[evince] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Polish translation
- Date: Tue, 21 Aug 2012 22:28:41 +0000 (UTC)
commit ecd45ed32922022716624256fdc296b1ff438023
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Aug 22 00:28:34 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 508 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 265 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0d4d056..1122455 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-02 17:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 00:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -49,31 +49,25 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Nie moÅna znaleÅÄ odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieznany typ MIME"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "Nie odnaleziono plikÃw w archiwum"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nie odnaleziono obrazÃw w archiwum %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas usuwania \"%s\"."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "BÅÄd %s"
@@ -98,7 +92,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
@@ -106,68 +100,81 @@ msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ta praca znajduje siÄ w domenie publicznej"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieznany typ czcionki"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
msgid "Embedded subset"
msgstr "Osadzony podzestaw"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzone"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
msgid "Not embedded"
msgstr "Niesadzone"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
+msgid "substituting with"
+msgstr "zastÄpowanie wartoÅciÄ"
+
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
@@ -191,38 +198,44 @@ msgid "Invalid document"
msgstr "NieprawidÅowy dokument"
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Tiff Documents"
+msgid "TIFF Documents"
msgstr "Dokumenty TIFF"
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenty XPS"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ zaÅÄcznika \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zaÅÄcznika \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zaÅÄcznika \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsÅugiwany"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieznany typ MIME"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
msgid "All Documents"
msgstr "Wszystkie dokumenty"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -347,7 +360,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6263
msgid "Best Fit"
msgstr "Dopasuj"
@@ -412,8 +425,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "PrzeglÄdarka dokumentÃw"
@@ -440,6 +453,15 @@ msgstr "Automatyczne ponownie wczytywanie dokumentu"
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Dokument jest automatycznie ponownie wczytywany po zmianie pliku."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr ""
+"Adres URI katalogu ostatnio uÅywanego do otwarcia lub zapisania dokumentu"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "Adres URI katalogu ostatnio uÅywanego do zapisania obrazu"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
@@ -448,11 +470,11 @@ msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
msgid "Print settings file"
msgstr "Drukuje plik ustawieÅ"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "PrzeglÄdarka podglÄdu dokumentÃw Årodowiska GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu siÄ nie powiodÅo"
@@ -462,59 +484,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ wybranej drukarki \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5947
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5948
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5950
msgid "_Next Page"
msgstr "_NastÄpna strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do nastÄpnej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Enlarge the document"
msgstr "PowiÄksza widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5937
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieÅÄcy dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Best Fit"
msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Dopasowanie do _szerokoÅci"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokoÅÄ dokumentu do szerokoÅci okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronÄ"
@@ -579,10 +601,6 @@ msgstr "Zabezpieczenia:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
@@ -629,53 +647,53 @@ msgstr "z %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loadingâ"
msgstr "Wczytywanieâ"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:335
msgid "Preparing to printâ"
msgstr "Przygotowywanie do wydrukuâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:337
msgid "Finishingâ"
msgstr "KoÅczenieâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:339
#, c-format
msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Drukowanie strony %d z %dâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsÅugiwane."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Invalid page selection"
msgstr "NieprawidÅowy wybÃr strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Warning"
msgstr "OstrzeÅenie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "WybÃr zakresu wydruku nie zawiera Åadnej strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalowanie strony:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -701,11 +719,11 @@ msgstr ""
"powiÄkszane lub zmniejszane, aby dopasowaÄ do obszaru drukowalnego stron "
"drukarki.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatyczne obracanie i wyÅrodkowanie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -713,11 +731,11 @@ msgstr ""
"Obraca ukÅad strony drukarki kaÅdej strony na pasujÄcy do ukÅadu stron "
"dokumentu. Strony dokumentu bÄdÄ wyÅrodkowane na stronie drukarki."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "WybÃr rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -725,11 +743,11 @@ msgstr ""
"Kiedy jest wÅÄczone, kaÅda strona bÄdzie drukowana na tym samym rozmiarze "
"papieru, ktÃry uÅywajÄ strony dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
msgid "Page Handling"
msgstr "ObsÅuga stron"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1572
+#: ../libview/ev-jobs.c:1882
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Wydrukowanie strony %d siÄ nie powiodÅo: %s"
@@ -762,78 +780,82 @@ msgstr "PrzejdÅ do strony:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentacji. KlikniÄcie zamknie okno."
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to first page"
msgstr "PrzejdÅ do pierwszej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to previous page"
msgstr "PrzejdÅ do poprzedniej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to next page"
msgstr "PrzejdÅ do nastÄpnej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Go to last page"
msgstr "PrzejdÅ do ostatniej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1828
msgid "Go to page"
msgstr "PrzejdÅ do strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1830
msgid "Find"
msgstr "ZnajdÅ"
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1858
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "PrzejdÅ do strony %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1864
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "PrzejdÅ do %s z pliku \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1867
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "PrzejdÅ do pliku \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1875
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
+#: ../shell/eggfindbar.c:282
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "Tylko _caÅe wyrazy"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:294
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_RozrÃÅnianie wielkoÅci liter"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:407
msgid "Find:"
-msgstr "ZnajdÅ:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/eggfindbar.c:423
+msgid "Find options"
+msgstr "Opcje wyszukiwania"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5920
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:431
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:439
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje nastÄpne wystÄpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_RozrÃÅnianie wielkoÅci liter"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "WÅÄcza rozrÃÅnianie wielkoÅci liter przy wyszukiwaniu"
-
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
@@ -910,10 +932,6 @@ msgstr "Otwarte"
msgid "Close"
msgstr "ZamkniÄte"
-#: ../shell/ev-application.c:1137
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Praca w trybie prezentacji"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1048,8 +1066,8 @@ msgstr "Z_mieÅ nazwÄ zakÅadki"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_UsuÅ zakÅadkÄ"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:4737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
@@ -1062,11 +1080,11 @@ msgstr "ZakÅadki"
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
msgid "Printâ"
msgstr "Wydrukujâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
@@ -1074,98 +1092,98 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../shell/ev-window.c:923
+#: ../shell/ev-window.c:928
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Strona %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-#: ../shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1893
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2068
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku siÄ nie powiodÅo."
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2273
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2305
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu siÄ nie powiodÅo."
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2518
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2791
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie zaÅÄcznika do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "WysyÅanie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2876
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "WysyÅanie zaÅÄcznika (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "WysyÅanie obrazu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2992
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ bieÅÄcego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu zawierajÄcego"
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3348
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1173,12 +1191,12 @@ msgstr[0] "%d oczekujÄce zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujÄce zadania w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujÄcych zadaÅ w kolejce"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3461
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1186,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Dokument zawiera pola formularza, ktÃre zostaÅy wypeÅnione. JeÅli kopia nie "
"zostanie zapisana, to zmiany zostanÄ bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1194,20 +1212,20 @@ msgstr ""
"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. JeÅli kopia nie zostanie "
"zapisana, to zmiany zostanÄ bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3649
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "ZapisaÄ kopiÄ dokumentu \"%s\" przed zamkniÄciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopiÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3746
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "PoczekaÄ na ukoÅczenie zadania wydruku \"%s\" przed zamkniÄciem?"
@@ -1215,7 +1233,7 @@ msgstr "PoczekaÄ na ukoÅczenie zadania wydruku \"%s\" przed zamkniÄciem?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3752
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1227,27 +1245,31 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d aktywnych zadaÅ wydruku. PoczekaÄ na ukoÅczenie wydruku przed zamkniÄciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3767
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ZamkniÄcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujÄcych zadaÅ."
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4132
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Praca w trybie prezentacji"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzÄdziowego"
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:5005
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1256,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"PrzeglÄdarka dokumentÃw\n"
"UÅywa biblioteki poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1268,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
"wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1281,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
"GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1292,22 +1314,22 @@ msgstr ""
"napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2010 Autorzy programu Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5348
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1315,387 +1337,387 @@ msgstr[0] "%d wystÄpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystÄpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystÄpieÅ na tej stronie"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5353
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5359
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostaÅych do przeszukania"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dÅ"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ZakÅadki"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:5887 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Openâ"
msgstr "_OtwÃrzâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:6217
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejÄcy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "OtwÃrz _kopiÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopiÄ bieÅÄcego dokumentu w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Zapisz kopiÄâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopiÄ bieÅÄcego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Send _To..."
msgstr "WyÅlij _do..."
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "WysyÅa bieÅÄcy dokument pocztÄ, komunikatorem..."
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "OtwÃrz _katalog zawierajÄcy"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5900
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "WyÅwietla katalog zawierajÄcy ten plik w menedÅerze plikÃw"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "_Printâ"
msgstr "Wy_drukujâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "P_roperties"
msgstr "WÅ_aÅciwoÅci"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "_Findâ"
msgstr "_ZnajdÅâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane sÅowo lub wyraÅenie"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ObrÃÄ w _lewo"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ObrÃÄ w p_rawo"
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:5928
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieÅÄce ustawienia jako _domyÅlne"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieÅÄcy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5855
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "PrzejdÅ do _strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Go to Page"
msgstr "PrzejdÅ do strony"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Dod_aj zakÅadkÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcej strony"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treÅci"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb peÅnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Start Presentation"
msgstr "WyÅwietl prezentacjÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Start a presentation"
msgstr "WyÅwietla prezentacjÄ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "WyÅwietla lub ukrywa pasek narzÄdziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "WyÅwietla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Continuous"
msgstr "_CiÄgÅy"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Show the entire document"
msgstr "WyÅwietla caÅy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "Po_dwÃjny (strony parzyste po lewej)"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "WyÅwietla dwie strony naraz, strony parzyste po lewej"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "P_odwÃjny (strony nieparzyste po lewej)"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "WyÅwietla dwie strony naraz, strony nieparzyste po lewej"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "_Fullscreen"
msgstr "PeÅny _ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "WyÅwietla dokument w trybie peÅnoekranowym"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6062
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "WyÅwietla dokument jako prezentacjÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "OdwrÃcone _kolory"
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "WyÅwietla zawartoÅÄ strony z odwrÃconymi kolorami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "_Go To"
msgstr "_PrzejdÅ do"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wÃrz w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnoÅnika"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Zapisz obraz jakoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "WÅaÅciwoÅci adnotacjiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_OtwÃrz zaÅÄcznik"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Zapi_sz zaÅÄcznik jakoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Zoom"
msgstr "PowiÄkszenie"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiÄkszenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Przechodzi pomiÄdzy odwiedzonymi stronami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6236
msgid "Open Folder"
msgstr "OtwÃrz katalog"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Send To"
msgstr "WyÅlij do"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Next"
msgstr "NastÄpna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Zoom In"
msgstr "PowiÄksz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokoÅci"
-#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6414 ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ zewnÄtrznego programu."
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zewnÄtrznego odnoÅnika"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6680
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ odpowiedniego formatu, aby zapisaÄ obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6712
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ obrazu."
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6744
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6765
+#: ../shell/ev-window.c:6875
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zaÅÄcznika"
-#: ../shell/ev-window.c:6818
+#: ../shell/ev-window.c:6931
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ zaÅÄcznika."
-#: ../shell/ev-window.c:6863
+#: ../shell/ev-window.c:6976
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis zaÅÄcznika"
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
#, c-format
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s â wymagane hasÅo"
#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
-msgstr "Wg rozszerzenia"
+msgstr "WedÅug rozszerzenia"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "PrzeglÄdarka dokumentÃw dla Årodowiska GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]