=?utf-8?q?=5Bfile-roller=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 14569afc8d005979d95f35963f7084549a831cdd
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Aug 22 19:06:12 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 1083 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 442 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d6f0b23..27649cb 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file roller 3.5.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-09 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language:\n"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Alternativer for ÃkthÃndtering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis alternativer for ÃkthÃndtering"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1973
-#: ../src/fr-window.c:5346
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
+#: ../src/fr-window.c:5329
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "ArkivhÃndtering"
 
@@ -159,62 +159,50 @@ msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Vis en kolonne med sti i hovedvinduet."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Bruk ikoner for filtyper"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
-"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr ""
-"Vis ikoner avhengig av filtype hvis denne er satt til ÂtrueÂ. Ellers brukes "
-"samme ikon for alle filer. Sistnevnte er raskere."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Name column width"
 msgstr "Bredde pà navnekolonne"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Forvalgt bredde pà navnekolonnen i fillisten."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Max history length"
 msgstr "Maksimal lengde pà historikk"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "Maks antall oppfÃringer i undermenyen ÂSiste filerÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
 msgid "View toolbar"
 msgstr "Vis verktÃylinje"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to display the toolbar."
 msgstr "Hvorvidt verktÃylinjen skal vises."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "View statusbar"
 msgstr "Vis statuslinjen"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Vis mappelinjen"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to display the folders pane."
 msgstr "Hvorvidt mappelinjen skal vises."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Editors"
 msgstr "Redigeringsprogram"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -222,11 +210,11 @@ msgstr ""
 "Liste med programmer oppgitt i ÂÃpne filÂ-dialogen som ikke er assosiert med "
 "filtypen."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Compression level"
 msgstr "Komprimeringsrate"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -234,11 +222,11 @@ msgstr ""
 "Komprimeringsrate som brukes nÃr filer blir lagt til i et arkiv. Mulige "
 "verdier: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Krypter header for arkiv"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -246,199 +234,125 @@ msgstr ""
 "Hvorvidt arkivhodet skal krypteres. Hvis hodet er kryptert vil passordet "
 "kreves for à liste innholdet i arkivet ogsÃ."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Overskriv eksisterende filer"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Ikke overskriv nyere filer"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Gjenskap mappene som er lagret i arkivet"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Forvalgt stÃrrelse pà volum"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Forvalgt stÃrrelse pà volum."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pakk ut her"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Pakk ut valgt arkiv til gjeldende plasseringi denne"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Pakk ut til â"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Pakk ut valgt arkiv"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
 msgid "Compress..."
 msgstr "Komprimer â"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene"
 
-#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:150 ../src/dlg-batch-add.c:166
-#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-batch-add.c:240
-#: ../src/dlg-batch-add.c:286 ../src/fr-window.c:2898
-msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"
-
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:152 ../src/dlg-batch-add.c:288
-msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Du mà oppgi et navn for arkivet."
-
-#: ../src/actions.c:197
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Du har ikke adgang til à opprette et arkiv i denne mappen"
-
-#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:269
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1159 ../src/fr-window.c:5958 ../src/fr-window.c:6134
-msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Type arkiv ikke stÃttet."
-
-#: ../src/actions.c:247
-msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."
-
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5695
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
 msgid "Open"
 msgstr "Ãpne"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5175
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
 msgid "All archives"
 msgstr "Alle arkiv"
 
-#: ../src/actions.c:399
+#: ../src/actions.c:132
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/actions.c:859
+#: ../src/actions.c:499
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Opphavsrett  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:860
+#: ../src/actions.c:500
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "En arkiverer for GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:503
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lars Alvik <lalvik hotmail com>\n"
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add.c:116
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:102 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add.c:117
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Du har ikke adgang til à lese filer fra mappen Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:150 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
 msgid "Add Files"
 msgstr "Legg til filer"
 
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:166 ../src/dlg-add-folder.c:231
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Bare legg til hvis _nyere"
+#: ../src/dlg-add.c:193
+msgid "_Options"
+msgstr "A_lternativer"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Legg til en mappe"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Ta med undermapper"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "eksempel: *.o; *.bak"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
-msgid "Include _files:"
-msgstr "Inkluder _filer:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "E_kskluder filer:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "_Ekskluder mapper:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
-msgid "_Load Options"
-msgstr "A_lternativer for lesing"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Al_ternativer for lagring"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "Nullstill alte_rnativer"
+#. load options
+#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Alternativer for lasting"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#. save options
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
 msgid "Save Options"
 msgstr "Alternativer for lagring"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#. clear options
+#: ../src/dlg-add.c:216
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Nullstill alternativer"
+
+#: ../src/dlg-add.c:825
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Navn pà _alternativ:"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:119
+#: ../src/dlg-ask-password.c:131
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Passord kreves for Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Navnet Â%s er ugyldig fordi det ikke kan inneholde tegnene: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/fr-window.c:7493 ../src/fr-window.c:7495
-msgid "Please use a different name."
-msgstr "Vennligst bruk et annet navn."
+#: ../src/dlg-ask-password.c:139
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Feil passord."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:197
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr "Du har ikke rettigheter til à opprette et arkiv i mÃlmappen."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimer"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6714
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -449,89 +363,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du opprette den?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6723
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Opprett _mappe"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
+#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
+#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Utpakking ble ikke utfÃrt"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kunne ikke opprette mÃlmappen: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:258
-msgid "Archive not created"
-msgstr "Arkiv ikke opprettet"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306
-msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arkivet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:309
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Overskriv"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4123 ../src/fr-window.c:6744 ../src/fr-window.c:6763
-#: ../src/fr-window.c:6768
-msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Utpakking ble ikke utfÃrt"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4286 ../src/fr-window.c:4366
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Du har ikke adgang til à pakke ut arkiver i mappen Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:121
+#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "Extract"
 msgstr "Pakk ut"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Filer:"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4
-msgid "_All files"
-msgstr "_Alle filer"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_Valgte filer"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:382
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:398
-msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Gj_enskap mapper"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:402
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Overs_kriv eksisterende filer"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:406
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer"
-
-#: ../src/dlg-new.c:428
-msgctxt "File"
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../src/dlg-new.c:441
-msgctxt "File"
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
 #: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsÃk pà à sÃke etter programmer:"
 
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
+#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
+#: ../src/fr-window.c:9210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Type arkiv ikke stÃttet."
+
 #: ../src/dlg-package-installer.c:288
 #, c-format
 msgid ""
@@ -549,18 +417,23 @@ msgstr "Kunne ikke Ãpne denne filtypen"
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_SÃkekommando"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:88
+#: ../src/dlg-password.c:91
+#, c-format
+msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgstr "Oppgi et passord for Â%sÂ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:96
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper for %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Oppdater fil Â%s i arkiv Â%sÂ?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -575,93 +448,49 @@ msgstr[1] ""
 "%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i "
 "arkivet vil alle endringene gà tapt."
 
-#: ../src/dlg-update.c:192
+#: ../src/dlg-update.c:188
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Oppdater filene i arkiv Â%sÂ?"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Fil_format: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle stÃttede filer"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
-msgid "By Extension"
-msgstr "Etter filtype"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "File Format"
-msgstr "Filformat"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Filtype(r)"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Programmet klarte ikke à finne ut hvilket filformat du vil bruke for Â%sÂ. "
-"Sjekk om du bruker en kjent filtype for filen eller velg et filformat "
-"manuelt fra listen under."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Filformat ikke gjenkjent"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1139
-msgid "File not found."
-msgstr "Filen ble ikke funnet."
-
-#: ../src/fr-archive.c:1245
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Arkivet ble ikke funnet"
-
-#: ../src/fr-archive.c:2426
+#: ../src/fr-archive.c:1944
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2426
+#: ../src/fr-archive.c:1944
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2438
+#: ../src/fr-archive.c:1958
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:303 ../src/fr-command-rar.c:330
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-tar.c:305
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Legger til Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:457
+#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "Henter ut Â%sÂ"
 
+#: ../src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Arkivet ble ikke funnet"
+
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:408 ../src/fr-command-tar.c:372
+#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Fjerner Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:590
+#: ../src/fr-command-rar.c:581
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Kunne ikke finne volum: %s"
@@ -670,129 +499,54 @@ msgstr "Kunne ikke finne volum: %s"
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Sletter filer fra arkiv"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Komprimerer arkiv pà nytt"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:726
+#: ../src/fr-command-tar.c:725
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Dekomprimerer arkiv"
 
-#: ../src/fr-init.c:58
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:59
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar pakket med 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:60
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/fr-init.c:62
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:63
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/fr-init.c:65
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar pakket med bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/fr-init.c:67
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar pakket med bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:68
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Kabinett (.cab)"
-
-#: ../src/fr-init.c:69
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)"
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
 
-#: ../src/fr-init.c:70
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)"
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
+msgid "Could not load the location"
+msgstr "Kunne ikke laste lokasjonen"
 
-#: ../src/fr-init.c:73
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar pakket med gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:76
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/fr-init.c:77
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Selvutpakkende zip (.exe)"
-
-#: ../src/fr-init.c:79
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:80
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/fr-init.c:81
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:82
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar pakket med lrzip (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:84
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar pakket med lzip (.tar.lz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:86
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar pakket med lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/fr-init.c:88
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar pakket med lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/fr-init.c:89
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
-
-#: ../src/fr-init.c:90
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:93
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Upakket tar (.tar)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
+#: ../src/fr-window.c:2814
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"
 
-#: ../src/fr-init.c:94
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar pakket med compress (.tar.Z)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Du mà oppgi et navn for arkivet."
 
-#: ../src/fr-init.c:96
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Du har ikke adgang til à opprette et arkiv i denne mappen"
 
-#: ../src/fr-init.c:97
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med navn Â%s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
 
-#: ../src/fr-init.c:98
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar pakket med xz (.tar.xz)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Filen eksisterer allerede i Â%sÂ. Hvis du erstatter den vil du overskrive innholdet."
 
-#: ../src/fr-init.c:99
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6550
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../src/fr-init.c:100
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."
 
 #: ../src/fr-stock.c:41
 msgid "C_reate"
@@ -806,14 +560,18 @@ msgstr "_Legg til"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Pakk ut"
 
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1043
+msgid "Operation completed"
+msgstr "Operasjonen fullfÃrt"
+
+#: ../src/fr-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d objekt (%s)"
 msgstr[1] "%d objekter (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1514
+#: ../src/fr-window.c:1165
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -824,155 +582,177 @@ msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)"
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:1963
 msgid "[read only]"
 msgstr "[kun lesbar]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2230
+#: ../src/fr-window.c:2082
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke vise mappe Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2304 ../src/fr-window.c:2342
+#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Lager Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2177
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Laster Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2181
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Leser Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2185
 #, c-format
-msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr "Sletter filer fra Â%sÂ"
+msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgstr "Sletter filene fra Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2189
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Tester Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2192
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Henter fillisten"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2196
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Kopier filer som skal legges til i Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2200
 #, c-format
-msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr "Legger til filer i Â%sÂ"
+msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgstr "Legger til filene i Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2204
 #, c-format
-msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr "Henter ut filer fra Â%sÂ"
+msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgstr "Henter ut filene fra Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2207
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopierer uthentede filer til mÃlet"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
+#: ../src/fr-window.c:2216
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Lagrer Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2494
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2223
+#, c-format
+msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgstr "Endrer navn pà filene i Â%sÂ"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgstr "Oppdaterer filene i Â%sÂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2402
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Ãpne arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2495
+#: ../src/fr-window.c:2403
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Vi_s filene"
 
-#: ../src/fr-window.c:2610
+#: ../src/fr-window.c:2520
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d fil gjenstÃr"
 msgstr[1] "%'d filer gjenstÃr"
 
-#: ../src/fr-window.c:2660
+#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
+msgid "Please waitâ"
+msgstr "Vennligst vent â"
+
+#: ../src/fr-window.c:2580
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Utpakking fullfÃrt"
 
-#: ../src/fr-window.c:2683
-msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Oppretting av arkiv fullfÃrt"
-
-#: ../src/fr-window.c:2741
-msgid "Please waitâ"
-msgstr "Vennligst vent â"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
+#, c-format
+msgid "\"%s\" created successfully"
+msgstr "Â%s opprettet uten feil"
 
-#: ../src/fr-window.c:2807 ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Unormal avsluttning av kommando."
 
-#: ../src/fr-window.c:2903
+#: ../src/fr-window.c:2819
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Det skjedde en feil under utpakking."
 
-#: ../src/fr-window.c:2909
+#: ../src/fr-window.c:2825
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke Ãpne Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2914
+#: ../src/fr-window.c:2830
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2918
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2840
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2928
+#: ../src/fr-window.c:2844
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2932
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2853
+msgid "An error occurred while renaming the files."
+msgstr "En feil oppsto under endring av navn pà filene."
+
+#: ../src/fr-window.c:2857
+msgid "An error occurred while updating the files."
+msgstr "En feil oppsto under oppdatering av filene."
+
+#: ../src/fr-window.c:2861
 msgid "An error occurred."
 msgstr "En feil oppsto."
 
-#: ../src/fr-window.c:2942
+#: ../src/fr-window.c:2867
 msgid "Command not found."
 msgstr "Kommando ikke funnet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3145
+#: ../src/fr-window.c:3025
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultat"
 
-#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8044 ../src/fr-window.c:8078
-#: ../src/fr-window.c:8328
+#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
+#: ../src/fr-window.c:8966
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kunne ikke utfÃre operasjonen"
 
-#: ../src/fr-window.c:3992
+#: ../src/fr-window.c:3990
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -980,104 +760,109 @@ msgstr ""
 "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller Ãpne den som et nytt "
 "arkiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4022
+#: ../src/fr-window.c:4020
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4025
+#: ../src/fr-window.c:4023
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Opprett _arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4618
+#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
+msgid "New Archive"
+msgstr "Nytt arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4640
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: ../src/fr-window.c:4656
+#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "StÃrrelse"
 
-#: ../src/fr-window.c:4657
+#: ../src/fr-window.c:4679
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Filtype"
 
-#: ../src/fr-window.c:4658
+#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Endringsdato"
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
 
-#: ../src/fr-window.c:4659
+#: ../src/fr-window.c:4681
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Plassering"
 
-#: ../src/fr-window.c:4668
+#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5588
+#: ../src/fr-window.c:5517
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5683
+#: ../src/fr-window.c:5612
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ãpne _siste"
 
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/fr-window.c:5696
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Ãpne et av de sist brukte arkivene"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "P_lassering:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6126
-#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke lagre arkivet Â%sÂ"
-
-#: ../src/fr-window.c:6623
+#: ../src/fr-window.c:6538
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Erstatt fil Â%sÂ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6626
+#: ../src/fr-window.c:6541
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "En fil med samme navn eksisterer allerede i Â%sÂ."
 
-#: ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/fr-window.c:6548
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstatt _alle"
 
-#: ../src/fr-window.c:6634
+#: ../src/fr-window.c:6549
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hopp over"
 
-#: ../src/fr-window.c:6635
-msgid "_Replace"
-msgstr "E_rstatt"
+#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke lagre arkivet Â%sÂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7432
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/fr-window.c:7142
+#: ../src/fr-window.c:7755
 msgid "Last Output"
 msgstr "Skrevet ut sist"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7447
+#: ../src/fr-window.c:7977
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nytt navn er tomt. Vennligst oppgi et navn."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7452
+#: ../src/fr-window.c:7982
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nytt navn er det samme som det gamle. Vennligst oppgi et annet navn."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7457
+#: ../src/fr-window.c:7987
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1086,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "Navnet Â%s er ugyldig fordi det inneholder minst et av fÃlgende tegn: %s. "
 "Vennligst oppgi et annet navn."
 
-#: ../src/fr-window.c:7493
+#: ../src/fr-window.c:8023
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1097,7 +882,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7495
+#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Vennligst bruk et annet navn."
+
+#: ../src/fr-window.c:8025
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1108,176 +897,234 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565
+#: ../src/fr-window.c:8095
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7566
+#: ../src/fr-window.c:8096
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Navn pà ny mappe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7566
+#: ../src/fr-window.c:8096
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Navn pà ny fil:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7570
+#: ../src/fr-window.c:8100
 msgid "_Rename"
 msgstr "End_re navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7587 ../src/fr-window.c:7606
+#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kunne ikke endre navn pà mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7587 ../src/fr-window.c:7606
+#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kunne ikke endre navn pà filen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8560
+#, c-format
+msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Flytter filene fra Â%s til Â%sÂ"
+
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8563
+#, c-format
+msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Kopierer filene fra Â%s til Â%sÂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8614
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lim inn utvalget"
 
-#: ../src/fr-window.c:8006
+#: ../src/fr-window.c:8615
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_MÃlmappe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8607
+#: ../src/fr-window.c:9228
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Legg til filer i et arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:8651 ../src/main.c:415 ../src/main.c:438
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:754
+#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
+#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Pakk ut arkiv"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:699
+#: ../src/glib-utils.c:733
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:561
+#: ../src/gtk-utils.c:557
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:68
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:69
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARKIV"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:72
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Legg til filer ved à spÃrre etter arkivnavn og sà lukke programmet"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Pakk ut filer til spesifisert mappe og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:73 ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Pakk ut arkiv ved à spÃrre etter mÃlmappe og avslutte programmet"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:84
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:88
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene Â--add og Â--extractÂ"
 
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:92
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Opprett mÃlmappe uten à spÃrre etter bekreftelse"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "Bruk varslingssystemet til à varsle nÃr operasjonen er ferdig"
+
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Start som en tjeneste"
 
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Show version"
 msgstr "Vis versjon"
 
-#: ../src/main.c:384 ../src/main.c:733 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
-msgid "Compress"
-msgstr "Komprimer"
-
 #. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:576
+#: ../src/main.c:629
 msgid "File Roller"
 msgstr "ArkivhÃndtering"
 
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:660
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Opprett eller endre et arkiv"
 
-#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "Alternativer for lasting"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inkluder _filer:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_kskluder filer:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Ekskluder mapper:"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "eksempel: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Bare legg til hvis _nyere"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+msgid "_Follow symbolic links"
+msgstr "_FÃlg symbolske lenker"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Nytt arkiv"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "_Om ArkivhÃndtering"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Filnavn:"
-
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
-
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "Krypt_er fillisten ogsÃ"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Del opp i _volumer pÃ"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Filer:"
 
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
-msgid "_Other Options"
-msgstr "A_ndre alternativer"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
-msgid "Password required for \"archive.tar.xz\""
-msgstr "Passord kreves for Âarkiv.tar.xzÂ"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle filer"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Valgte filer"
 
 #: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "K_ommandolinjeutskrift:"
 
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "_Keep directory structure"
+msgstr "_Behold mappestruktur"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+msgid "Do not _overwrite newer files"
+msgstr "Ikke _overskriv nyere filer"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+msgid "Go up one level"
+msgstr "GÃ opp et nivÃ"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+msgid "Places"
+msgstr "Steder"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+msgid "_Select All"
+msgstr "Ve_lg alle"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Ve_lg bort alle"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
 #: ../src/ui.h:31
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arkiv"
@@ -1306,240 +1153,196 @@ msgstr "L_egg til filer â"
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Legg til filer til arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Add a _Folderâ"
-msgstr "Legg til en _mappe â"
-
-#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Legg til en mappe i arkivet"
-
-#: ../src/ui.h:54
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Legg til mappe"
-
-#: ../src/ui.h:59
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Lukk dette arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:54
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/ui.h:63
+#: ../src/ui.h:55
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Vis hÃndboken for Filknuser"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utvalget"
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut utvalget"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "End_re navn â"
 
-#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Endre navn pà utvalget"
 
-#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Slett utvalget fra arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:109
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "Ve_lg bort alle"
-
-#: ../src/ui.h:110
+#: ../src/ui.h:102
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Velg bort alle filer"
 
-#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
 msgid "_Extractâ"
 msgstr "_Pakk ut â"
 
-#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Pakk ut filer fra arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Findâ"
 msgstr "Finn â"
 
-#: ../src/ui.h:130
+#: ../src/ui.h:122
 msgid "Newâ"
 msgstr "Nytt â"
 
-#: ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:123
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Lag et nytt arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Openâ"
 msgstr "Ãpne â"
 
-#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
 msgid "Open archive"
 msgstr "Ãpne arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "_Open Withâ"
 msgstr "_Ãpne med â"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:135
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Ãpne valgte filer i et program"
 
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "Pass_ord â"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:139
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:143
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Vis egenskaper for arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Gjenles dette arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Lagre som â"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:151
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn"
 
-#: ../src/ui.h:163
+#: ../src/ui.h:155
 msgid "Select all files"
 msgstr "velg alle filene"
 
-#: ../src/ui.h:167
-msgid "Stop current operation"
-msgstr "Stop denne handlingen"
-
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:158
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Test integritet"
 
-#: ../src/ui.h:171
+#: ../src/ui.h:159
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil"
 
-#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Ãpne valgt fil"
 
-#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Ãpne valgt mappe"
 
-#: ../src/ui.h:192
+#: ../src/ui.h:180
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "GÃ til tidligere besÃkt adresse"
 
-#: ../src/ui.h:196
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "GÃ til neste besÃkte adresse"
 
-#: ../src/ui.h:200
-msgid "Go up one level"
-msgstr "GÃ opp et nivÃ"
-
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:205
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "GÃ til startadressen"
 
-#: ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui.h:201
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tÃylinje"
 
-#: ../src/ui.h:214
+#: ../src/ui.h:202
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Vis hovedverktÃylinjen"
 
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:206
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Stat_uslinje"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:207
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Vis statuslinjen"
 
-#: ../src/ui.h:223
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Reversert"
-
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Reverser listen"
-
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:211
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Mapper"
 
-#: ../src/ui.h:238
+#: ../src/ui.h:221
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Vis alle _filer"
 
-#: ../src/ui.h:241
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Vis som en _mappe"
 
-#: ../src/ui.h:249
-msgid "by _Name"
-msgstr "etter _navn"
-
-#: ../src/ui.h:250
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Ordne filene etter navn"
-
-#: ../src/ui.h:252
-msgid "by _Size"
-msgstr "etter _stÃrrelse"
-
-#: ../src/ui.h:253
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Ordne filene etter stÃrrelse"
-
-#: ../src/ui.h:255
-msgid "by T_ype"
-msgstr "etter t_ype"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Krypt_er fillisten ogsÃ"
 
-#: ../src/ui.h:256
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Ordne filene etter filtype"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Del opp i _volumer pÃ"
 
-#: ../src/ui.h:258
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "etter endrings_dato"
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui.h:259
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Ordne filene etter sist brukte"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+msgid "_Other Options"
+msgstr "A_ndre alternativer"
 
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:262
-msgid "by _Location"
-msgstr "etter _plassering"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnavn:"
 
-#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:264
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Sorter fillisten etter plassering"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
 msgid "Password"
@@ -1549,13 +1352,6 @@ msgstr "Passord"
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "Krypt_er fillisten"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
-msgid ""
-"Note: the password will be used to encrypt files you add to the current "
-"archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the "
-"archive is closed the password will be deleted."
-msgstr "Merk: passordet vil brukes til à kryptere filer du legger til i aktivt arkiv, og til à dekryptere filer du pakker ut fra dette arkivet. NÃr arkivet lukkes vil passordet slettes."
-
 #: ../src/ui/properties.ui.h:1
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
@@ -1586,6 +1382,11 @@ msgstr "StÃrrelse pà innhold:"
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Antall filer:"
 
+#. after the colon there is a file type.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
 msgid "_Update"
 msgstr "_Oppdater"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]