[gvfs] Updated Polish translation



commit f2128bac39c802120c675f0fc86a79470c12a5cc
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 24 18:20:49 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  176 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 861a770..8525413 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 23:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 18:20+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -194,34 +194,34 @@ msgstr "ZnieksztaÅcone dane wejÅciowe dla GVfsIcon"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "UsÅuga systemu plikÃw %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:177 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
 #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "BÅÄd: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:235
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "UÅycie: %s --spawner dbus-id ÅcieÅka_obiektu"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:259 ../daemon/daemon-main.c:277
+#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "UÅycie: %s key=wartoÅÄ key=wartoÅÄ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:275
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Nie podano typu montowania"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:307
+#: ../daemon/daemon-main.c:308
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "punkt montowania dla %s juÅ uruchomiony"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:328
+#: ../daemon/daemon-main.c:329
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "bÅÄd podczas uruchamiania usÅugi montowania"
 
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ woluminu AFP %s na %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Brak uprawnieÅ"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Brak uprawnieÅ"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 #, c-format
@@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "Plik nie istnieje"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
 msgid "File is directory"
 msgstr "Plik jest katalogiem"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Plik docelowy jest otwarty"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Katalog nie jest pusty"
 
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie"
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Plik docelowy juÅ istnieje"
 
@@ -675,8 +675,8 @@ msgstr "NieprawidÅowy typ wyszukiwania"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "NieobsÅugiwane dziaÅanie"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Woluminy AFP na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nie podano nazwy komputera"
 
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu na katalog"
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Nie moÅna rekursywnie skopiowaÄ katalogu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu na katalog"
@@ -733,12 +733,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku tymczasowego (%s)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Plik zostaÅ zmodyfikowany z zewnÄtrz"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)"
 
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Nie okreÅlono woluminu"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "/ na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Plik nie jest katalogiem"
 
@@ -790,9 +790,9 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ tymczasowego katalogu"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Plik istnieje"
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
@@ -844,8 +844,8 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ÅcieÅce docelowej"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "System plikÃw"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ montowalnego pliku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny: %s"
@@ -1070,11 +1070,11 @@ msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku siÄ nie powiodÅo"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447
 msgid "Local Network"
 msgstr "SieÄ lokalna"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Nie moÅna obserwowaÄ pliku lub katalogu."
 
@@ -1083,8 +1083,8 @@ msgstr "Nie moÅna obserwowaÄ pliku lub katalogu."
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "DNS-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:687
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:819 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896
 msgid "Network"
 msgstr "SieÄ"
 
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla FTP jako %s na %s"
 msgid "Enter password for FTP on %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla FTP na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Anulowano okno dialogowe hasÅa"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "NiewystarczajÄce uprawnienia"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "kopie zapasowe nie sÄ jeszcze obsÅugiwane"
 
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "ZnieksztaÅcony identyfikator ikony \"%s\""
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
 msgid "Not a directory"
 msgstr "To nie jest katalog"
@@ -1336,14 +1336,22 @@ msgstr "BÅÄd klienta HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsÅugiwane"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159
+msgid "File Sharing"
+msgstr "WspÃÅdzielenie plikÃw"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Zdalne logowanie"
+
 #. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
 msgid "Windows Network"
 msgstr "SieÄ Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor sieci lokalnej"
 
@@ -1386,7 +1394,7 @@ msgstr "Katalog ostatnio uÅywanych elementÃw nie moÅe zostaÄ usuniÄty"
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio uÅywane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "Program ssh nieoczekiwanie zakoÅczyÅ dziaÅanie"
 
@@ -1406,56 +1414,56 @@ msgstr "Odmowa poÅÄczenia z serwerem"
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu ssh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu ssh: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla klucza dla SSH jako %s na %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 #, c-format
 msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla SSH jako %s na %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla klucza dla SSH na %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
 #, c-format
 msgid "Enter password for ssh on %s"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla SSH na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ hasÅa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Zaloguj mimo to"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anuluj logowanie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1470,74 +1478,74 @@ msgstr ""
 "ToÅsamoÅÄ wysÅana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskaÄ caÅkowitÄ pewnoÅÄ "
 "dotyczÄcÄ bezpieczeÅstwa, naleÅy siÄ skontaktowaÄ z administratorem systemu."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ potwierdzenia toÅsamoÅci"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 msgid "Protocol error"
 msgstr "BÅÄd protokoÅu"
 
 #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
 #, c-format
 msgid "SFTP for %s on %s"
 msgstr "SFTP dla %s na %s"
 
 #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
 #, c-format
 msgid "SFTP on %s"
 msgstr "SFTP na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ obsÅugiwanego polecenia ssh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Otrzymano nieprawidÅowÄ odpowiedÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
 msgid "Failure"
 msgstr "Nieudane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "NieprawidÅowe icon_id \"%s\" w OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ tymczasowego pliku"
 
@@ -1764,24 +1772,24 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "WiÄcej informacji: \"%s --help\""
 
-#: ../daemon/mount.c:692
+#: ../daemon/mount.c:693
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatyczne montowanie siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:736 ../daemon/mount.c:797
+#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Podane poÅoÅenie nie jest zamontowane"
 
-#: ../daemon/mount.c:741
+#: ../daemon/mount.c:742
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Podane poÅoÅenie nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../daemon/mount.c:865
+#: ../daemon/mount.c:866
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "PoÅoÅenie jest juÅ zamontowane"
 
-#: ../daemon/mount.c:874
+#: ../daemon/mount.c:875
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "PoÅoÅenie nie jest montowalne"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]