[ekiga] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated German translation
- Date: Sat, 25 Aug 2012 11:48:28 +0000 (UTC)
commit 8fbab4986d3f53ece207892cf37747f31c625fa4
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Aug 25 13:48:21 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 1055 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 567 insertions(+), 488 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6aa56fe..0e042fe 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 08:18+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "GerÃt fÃr Audiowiedergabe"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "WÃhlen Sie das Audiowiedergabe-GerÃt"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "GerÃt fÃr Audioaufnahme"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "WÃhlen Sie das Audioaufnahme-GerÃt"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "GerÃt fÃr Video-Aufzeichnung"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Videokanal"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Die zu verwendende Video-Kanalnummer (um Kamera, TV oder andere Quellen "
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Videoformat"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Bilder von der eigenen Kamera anzeigen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bildrate"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Sprechpausenerkennung einschalten"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, Sprechpausenerkennung fÃr Codecs verwenden, die dies "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Echo-UnterdrÃckung aktivieren"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Wenn aktiviert, wird Echo-UnterdrÃckung verwendet"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy fÃr ausgehende Verbindungen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Der Ausgangs-Proxy fÃr ausgehende SIP-Verbindungen"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Anrufe an Rechner weiterleiten"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Der Rechner, zu dem Anrufe bei Verwendung von Anruf-Weiterleitung "
@@ -448,6 +448,29 @@ msgstr ""
"Versionen von Netmeeting zum AbstÃrzen bringen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "H.239 aktivieren"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr ""
+"Hiermit wird das H.239-Verfahren fÃr zusÃtzliche Videofunktionen aktiviert"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "Erweiterte Videofunktionen"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie die H.239-Videofunktion. Die Werte kÃnnen 0 (fÃr Âerweitertes "
+"Video deaktivierenÂ), 1 (fÃr ÂInhaltsfunktionsmaske zulassenÂ), 2 (fÃr "
+"ÂPrÃsentation erzwingenÂ) oder 3 (fÃr ÂLive-Funktion erzwingenÂ) sein"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
@@ -458,11 +481,11 @@ msgstr ""
"(Vorgabewert ist ÂZeichenketteÂ). Wenn ein anderer Wert als ÂZeichenkette "
"gewÃhlt wird, so wird der Text-Chat deaktiviert."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Immer an den angegebenen Rechner weiterleiten"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -470,25 +493,25 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den obenstehenden Rechner "
"weitergeleitet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "An den angegebenen Rechner weiterleiten, wenn besetzt ist"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
+"busy mode"
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den obenstehenden Rechner "
-"weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der ÂNicht stÃrenÂ-Modus ausgewÃhlt "
-"wurde"
+"Wenn aktiviert, so werden alle eingehenden Anrufe an den im Feld unten "
+"stehenden Rechner weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der ÂNicht stÃrenÂ-"
+"Modus ausgewÃhlt wurde"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "An den angegebenen Rechner weiterleiten, wenn nicht geantwortet wird"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -496,11 +519,11 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe, die nicht entgegengenommen "
"werden, an den obenstehenden Rechner weitergeleitet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN-Server"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -509,21 +532,21 @@ msgstr ""
"das es ermÃglicht, durch einige NAT-Gateways hindurch eine Verbindung "
"aufzubauen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "STUN-Netzwerkerkennung aktivieren"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"Automatische Netzwerkeinrichtung basierend auf dem STUN-Test aktivieren"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "ZeitÃberschreitung fÃr NAT-Bindung"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -531,36 +554,23 @@ msgstr ""
"Zeitraum in Sekunden, nach dem Ekiga versuchen soll, die NAT-Bindung bei "
"Verwendung von STUN zu erneuern"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Start hidden"
-msgstr "Versteckt starten"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Ekiga versteckt gestartet, unter der Voraussetzung, "
-"dass der Benachrichtigungsbereich in der Kontrollleiste vorhanden ist"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "Position des Anruf-Fensters auf dem Bildschirm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "Size of the call window"
msgstr "GrÃÃe des Anruf-Fensters"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Position des Hauptfensters auf dem Bildschirm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "Leistenbereich des Hauptfensters Ãndern"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
@@ -568,59 +578,59 @@ msgstr ""
"Leistenbereich des Hauptfensters Ãndern (0=Kontakte, 1=WÃhltastatur, "
"2=Anrufchronik)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "Size of the chat window"
msgstr "GrÃÃe des Chat-Fensters"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Position des Chat-Fensters auf dem Bildschirm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "Size of the druid window"
msgstr "GrÃÃe des Druiden-Fensters"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Position des Fensters fÃr den Druiden auf dem Bildschirm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Position des Adressbuch-Fensters auf dem Bildschirm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "Size of the address book window"
msgstr "GrÃÃe des Adressbuch-Fensters"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Position des Fensters fÃr die Audio-Einstellungen auf dem Bildschirm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "GrÃÃe des Fensters fÃr die Audio-Einstellungen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Position des Fensters fÃr Video-Einstellungen auf dem Bildschirm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "GrÃÃe des Fensters fÃr die Video-Einstellungen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Position des Einstellungsfensters auf dem Bildschirm"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "GrÃÃe des Einstellungen-Fensters"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Hardware-Videobeschleunigung deaktivieren"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -628,11 +638,11 @@ msgstr ""
"Dieser SchlÃssel deaktiviert die Hardware-Videobeschleunigung durch DirectX "
"(unter Windows) und XVideo (unter Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "SoftwaremÃÃige Bild-in-Bild-Skalierung verwenden"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -644,11 +654,11 @@ msgstr ""
"die Bild-in-Bild-Darstellung zu Ãffnen, wenn keine Hardware-UnterstÃtzung "
"verfÃgbar ist."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Algorithmus zur Software-Skalierung festlegen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -658,11 +668,11 @@ msgstr ""
"nÃchster Nachbar mit Box-Filter, 2: bilinearer Filter, 2: hyperbolischer "
"Filter. Dies wird auf Windows-Systemen nicht angewandt."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The zoom value"
msgstr "Der VergrÃÃerungsfaktor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -670,17 +680,17 @@ msgstr ""
"Der VergrÃÃerungsfaktor in Prozent, der fÃr Bilder im Hauptfenster gelten "
"soll (MÃgliche Werte sind 50, 100 oder 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Fenster mit Video wÃhrend einer Verbindung vor anderen Fenstern platzieren"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The default video view"
msgstr "Die Voreinstellung fÃr die Videoansicht"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -688,12 +698,12 @@ msgstr ""
"Die voreingestellte Videoansicht (0: Lokal, 1: Gegenseite, 2: Beide "
"zusammen, 3: Beide in einem eigenen Fenster)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Die Video-Ansicht, bevor in das Vollbild umgeschaltet wurde"
# CHECK
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -701,42 +711,42 @@ msgstr ""
"Die Video-Ansicht, bevor in das Vollbild umgeschaltet wurde (dieselben Werte "
"wie video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "Remote video window size"
msgstr "GrÃÃe des Videofensters der Gegenseite"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "GrÃÃe des Video-Fensters der Gegenseite"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "Remote video window position"
msgstr "Position des Videofensters der Gegenseite"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Position des Videofensters der Gegenseite"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Jitter-Puffer-MaximalgrÃÃe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"Die maximale GrÃÃe des Jitter-Puffers, um den Audiodaten beim Empfang "
"verzÃgert werden (in Millisekunden)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The video codecs list"
msgstr "Die Liste der Video-Codecs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Maximale TX Video-Bitrate"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -748,11 +758,11 @@ msgstr ""
"dynamisch wÃhrend eines Anrufes Ãber ihre Minimalwerte angepasst, um zu "
"versuchen, die Bandbreite auf den gegebenen Wert zu minimieren"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Maximale RX Video-Bitrate"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -763,11 +773,11 @@ msgstr ""
"kann, falls diese Ãber dem Ãbertragenden Wert liegt"
# CHECK
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "TemporÃrer rÃumlicher Ausgleich"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -778,49 +788,49 @@ msgstr ""
"Bilder zu erhalten. 0: hÃchste MinimalqualitÃt, 31: niedrigste "
"MinimalqualitÃt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Liste der eingeklappten Gruppen der Kontaktliste"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-Server"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Liste der konfigurierten LDAP-Server"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Calls history"
msgstr "Anrufchronik"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Die Chronik der letzten 100 Anrufe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Art des im Assistenten ausgewÃhlten Netzwerkes"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56 kbit/s, 1: ISDN, 2: DSL 128, 3: DSL 512, 4: LAN, 5: Angepasst"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "No answer timeout"
msgstr "Kein Zeitlimit fÃr Rufannahme"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -828,33 +838,27 @@ msgstr ""
"Anrufe, die innerhalb der angegebenen Zeit (in Sekunden) nicht angenommen "
"wurden, automatisch ablehnen oder weiterleiten"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatische Antwort"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Wenn aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
-
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
-#| msgid "No usable audio codecs detected"
msgid "New device detected"
msgstr "Ein neues GerÃt wurde erkannt"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
-#| msgid "Use TLS"
msgid "Use it"
msgstr "Dieses verwenden"
@@ -869,8 +873,8 @@ msgstr "GerÃt wurde entfernt"
msgid "Neighbours"
msgstr "Nachbarn"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
msgid "Clear List"
msgstr "Liste lÃschen"
@@ -907,7 +911,7 @@ msgstr "Annehmen"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "New contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
@@ -989,11 +993,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1050,7 +1054,7 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -1059,16 +1063,17 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:691
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
msgid "Edit roster element"
msgstr "Kontaktlistenelement bearbeiten"
@@ -1085,7 +1090,7 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Ist ein bevorzugter Kontakt"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
@@ -1093,34 +1098,34 @@ msgstr "Gruppen auswÃhlen"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
msgid "Call"
msgstr "Anruf"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2137
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2093
msgid "Transfer"
msgstr "Weiterleiten"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Doppelter Alias"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
msgid "Bad username/password"
msgstr "Benutzername oder Passwort fehlerhaft"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
msgid "Transport error"
msgstr "Ãbertragungsfehler"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Failed"
msgstr "Gescheitert"
@@ -1128,8 +1133,8 @@ msgstr "Gescheitert"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:333
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:614
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
msgid "Unregistered"
msgstr "Abgemeldet"
@@ -1144,97 +1149,101 @@ msgstr[0] "%s (mit %d Sprachnachricht)"
msgstr[1] "%s (mit %d Sprachnachrichten)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../src/gui/assistant.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Konto aufladen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../src/gui/assistant.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Den Verlauf des Kontostandes anzeigen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../src/gui/assistant.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Die Anrufchronik abfragen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Konto bearbeiten"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Bitte aktualisieren Sie die folgenden Felder:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Konto-Bezeichnung, z. B. MeinKonto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Der Registrar, z. B. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Der Gatekeeper, z. B. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Der Benutzername, z. B. jim"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
msgid "Authentication User:"
msgstr "Legitimationsname:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1243,26 +1252,27 @@ msgstr ""
"Der Benutzername wÃhrend der Legitimation, falls er sich vom eigentlichen "
"Benutzernamen unterscheidet. Lassen Sie ihn frei, falls Sie keinen besitzen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Zum Benutzer gehÃrendes Passwort"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
msgid "Timeout:"
msgstr "ZeitÃberschreitung:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
@@ -1271,109 +1281,109 @@ msgstr ""
"Zeit in Sekunden, nach der die Kontoregistrierung automatisch erneut "
"versucht wird"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Konto aktivieren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Sie haben keinen Namen fÃr dieses Konto angegeben."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Sie haben keinen Rechner angegeben, um sich bei diesem anzumelden"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Sie haben keinen Benutzernamen fÃr dieses Konto angegeben."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Die Wartezeit sollte mindestens 10 Sekunden betragen."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
msgid "Registered"
msgstr "Angemeldet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
msgid "Could not unregister"
msgstr "Abmelden nicht mÃglich"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
msgid "Could not register"
msgstr "Anmelden nicht mÃglich"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
msgid "Could not register to "
msgstr "Anmelden nicht mÃglich bei "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
msgid "Breakfast"
msgstr "FrÃhstÃck"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
msgid "Dinner"
msgstr "Abendessen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
msgid "Holiday"
msgstr "Urlaub"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
msgid "In transit"
msgstr "Unterwegs"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
msgid "Looking for work"
msgstr "Arbeitssuchend"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
msgid "Lunch"
msgstr "Mittagessen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
msgid "Meal"
msgstr "Mahlzeit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
msgid "Meeting"
msgstr "Besprechung"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
msgid "On the phone"
msgstr "Am Telefon"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
msgid "Playing"
msgstr "Spielen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:852
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
msgid "Shopping"
msgstr "Einkaufen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
msgid "Sleeping"
msgstr "Schlafen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
msgid "Working"
msgstr "Arbeiten"
@@ -1395,7 +1405,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H._323-Konto hinzufÃgen"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:646
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ein ekiga.net SIP-Konto anlegen"
@@ -1413,7 +1423,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "ÂPC zu TelefonÂ-Konto fÃr Ekiga erstellen"
@@ -1427,7 +1437,7 @@ msgstr "_PIN-Code:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
@@ -1540,7 +1550,7 @@ msgstr "Entgangener Anruf von"
msgid "Missed call"
msgstr "Entgangener Anruf"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1555,8 +1565,8 @@ msgstr ""
"Weitere Anweisungen dazu sind unter http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually zu finden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
msgid "Message"
msgstr "Sofortnachricht"
@@ -1791,6 +1801,32 @@ msgstr "PrioritÃt des ausgewÃhlten Codecs verringern"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
+msgid "Account Name"
+msgstr "Konto-Bezeichnung"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
+msgid "Edi_t"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
@@ -1810,7 +1846,7 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Full Name"
msgstr "Voller Name"
@@ -1818,15 +1854,15 @@ msgstr "Voller Name"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Suchfilter:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Videoausgabe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "WÃhrend dieses GesprÃchs wird kein Video auf Ihrem Rechner angezeigt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1835,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"stellen Sie sicher, dass keine andere Anwendung die beschleunigte "
"Videoausgabe gleichzeitig verwendet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:788
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1844,16 +1880,16 @@ msgstr ""
"stellen Sie sicher, dass eine Farbtiefe von 24 oder 32 Bit pro Pixel "
"eingestellt ist."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:893
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:888
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Video-GerÃt %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:891
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Ein sich bewegendes Logo wird wÃhrend der GesprÃche Ãbertragen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1866,15 +1902,15 @@ msgstr ""
"werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die Berechtigungen und stellen Sie sicher, "
"dass der entsprechende Treiber geladen wurde."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VideogerÃt unterstÃtzt angefordertes Videoformat nicht."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "AusgewÃhlter Kanal konnte nicht geÃffnet werden."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1886,21 +1922,21 @@ msgstr ""
" In der Dokumentation fÃr den Kerneltreiber kann ÃberprÃft werden, welche "
"Palette unterstÃtzt wird."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Fehler beim Setzen der Bildrate."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Fehler beim Setzen der BildgrÃÃe."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:972
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Fehler beim Ãffnen des GerÃtes fÃr Audio-Aufnahme %s"
@@ -1908,11 +1944,11 @@ msgstr "Fehler beim Ãffnen des GerÃtes fÃr Audio-Aufnahme %s"
# CHECK
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Nur GerÃuschlosigkeit wird Ãbertragen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:981
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1925,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die Audio-"
"Einstellungen, die Berechtigungen und ob das GerÃt bereits verwendet wird."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1938,16 +1974,16 @@ msgstr ""
"GerÃt weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die "
"Audio-Einstellungen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1060
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1055
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Fehler beim Ãffnen des GerÃtes fÃr Audio-Wiedergabe %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1058
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Bei eingehenden Anrufen wird kein Klang abgespielt."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1067
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1960,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die Audio-"
"Einstellungen, die Berechtigungen und ob das GerÃt bereits verwendet wird."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1973,34 +2009,34 @@ msgstr ""
"GerÃt weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die "
"Audio-Einstellungen."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1112
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s wird angerufen â"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1123
#: ../src/gui/main_window.cpp:649
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Verbunden mit %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
msgid "Standby"
msgstr "Bereit"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1171
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1166
msgid "Call on hold"
msgstr "Wartender Anruf"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1177
msgid "Call retrieved"
msgstr "Anruf zurÃckgeholt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1265
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2011,27 +2047,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1461
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1463
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1510
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1470
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1479
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2049,171 +2085,171 @@ msgstr ""
"AuflÃsung: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1573
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1594
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Verbindung _fortsetzen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1649
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
msgid "H_old Call"
msgstr "Verbindung ha_lten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1680
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1928
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "A_udio abschalten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1933
msgid "Suspend _Video"
msgstr "V_ideo anhalten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1642
msgid "Resume _Audio"
msgstr "_Audio anhalten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
msgid "Resume _Video"
msgstr "_Video fortsetzen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-Einstellungen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1703
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Helligkeit einstellen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1764
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Gammawert einstellen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1741
msgid "Adjust color"
msgstr "Farbe einstellen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1760
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Kontrast einstellen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-Einstellungen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1904
msgid "_Call"
msgstr "_Anrufen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
msgid "_Pick up"
msgstr "_Abnehmen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Aktuellen Anruf annehmen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
msgid "_Hangup"
msgstr "_Auflegen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
msgid "Hangup the current call"
msgstr "Aktuellen Anruf auflegen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2431
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2384
msgid "Hold the current call"
msgstr "Aktuelle Verbindung halten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1920
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Anruf _weiterleiten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1964
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Den aktuellen Anruf weiterleiten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1929
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "AudioÃbertragung anhalten oder fortsetzen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "VideoÃbertragung anhalten oder fortsetzen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ekiga-Fenster schlieÃen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokales Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
msgid "Local video image"
msgstr "Lokales Videobild"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Video der Gegenseite"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1954
msgid "Remote video image"
msgstr "Videobild der Gegenseite"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Bild-in-Bild"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
msgid "Both video images"
msgstr "Beide Videobilder"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1965
msgid "Zoom in"
msgstr "VergrÃÃern"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2012
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
msgid "Normal size"
msgstr "Normale GrÃÃe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
msgid "_Fullscreen"
msgstr "V_ollbild"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2092
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Anruf weiterleiten an:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2347
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Aktuellen Anruf auflegen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "LautstÃrke Ihrer Sound-Karte Ãndern"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2365
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Farbeinstellungen Ihrer Grafikkarte Ãndern"
@@ -2251,8 +2287,8 @@ msgstr "Chat-Fenster"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"
@@ -2265,7 +2301,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Klang bei neuen Nachrichten abspielen"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
msgid "Personal Information"
msgstr "PersÃnliche Daten"
@@ -2273,39 +2309,31 @@ msgstr "PersÃnliche Daten"
msgid "_Full name:"
msgstr "_Voller Name:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "_Versteckt starten"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
msgid "Video Display"
msgstr "Videoanzeige"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Video-Fenster vor _anderen Fenstern platzieren"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Netzwerk_erkennung aktivieren"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Anrufweiterleitung"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Immer an den angegebenen Rechner weiterleiten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2313,11 +2341,11 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
"Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Wenn _nicht geantwortet wird, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2326,86 +2354,102 @@ msgstr ""
"werden, an den in den Protokoll-Einstellungen angegebenen Rechner "
"weitergeleitet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Wenn _besetzt ist, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
+"are in busy mode"
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
+"Wenn aktiviert, so werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
"Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der "
"ÂNicht stÃrenÂ-Modus ausgewÃhlt wurde"
# missing accelerator
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:515
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
msgid "Call Options"
msgstr "Verbindungs-Optionen"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Zeitdauer, nach denen unbeantwortete Anrufe abgelehnt oder weitergeleitet "
"werden sollen (in Sekunden):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Ankommende Anrufe _automatisch beantworten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga Klangereignisse"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
msgid "Choose a sound"
msgstr "Einen Klang auswÃhlen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
msgid "Wavefiles"
msgstr "Audiodateien"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "H.239 erweitertes Video deaktivieren"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "H.239-Inhaltsfunktionsmaske zulassen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "H.239-PrÃsentationsfunktion erzwingen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "H.239 Live-Funktion erzwingen"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Misc Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_Weiterleitungsadresse:"
@@ -2439,139 +2483,156 @@ msgstr ""
"Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
"Versionen von Netmeeting zum AbstÃrzen bringen."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "H.239-Steuerung aktivieren"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr ""
+"Hiermit wird das H.239-Verfahren fÃr zusÃtzliche Videofunktionen aktiviert."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "Erweiterte Videofunktionen:"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:726
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "WÃhlen Sie die H.239-Videofunktion"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF-Modus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_DTMF Ãbertragen als:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "WÃhlen Sie den Modus fÃr DTMF-Ãbertragung"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Ausgangs-Proxy:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "AudiogerÃte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
msgid "Ringing Device"
msgstr "GerÃt fÃr Klingelton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "WÃhlen Sie das GerÃt fÃr den Klingelton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Output device:"
msgstr "Wiedergabe-GerÃt:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid "Input device:"
msgstr "AufnahmegerÃt:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
msgid "_Detect devices"
msgstr "GerÃte _suchen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Hier klicken, um die GerÃteliste zu aktualisieren"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "Kein GerÃt gefunden"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Frankreich)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "Video Devices"
msgstr "VideogerÃte"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Size:"
msgstr "GrÃÃe:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "WÃhlen Sie die Ãbertragende Video-GrÃÃe"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Sprechpausenerkennung einschalten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "_Echo-UnterdrÃckung aktivieren"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Jitter-Puffer-MaximalgrÃÃe (in ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Picture Quality"
msgstr "BildqualitÃt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2582,11 +2643,11 @@ msgstr ""
"Obergrenze der Bitrate nicht zu Ãbersteigen) oder ob Sie mÃchten, dass die "
"Frame-Rate erhalten bleibt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maximale Video_bandbreite (in kbit/s):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2595,70 +2656,70 @@ msgstr ""
"Die maximale Bandbreite fÃr Video in kbit/s. Die VideoqualitÃt und Bildrate "
"wird wÃhrend der dynamisch an den gegebenen Wert angepasst."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ekiga Einstellungen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
msgid "Personal Data"
msgstr "PersÃnliche Daten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
msgid "Sound Events"
msgstr "Klangereignisse"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
msgid "Protocols"
msgstr "Protokolle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP-Einstellungen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 Einstellungen"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1335
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
msgid "Devices"
msgstr "GerÃte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht"
msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:388
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Das Ekiga-Handbuch lesen, um Hilfe zu finden"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:393
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Informationen Ãber Ekiga ansehen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:400
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
@@ -2695,19 +2756,19 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
msgid "Artwork:"
msgstr "Artwork:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:87
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Eine Liste aller Beteiligten finden Sie in der AUTHORS-Datei"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:103
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2720,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Lizenz. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:107
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2738,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:114
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2755,7 +2816,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:126
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -2767,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:131
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2778,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"ermÃglicht, sowohl Audio- als auch Video-Verbindungen mit Benutzern "
"herzustellen, die SIP- oder H.323-Hardware oder -Software verwenden."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:204
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Hilfedatei kann nicht geÃffnet werden."
@@ -2794,32 +2855,32 @@ msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d Benutzer gefunden"
msgstr[1] "%d Benutzer gefunden"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "New _Contact"
msgstr "Neuer _Kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP-_Adresse:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Privat:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "_GeschÃftlich:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "_Mobiltelefon:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "_Pager:"
@@ -3060,51 +3121,75 @@ msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net-Verzeichnis"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "Fehler beim Verbinden (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
msgid "connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
msgid "authenticating"
msgstr "Legitimation lÃuft"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
msgid "error connecting"
msgstr "Fehler beim Verbinden"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "Fehler bei Legitimation des Loudmouth-Kontos"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Der Server, z. B. jabber.org"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr ""
+"Der Protokoll-Port fÃr die Ãbertragung, falls verschieden von der "
+"Voreinstellung"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "Quelle:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"Die Quelle, wie zum Beispiel daheim oder Arbeit, welche es ermÃglicht, "
+"zwischen verschiedenen Terminals zu unterscheiden, die unter demselben Konto "
+"registriert sind. Sie kÃnnen es leer lassen, falls nicht bekannt"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "_Jabber/XMPP-Konto hinzufÃgen"
@@ -3219,7 +3304,7 @@ msgstr "Chat starten"
msgid "Continue chat"
msgstr "Chat fortsetzen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -3333,35 +3418,7 @@ msgstr ""
"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um einen bestehenden Kontakt auf einem "
"entfernten Server zu Ãndern"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "Konto-Bezeichnung"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1330
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1368
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:688
-msgid "Edi_t"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3376,16 +3433,16 @@ msgstr ""
"Nach Beendigung dieser Schritte kann diese jederzeit unter ÂEinstellungen "
"im ÂBearbeitenÂ-Menà verÃndert werden."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Willkommen bei Ekiga"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Bitte tragen Sie Ihren Vor- und Nachnamen ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -3393,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"Ihr Vor- und Nachname werden bei einer Verbindung zu anderer VoIP- oder "
"Videokonferenz-Software benutzt."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -3416,23 +3473,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Auf den folgenden zwei Seiten kÃnnen Sie solche Konten anlegen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "EinfÃhrung in Konten"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "ekiga.net Konto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzer-Namen ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Tragen Sie Ihr Passwort ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3450,23 +3507,23 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen diesen Schritt Ãberspringen, wenn Sie einen anderen SIP-Service "
"nutzen oder die Anmeldeinformationen spÃter festlegen mÃchten."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ich mÃchte mich nicht beim kostenlosen ekiga.net Dienst anmelden"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ-Konto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Tragen Sie Ihre Kontonummer ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Tragen Sie Ihre PIN ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3483,44 +3540,44 @@ msgstr ""
"Dieser Dienst funktioniert nur, wenn die unten stehende Adresse fÃr die "
"Erstellung ihres Kontos verwenden wurde.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ich mÃchte mich nicht beim ÂPC zu TelefonÂ-Dienst anmelden"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "Verbindungstyp"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie Ihren Verbindungstyp:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "56k Modem"
msgstr "56K Modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s Uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s Uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
msgid "Keep current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen beibehalten"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3530,11 +3587,11 @@ msgstr ""
"QualitÃtseinstellungen zu wÃhlen, die Ekiga wÃhrend einer Verbindung "
"benutzt. Sie kÃnnen diese Einstellungen spÃter individuell anpassen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr den Klingelton:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -3543,11 +3600,11 @@ msgstr ""
"eingehenden Anrufen einen Klingelton abzuspielen."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr die Audio-Wiedergabe:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -3556,11 +3613,11 @@ msgstr ""
"Audio wÃhrend eines Anrufs abzuspielen."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr die Audio-Aufnahme:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -3568,15 +3625,15 @@ msgstr ""
"Das GerÃt fÃr die Audio-Aufnahme ist das GerÃt, das verwendet wird, um Ihre "
"Stimme wÃhrend eines Anrufes aufzuzeichnen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
msgid "Video Input Device"
msgstr "GerÃt fÃr Video-Aufnahme"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie ein GerÃt fÃr die Video-Aufnahme:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -3584,11 +3641,11 @@ msgstr ""
"Das GerÃt fÃr die Video-Aufnahme ist das GerÃt, das verwendet wird, um das "
"Video-Bild wÃhrend eines Anrufes aufzuzeichnen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfiguration vollstÃndig"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3597,31 +3654,31 @@ msgstr ""
"Einstellungen kÃnnen im Einstellungen-Dialog von Ekiga geÃndert werden. Viel "
"VergnÃgen!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigurationszusammenfassung"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "GerÃt fÃr Audio-Klingelton"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Output Device"
msgstr "GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
msgid "Audio Input Device"
msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP-Adresse"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga Konfigurations-Assistent â (%d von %d)"
@@ -3767,16 +3824,16 @@ msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Online"
-msgstr "Verbunden"
+msgid "Available"
+msgstr "VerfÃgbar"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nicht stÃren"
+msgid "Busy"
+msgstr "BeschÃftigt"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
msgid "Custom message..."
@@ -3799,6 +3856,34 @@ msgstr "Angepasste Nachricht lÃschen:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "Versteckt starten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird Ekiga versteckt gestartet, unter der Voraussetzung, "
+#~ "dass der Benachrichtigungsbereich in der Kontrollleiste vorhanden ist"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Suchen"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "_Versteckt starten"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiv"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "Nicht stÃren"
+
# CHECK
#~ msgid "Added video input device %s"
#~ msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme %s hinzugefÃgt"
@@ -3890,9 +3975,6 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Aktivieren"
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Deaktivieren"
-
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"
@@ -4106,9 +4188,6 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgid "_Hostname:"
#~ msgstr "_Rechnername:"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
#~ msgid "_Subtree"
#~ msgstr "_Teilbaum"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]