Kabelgebunden"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x-Sicherheit"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "802.1_X-Sicherheit fÃr diese Verbindung verwenden"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Funknetzwerk"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-bit-SchlÃssel (Hexadezimal oder ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden, weil WiFi-Einstellungen fehlen."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "%s bearbeiten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei wurde nicht gefunden)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der Verbindung."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Alle Ãnderungen an dieser Verbindung speichern."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Speichern â"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Legitimieren, um diese Verbindung fÃr alle Benutzer dieses Rechners zu speichern."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importieren"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportieren"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Verbindungs_name:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Automatisch verbinden"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "FÃr alle Benutzer _verfÃgbar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "nie"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "jetzt"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "vor %d Minute"
-msgstr[1] "vor %d Minuten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "vor %d Stunde"
-msgstr[1] "vor %d Stunden"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "vor %d Tag"
-msgstr[1] "vor %d Tagen"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "vor %d Monat"
-msgstr[1] "vor %d Monaten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "vor %d Jahr"
-msgstr[1] "vor %d Jahren"
-
-#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "HinzufÃgen der Verbindung fehlgeschlagen"
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Eigenschaft Â%s / Â%s ist ungÃltig: %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht initialisiert werden."
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+msgid "none"
+msgstr "keine"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "PPP-Legitimierungsmethoden fÃr Â%s bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Neue Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "PPP-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "LÃschen der Verbindung fehlgeschlagen"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
 #, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s lÃschen mÃchten?"
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "VPN-Plugin-Dienst fÃr Â%s konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-Verbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2097,112 +2290,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
+#
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "VPN-Verbindungstyp wÃhlen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. "
+"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der "
+"Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
+"installiert."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Zuletzt verwendet"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Kein VPN-Plugin verfÃgbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf zu aktivieren."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Benutzerschnittstelle fÃr Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung bearbeiten"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Bearbeiten â"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu bearbeiten"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bit-SchlÃssel (Hexadezimal oder ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_LÃschen"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung lÃschen"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_LÃschen â"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu lÃschen"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"Sichere Benutzerschnittstelle fÃr Funknetzwerke konnte nicht geladen werden, "
+"weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen erstellt werden kÃnnen"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr ""
+"Sichere Benutzerschnittstelle fÃr Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen bearbeitet werden kÃnnen"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "WiMAX-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
 #, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "WiMAX-Verbindung %d"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Die Datei Â%s konnte nicht gelesen werden oder enthÃlt keine erkennbaren Informationen Ãber eine VPN-Verbindung\n"
+"Die Datei Â%s konnte nicht gelesen werden oder enthÃlt keine erkennbaren "
+"Informationen Ãber eine VPN-Verbindung\n"
 "\n"
 "Fehler: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Datei zum Import auswÃhlen"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Eine Datei mit dem Namen Â%s existiert bereits."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "MÃchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
+msgstr ""
+"MÃchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht exportiert werden"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2213,282 +2432,345 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fehler: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "VPN-Verbindung exportieren â"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "PAN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die ."
+"ui-Datei wurde nicht gefunden)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Sie kÃnnen Ihr Telefon nun benutzen!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: "
+"(%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s-Netzwerk"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (NetworkManager nicht gefunden: (%s) "
+"%s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als NetzwerkgerÃt (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Zugriff auf das Internet Ãber Ihr Mobiltelefon (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "DUN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Sie kÃnnen Ihr Telefon nun benutzen!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobilassistent wurde abgebrochen"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Unbekannter GerÃtetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "Unbekannter Modemtyp."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "ZeitÃberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt â"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Das Bluetooth-GerÃt konnte nicht gefunden werden."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
+"EinwÃhlverbindung eingerichtet werden kann."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine EinwÃhlverbindung eingerichtet werden kann."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "PAN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: %s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s-Netzwerk"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy fehlgeschlagen)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Dieses GerÃt automatisch entsperren"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
-#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Entsperren"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als NetzwerkgerÃt (PAN/NAP)"
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Verbindungsinformationen"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Zugriff auf das Internet Ãber Ihr Mobiltelefon (DUN)"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktive Netzwerkverbindungen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Ihre mobile Breitbandverbindung wurde mit den folgenden Einstellungen eingerichtet:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Ihre mobile Breitbandverbindung wurde mit den folgenden Einstellungen "
+"eingerichtet:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Ihr GerÃt:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Ihr Dienstanbieter:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Ihr Abrechnungsmodus:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà System â Einstellungen."
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
+"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
+"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile "
+"Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà "
+"System â Einstellungen."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Mobile Breitbandeinstellungen bestÃtigen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nicht aufgelistet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "Abrechnung_smodus auswÃhlen:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Zugangspunkt (APN) zum ausgewÃhlten _Abrechnungsmodus:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Warnung: Die Auswahl des falschen Abrechnungsmodus kÃnnte zu Bezahlungsproblemen fÃr Ihren Breitbandzugang fÃhren oder eine Verbindung verhindern.\n"
+"Warnung: Die Auswahl des falschen Abrechnungsmodus kÃnnte zu "
+"Bezahlungsproblemen fÃr Ihren Breitbandzugang fÃhren oder eine Verbindung "
+"verhindern.\n"
 "\n"
-"Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus Ihres Zugangspunktes fragen."
+"Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus "
+"Ihres Zugangspunktes fragen."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Abrechnungsmodus wÃhlen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mein Abrechnungsmodus ist nicht aufgelistet â"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Dienstanbieter aus einer _Liste auswÃhlen:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
 msgid "Provider"
 msgstr "Dienstanbieter"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und mÃchte ihn _manuell eingeben:"
+msgstr ""
+"Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und mÃchte ihn _manuell eingeben:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
 msgid "Provider:"
 msgstr "Dienstanbieter:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet CDMA-Technologien (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Dienstanbieter auswÃhlen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "LÃnder- oder Regionsliste:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land oder Region"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mein Land ist nicht aufgelistet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Land oder Region des Dienstanbieters auswÃhlen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installiertes GSM-GerÃt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installiertes CDMA-GerÃt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen Breitbandverbindung Ãber ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen "
+"Breitbandverbindung Ãber ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Folgende Informationen sind notwendig:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Name Ihres Breitbandanbieters"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr ""
+"(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Eine Verbindung fÃr dieses mobile Brei_tbandgerÃt einrichten:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
 msgid "Any device"
 msgstr "Irgendein GerÃt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Eine mobile Breitbandverbindung einrichten"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
 msgid "New..."
 msgstr "Neu â"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
 msgid "C_reate"
 msgstr "E_rzeugen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um "
+"sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Legitimierung fÃr Funknetzwerk wird benÃtigt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Legitimierung fÃr Funknetzwerk wird benÃtigt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Neues Funknetzwerk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen mÃchten."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen mÃchten."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden mÃchten."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
+"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden mÃchten."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Sicherheit des _Funknetzwerks:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
@@ -2496,7 +2778,7 @@ msgid "C_onnection:"
 msgstr "_Verbindung:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Funknetzwerkk_arte:"
 
 #: ../src/main.c:73
@@ -2504,12 +2786,20 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
 #: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.";
+"gnome.org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den "
+"Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -2539,10 +2829,6 @@ msgstr "HSUPA"
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
 #: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
 msgstr "nicht aktiviert"
@@ -2569,14 +2855,12 @@ msgstr "Suche lÃuft"
 msgid "registration denied"
 msgstr "Registrierung abgelehnt"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s-Roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (Roaming)"
@@ -2595,31 +2879,54 @@ msgstr "Roaming-Netzwerk"
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei wurde nicht gefunden)."
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "Verbindung mit %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
+"schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "CA-Zertifikat auswÃhlen"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-SchlÃssel (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "PAC-Datei wÃhlen â"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-Dateien (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonym"
@@ -2652,23 +2959,6 @@ msgstr "I_nnere Legitimierung:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "_Automatische PAC-Bereitstellung erlauben"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "PAC-Datei wÃhlen â"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC-Dateien (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
 msgid "MD5"
@@ -2708,11 +2998,15 @@ msgstr "Nicht verschlÃsselte geheime SchlÃssel sind unsicher"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Der ausgewÃhlte geheime SchlÃssel scheint nicht durch ein Passwort geschÃtzt zu sein. Dadurch kÃnnte die Sicherheit Ihrer Anmeldedaten gefÃhrdet werden. Bitte wÃhlen Sie einen passwortgeschÃtzten privaten SchlÃssel.\n"
+"Der ausgewÃhlte geheime SchlÃssel scheint nicht durch ein Passwort geschÃtzt "
+"zu sein. Dadurch kÃnnte die Sicherheit Ihrer Anmeldedaten gefÃhrdet werden. "
+"Bitte wÃhlen Sie einen passwortgeschÃtzten privaten SchlÃssel.\n"
 "\n"
 "Sie kÃnnen Ihren SchlÃssel mittels Openssl durch ein Passwort schÃtzen."
 
@@ -2810,6 +3104,75 @@ msgstr "SchlÃssel an_zeigen"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-Inde_x:"
 
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Neue Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
+
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Funknetzwerke (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Funknetzwerk (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Funknetzwerk"
+#~ msgstr[1] "Funknetzwerke"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "Funknetzwerke sind durch Hardware-Schalter deaktiviert"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird vorbereitet â"
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird vorbereitet â"
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk Â%s â"
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s ist aktiv"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Kabelgebunden"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Funknetzwerk"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importieren"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein VPN-Plugin verfÃgbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf "
+#~ "zu aktivieren."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen bearbeitet werden kÃnnen"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "Das Bluetooth-GerÃt konnte nicht gefunden werden."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy "
+#~ "fehlgeschlagen)."
+
 #~ msgid "_Security:"
 #~ msgstr "_Sicherheit:"
 
@@ -2820,9 +3183,6 @@ msgstr "WEP-Inde_x:"
 #~ msgid "United Kingdom"
 #~ msgstr "Vereinigtes KÃnigreich"
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
-
 #~ msgid "Other Wireless Network..."
 #~ msgstr "Anderes Funknetzwerk â"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]