[gsettings-desktop-schemas] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Polish translation
- Date: Wed, 22 Aug 2012 22:54:59 +0000 (UTC)
commit 15aec141cec4a6507a8ec1e726072e50268efc9b
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Aug 23 00:54:55 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 180 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c65d2da..f10a4c8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 00:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -357,6 +357,114 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy celownik przecina powiÄkszony kursor myszy, czy jest obcinany "
"tak, aby koÅce poziomej i pionowej linii otaczaÅy obraz kursora."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Inverse lightness"
+msgstr "OdwrÃcenie jasnoÅci"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
+"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
+msgstr ""
+"OkreÅla, czy wartoÅci jasnoÅci sÄ odwrÃcone: ciemniejsze kolory stajÄ siÄ "
+"jaÅniejsze i na odwrÃt, a biaÅy i czarny sÄ odwrÃcone."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Color Saturation"
+msgstr "Nasycenie kolorÃw"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
+"(full color)."
+msgstr ""
+"Reprezentuje zmianÄ nasycenia kolorÃw, od 0.0 (skala szaroÅci) do 1.0 (peÅny "
+"kolor)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Change brightness of red"
+msgstr "Zmiana jasnoÅci czerwonego"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"Reprezentuje zmianÄ domyÅlnej jasnoÅci barwy czerwonej. Zero wskazuje brak "
+"zmian, wartoÅci mniejsze niÅ zero okreÅlajÄ zmniejszenie, a wartoÅci wiÄksze "
+"niÅ zero wskazujÄ zwiÄkszenie."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Change brightness of green"
+msgstr "Zmiana jasnoÅci zielonego"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"Reprezentuje zmianÄ domyÅlnej jasnoÅci barwy zielonej. Zero wskazuje brak "
+"zmian, wartoÅci mniejsze niÅ zero okreÅlajÄ zmniejszenie, a wartoÅci wiÄksze "
+"niÅ zero wskazujÄ zwiÄkszenie."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Change brightness of blue"
+msgstr "Zmiana jasnoÅci niebieskiego"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"Reprezentuje zmianÄ domyÅlnej jasnoÅci barwy niebieskiej. Zero wskazuje brak "
+"zmian, wartoÅci mniejsze niÅ zero okreÅlajÄ zmniejszenie, a wartoÅci wiÄksze "
+"niÅ zero wskazujÄ zwiÄkszenie."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Change contrast of red"
+msgstr "Zmiana kontrastu czerwonego"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"Reprezentuje zmianÄ domyÅlnego kontrastu barwy czerwonej. Zero wskazuje brak "
+"zmian kontrastu, wartoÅci mniejsze niÅ zero okreÅlajÄ zmniejszenie, a "
+"wartoÅci wiÄksze niÅ zero wskazujÄ zwiÄkszenie."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Change contrast of green"
+msgstr "Zmiana kontrastu zielonego"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"Reprezentuje zmianÄ domyÅlnego kontrastu barwy zielonej. Zero wskazuje brak "
+"zmian kontrastu, wartoÅci mniejsze niÅ zero okreÅlajÄ zmniejszenie, a "
+"wartoÅci wiÄksze niÅ zero wskazujÄ zwiÄkszenie."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Change contrast of blue"
+msgstr "Zmiana kontrastu niebieskiego"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+"Reprezentuje zmianÄ domyÅlnego kontrastu barwy niebieskiej. Zero wskazuje "
+"brak zmian kontrastu, wartoÅci mniejsze niÅ zero okreÅlajÄ zmniejszenie, a "
+"wartoÅci wiÄksze niÅ zero wskazujÄ zwiÄkszenie."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Dwell click time"
msgstr "Czas klikniÄcia spoczynkowego"
@@ -590,6 +698,51 @@ msgstr ""
"Parametr uÅywany do wykonywania programÃw w terminalu okreÅlonym w kluczu "
"\"exec\"."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current input source"
+msgstr "BieÅÄce ÅrÃdÅo wprowadzania"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
+"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
+"sources_length)."
+msgstr ""
+"Indeks listy ÅrÃdeÅ wprowadzania oparty na zerze, okreÅlajÄcy obecnie "
+"dziaÅajÄce ÅrÃdÅo. WartoÅÄ jest automatycznie ograniczana, aby zmieÅciÄ siÄ "
+"w zakresie [0, sources_length)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "List of input sources"
+msgstr "Lista ÅrÃdeÅ wprowadzania"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
+"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
+"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
+"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
+"second string is the IBus engine name."
+msgstr ""
+"Lista dostÄpnych identyfikatorÃw ÅrÃdeÅ wprowadzania. KaÅde ÅrÃdÅo jest "
+"okreÅlone jako krotka dwÃch ciÄgÃw. Pierwszy ciÄg jest typem i moÅe wynosiÄ "
+"\"xkb\" lub \"ibus\". Dla ÅrÃdeÅ typu \"xkb\" drugim ciÄgiem jest "
+"\"xkb_layout+xkb_variant\" lub po prostu \"xkb_layout\", jeÅli wariant XKB "
+"nie jest wymagany. Dla ÅrÃdeÅ typu \"ibus\" drugim ciÄgiem jest nazwa "
+"mechanizmu iBus."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of XKB options"
+msgstr "Lista opcji XKB"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
+"xkeyboard-config's rules files."
+msgstr ""
+"Lista opcji XKB. KaÅda opcja jest ciÄgiem opcji XKB, okreÅlonym przez pliki "
+"reguÅ biblioteki xkeyboard-config."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
msgstr "DostÄpnoÅÄ zestawu narzÄdzi"
@@ -1140,10 +1293,22 @@ msgstr ""
"zablokowany."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgstr "WyÅwietlanie powiadomieÅ na ekranie blokady"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects "
+"the standard experience."
+msgstr ""
+"OkreÅla, czy powiadomienia sÄ wyÅwietlane na ekranie blokady. Opcja ta "
+"wpÅywa tylko na standardowy interfejs."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "UmoÅliwienie osadzania klawiatury w oknie"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
@@ -1153,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"podczas prÃby odblokowania. Klucz \"keyboard_command\" musi zawieraÄ "
"odpowiednie polecenie."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Polecenie osadzonej klawiatury"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
@@ -1169,11 +1334,11 @@ msgstr ""
"polecenie powinno implementowaÄ interfejs wtyczki XEMBED i wyÅwietlaÄ XID "
"okna w standardowym wyjÅciu."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Allow logout"
msgstr "Zezwolenie na wylogowanie"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
@@ -1182,11 +1347,11 @@ msgstr ""
"opcji wylogowania w oknie odblokowania. OpÃÅnienie jest okreÅlone w kluczu "
"\"logout_delay\"."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Time before logout option"
msgstr "Czas przed opcjÄ wylogowania"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
@@ -1196,11 +1361,11 @@ msgstr ""
"wylogowania w oknie odblokowania. Ten klucz jest uwzglÄdniany tylko, jeÅli "
"klucz \"logout_enable\" jest ustawiony na wartoÅÄ \"true\"."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Logout command"
msgstr "Polecenie wylogowania"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
@@ -1211,11 +1376,11 @@ msgstr ""
"uwzglÄdniany tylko, jeÅli klucz \"logout_enable\" jest ustawiony na wartoÅÄ "
"\"true\"."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Allow user switching"
msgstr "Zezwolenie na przeÅÄczanie uÅytkownika"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
@@ -1223,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"Ustawienie tego na wartoÅÄ \"true\" powoduje wyÅwietlenia opcji przeÅÄczenia "
"na inne konto uÅytkownika w oknie odblokowania."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Zezwolenie na wyÅwietlanie komunikatu stanu sesji"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]