[network-manager-applet/nma-0-9-6] [l10n] Updated Italian translation.



commit 138261d47a5423ec65811a6ed8424c34070237b6
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Aug 21 23:04:05 2012 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 3301 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1649 insertions(+), 1652 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index daad82a..ef59cd0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 23:03+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -84,7 +84,8 @@ msgstr "Sopprime le notifiche di reti disponibili"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
 msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando sono disponibili reti "
 "senza fili."
@@ -131,982 +132,1010 @@ msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
 "nella fase 2 dell'autenticazione EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-msgid "802.1X authentication"
-msgstr "Autenticazione 802.1X"
-
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nome rete:"
-
-#: ../src/applet.c:512
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
-
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Connessione non riuscita"
-
-#: ../src/applet.c:556
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
 
-#: ../src/applet.c:561
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Disconnessione non riuscita"
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Attualmente connessi a Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet.c:582
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Connessione stabilita"
 
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Non mostrare pià questo messaggio"
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
 
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà la connessione di rete à stata "
-"interrotta."
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN à stato "
-"fermato improvvisamente."
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN ha fornito una "
-"configurazione non valida."
+"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
+"Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il tentativo di connessione ha "
-"esaurito il tempo a disposizione."
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito "
-"in tempo."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet.c:1052
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà non ci sono informazioni "
-"segrete VPN valide."
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda larga mobile (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà le informazioni segrete VPN "
-"non sono valide."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga mobile"
 
-#: ../src/applet.c:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il collegamento di rete à stato "
-"interrotto."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Rete CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
 
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Richiesto codice PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Ã necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il servizio VPN à stato fermato."
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Codice PIN per la SIM card Â%s su Â%sÂ"
 
-# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Invio del codice di sblocco..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s si à chiusa."
+"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PIN della SIM "
+"prima di poter essere usato."
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Codice PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostra codice PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PUK della SIM "
+"prima di poter essere usato."
 
-#: ../src/applet.c:1124
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Codice PUK:"
 
-#: ../src/applet.c:1126
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Messaggio di accesso VPN"
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nuovo codice PIN:"
 
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Connessione VPN non riuscita"
+# [NdT] lo so che non à letterale, ma rende meglio l'idea
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
 
-#: ../src/applet.c:1197
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rete GSM"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automatica"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à "
-"partito.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "Reti via cavo (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'apertura della connessione VPN Â%s non à riuscita.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Rete via cavo (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1520
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "Reti via cavo"
 
-#: ../src/applet.c:1522
-msgid "device not ready"
-msgstr "dispositivo non pronto"
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Rete via cavo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "disconnessi"
 
-#: ../src/applet.c:1548
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnetti"
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete via cavo."
 
-#: ../src/applet.c:1562
-msgid "device not managed"
-msgstr "dispositivo non gestito"
-
-# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1606
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#, c-format
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Preparazione della connessione di rete via cavo Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:1694
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connessioni _VPN"
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#, c-format
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Configurazione della connessione di rete via cavo Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:1751
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configura VPN..."
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete via cavo Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:1755
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Disconnetti VPN"
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#, c-format
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete via cavo per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:1849
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager non à in esecuzione..."
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#, c-format
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "Connessione di rete via cavo Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Autenticazione DSL"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "_Connetti a rete Wi-Fi nascosta..."
 
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Abilita _Wi-Fi"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Crea _nuova rete senza fili..."
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuna)"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#, c-format
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "Reti senza fili (%s)"
 
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Abilita n_otifiche"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "Rete senza fili (%s)"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Informazioni _connessione"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "Rete senza fili"
+msgstr[1] "Reti senza fili"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Modifica connessioni..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "rete senza fili disabilitata"
 
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "rete senza fili disabilitata da switch hardware"
 
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+msgid "More networks"
+msgstr "Altre reti"
 
-#: ../src/applet.c:2335
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnessi"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Disponibili reti senza fili"
 
-#
-#: ../src/applet.c:2336
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "La connessione di rete à stata terminata."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Usare il menà rete per connettersi a una rete senza fili"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Non mostrare pià questo messaggio"
 
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione di rete Â%sÂ..."
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete senza fili Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete Â%sÂ..."
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Preparazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per Â%sÂ..."
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Configurazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2528
+# (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Connessione di rete Â%s attiva"
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione senza fili Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Avvio della connessione VPN Â%sÂ..."
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete senza fili per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN Â%sÂ..."
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Connessione senza fili Â%s attiva: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per Â%sÂ..."
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "Connessione di rete senza fili Â%s attiva"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 #, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Connessione VPN Â%s attiva"
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda larga mobile WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:2661
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nessuna connessione di rete"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga mobile WiMAX"
 
-#: ../src/applet.c:3361
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet NetworkManager"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX disabilitata"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibile"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX disabilitata da switch hardware"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP dinamico"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
 #, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Attualmente connessi a Â%sÂ."
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (predefinito)"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Connessione stabilita"
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
 #, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
 #, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
-"Â%sÂ..."
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "WiFi 802.11 (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva"
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
 #, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda larga mobile (%s)"
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda larga mobile"
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfaccia:"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Indirizzo hardware:"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva: (%d%%%s%s)"
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
+msgid "Driver:"
+msgstr "Driver:"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "VelocitÃ:"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Rete CDMA"
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicurezza:"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Indirizzo di broadcast:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maschera di rete:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automatica"
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Instradamento predefinito:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Reti ethernet (%s)"
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS primario:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Rete ethernet (%s)"
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS secondario:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Reti ethernet"
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "DNS terziario:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Rete ethernet"
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete ethernet."
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorata"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione ethernet Â%sÂ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Tipo VPN:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione ethernet Â%sÂ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Gateway VPN:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione ethernet Â%sÂ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Nome utente VPN:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Richiesta di un indirizzo ethernet per Â%sÂ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Banner VPN:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
-#, c-format
-msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Connessione ethernet Â%s attiva"
+# o non tradotto? mica me lo ricordo...
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Connessione base:"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Autenticazione DSL"
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Non à presente alcuna connessione attiva valida."
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
+msgid ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"e molti altri contributi e traduzioni dalla comunitÃ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
+"connessioni di rete."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Richiesto codice PIN"
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Sito web di NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Ã necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Risorse mancanti"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Codice PIN per la SIM card Â%s su Â%sÂ"
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Ã richiesta una password per connettersi a Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
+#: ../src/applet.c:488
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Invio del codice di sblocco..."
+#: ../src/applet.c:532
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
+#: ../src/applet.c:537
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Disconnessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
+#: ../src/applet.c:558
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
-"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PIN della SIM "
-"prima di poter essere usato."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Codice PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Mostra codice PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà la connessione di rete à stata "
+"interrotta."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
-"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PUK della SIM "
-"prima di poter essere usato."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Codice PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nuovo codice PIN:"
-
-# [NdT] lo so che non à letterale, ma rende meglio l'idea
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
-msgid "GSM network."
-msgstr "Rete GSM"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Connetti a rete Wi-Fi nascosta..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuna)"
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN à stato "
+"fermato improvvisamente."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Reti Wi-Fi (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN ha fornito una "
+"configurazione non valida."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Rete Wi-Fi (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wi-Fi Network"
-msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Rete Wi-Fi"
-msgstr[1] "Reti Wi-Fi"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "Wi-Fi disabilitata"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Wi-Fi disabilitata da switch hardware"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
-msgid "More networks"
-msgstr "Altre reti"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Disponibili reti Wi-Fi"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il tentativo di connessione ha "
+"esaurito il tempo a disposizione."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Usare il menà rete per connettersi a una rete Wi-Fi"
+#: ../src/applet.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito "
+"in tempo."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete Wi-Fi Â%sÂ."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà non ci sono informazioni "
+"segrete VPN valide."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà le informazioni segrete VPN "
+"non sono valide."
 
-# (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per Â%sÂ..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il collegamento di rete à stato "
+"interrotto."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Connessione Wi-Fi Â%s attiva: %s (%d%%)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il servizio VPN à stato fermato."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Connessione Wi-Fi Â%s attiva"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s si à chiusa."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet.c:1098
 #, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda larga mobile WiMAX (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "Banda larga mobile WiMAX"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX disabilitata"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX disabilitata da switch hardware"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "WEP dinamico"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Connessione VPN stabilita con successo.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (predefinito)"
+#: ../src/applet.c:1100
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
+#: ../src/applet.c:1102
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Messaggio di accesso VPN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Connessione VPN non riuscita"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à "
+"partito.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'apertura della connessione VPN Â%s non à riuscita.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
-#, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "WiFi 802.11 (%s)"
+#: ../src/applet.c:1496
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
-#, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
+#: ../src/applet.c:1498
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispositivo non pronto"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
-#, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
+#: ../src/applet.c:1524
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnetti"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
+#: ../src/applet.c:1538
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispositivo non gestito"
 
-#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
+#: ../src/applet.c:1582
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interfaccia:"
+#: ../src/applet.c:1670
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connessioni _VPN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Indirizzo hardware:"
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configura VPN..."
 
-#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
-msgid "Driver:"
-msgstr "Driver:"
+#: ../src/applet.c:1731
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Disconnetti VPN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "VelocitÃ:"
+#: ../src/applet.c:1825
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager non à in esecuzione..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
-msgid "Security:"
-msgstr "Sicurezza:"
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2051
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:2060
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Abilita rete _senza fili"
 
-#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2069
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Indirizzo IP:"
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2078
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2089
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Abilita n_otifiche"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Indirizzo di broadcast:"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2100
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Informazioni _connessione"
 
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maschera di rete:"
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2110
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Modifica connessioni..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2124
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Instradamento predefinito:"
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2133
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS primario:"
+#: ../src/applet.c:2310
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnessi"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS secondario:"
+#
+#: ../src/applet.c:2311
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La connessione di rete à stata terminata."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "DNS terziario:"
+#: ../src/applet.c:2494
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Preparazione della connessione di rete Â%sÂ..."
 
-#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: ../src/applet.c:2497
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorata"
+#: ../src/applet.c:2503
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Connessione di rete Â%s attiva"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
-msgid "VPN Type:"
-msgstr "Tipo VPN:"
+#: ../src/applet.c:2586
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Avvio della connessione VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
-msgid "VPN Gateway:"
-msgstr "Gateway VPN:"
+#: ../src/applet.c:2589
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
-msgid "VPN Username:"
-msgstr "Nome utente VPN:"
+#: ../src/applet.c:2592
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
-msgid "VPN Banner:"
-msgstr "Banner VPN:"
+#: ../src/applet.c:2595
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Connessione VPN Â%s attiva"
 
-# o non tradotto? mica me lo ricordo...
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
-msgid "Base Connection:"
-msgstr "Connessione base:"
+#: ../src/applet.c:2636
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nessuna connessione di rete"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#: ../src/applet.c:3336
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Non à presente alcuna connessione attiva valida."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Sbloccare automaticamente questo dispositivo"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
-msgid ""
-"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"e molti altri contributi e traduzioni dalla comunitÃ"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Sblocca"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
-"connessioni di rete."
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informazioni connessione"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Sito web di NetworkManager"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Connessioni di rete attive"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
-msgid "Missing resources"
-msgstr "Risorse mancanti"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Autenticazione rete via cavo 802.1X"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome rete:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Ã richiesta una password per connettersi a Â%sÂ."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
+"causa di un errore sconosciuto."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
@@ -1138,140 +1167,6 @@ msgstr ""
 "Se abilitato, questa connessione non verrà mai usata come connessione di "
 "rete predefinita."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "Scelta tipo di connessione"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of connection you wish to create.\n"
-"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Selezionare il tipo di connessione da creare.\n"
-"\n"
-"Se la connessione da creare à di tipo VPN e quella desiderata non appare "
-"nell'elenco, significa che il plugin VPN corrispondente non à installato."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Createâ"
-msgstr "Crea..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatico"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
-"causa di un errore sconosciuto."
-
-# (ndt) questo e quelli che seguono, sono modalità dei driver linux per l'aggregazione della connessione, preferisco lasciarle non tradotte e leggermente modificate. Sono parametri abbastanza tecnici ed à pià facile trovare la versione inglese che italiana.
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
-msgid "Round-robin"
-msgstr "Round-robin"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
-msgid "Active backup"
-msgstr "Active Backup"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
-msgid "802.3ad"
-msgstr "802.3ad"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
-msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
-msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr "Adaptive Load Balancing"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
-msgid "MII (recommended)"
-msgstr "MII (consigliato)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-msgid "ARP"
-msgstr "ARP"
-
-# o non tradotto? mica me lo ricordo...
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Connessioni a_ggregate:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "M_odalitÃ:"
-
-#. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr "Frequenza _monitoraggio:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-msgid "_Interface name:"
-msgstr "Nome _interfaccia:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
-msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr "Monitoraggio co_llegamento:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
-msgid "ARP _targets:"
-msgstr "_Obiettivi ARP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
-"checking the link status."
-msgstr ""
-"Un indirizzo IP o un elenco separato da virgole di indirizzi IP da "
-"controllare per verificare lo stato del collegamento."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
-msgid "Link _up delay:"
-msgstr "Ritardo collegamento _uscita:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
-msgid "Link _down delay:"
-msgstr "_Ritardo collegamento entrata:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1302,113 +1197,14 @@ msgstr "Mo_stra la password"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Password:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "TP (Twisted Pair)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "AUI (Attachment Unit Interface)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "MII (Media Independent Interface)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_VelocitÃ:"
-
-# [NdT] sicuramente Full Duplex à pià conosciuto di qualsiasi traduzione
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_o-negoziazione"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"L'indirizzo MAC inserito qui sarà usato come indirizzo hardware per il "
-"dispositivo di rete su cui à attivata questa connessione. Questa "
-"funzionalità à conosciuta come MAC cloning o spoofing. Esempio: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Modalità _trasporto:"
-
-#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-msgid "Datagram"
-msgstr "Datagram"
-
-#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-msgid "Connected"
-msgstr "Connected"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1632,70 +1428,151 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Inviare i pacchetti _eco PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "Sicur_ezza:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "TP (Twisted Pair)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "AUI (Attachment Unit Interface)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "MII (Media Independent Interface)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_VelocitÃ:"
+
+# [NdT] sicuramente Full Duplex à pià conosciuto di qualsiasi traduzione
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_o-negoziazione"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'indirizzo MAC inserito qui sarà usato come indirizzo hardware per il "
+"dispositivo di rete su cui à attivata questa connessione. Questa "
+"funzionalità à conosciuta come MAC cloning o spoofing. Esempio: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruttura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Poten_za di trasmissione:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_VelocitÃ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
+"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) senza fili "
 "specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "Ca_nale:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_da:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "_SSID:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Sicur_ezza:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Metodi di autenticazione consentiti"
@@ -1751,337 +1628,78 @@ msgstr ""
 "supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, "
 "provare a disabilitare il supporto per qualche metodo."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-# [NdT] Ã il titolo di una colonna
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-msgid "Netmask"
-msgstr "Maschera"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrica"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
-msgid "InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
-msgid "Bond"
-msgstr "Aggregata"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Importa configurazione VPN salvata..."
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"La finestra di modifica della connessione non puà essere inizializzata a "
-"causa di un errore sconosciuto."
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Eliminazione connessione non riuscita"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Modifica di %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
-"file .ui non à stato trovato)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Salva..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
-"macchina."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-msgid "Could not create connection"
-msgstr "Impossibile creare una connessione"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Impossibile modificare la connessione"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
-msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
-"Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Errore nel salvare la connessione"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "La proprietà Â%s / Â%s non à valida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nome della connessione:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connettere _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponibile per _tutti gli utenti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Export..."
-msgstr "E_sporta..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
-msgid "never"
-msgstr "mai"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
-msgid "now"
-msgstr "adesso"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto fa"
-msgstr[1] "%d minuti fa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ora fa"
-msgstr[1] "%d ore fa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d giorno fa"
-msgstr[1] "%d giorni fa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mese fa"
-msgstr[1] "%d mesi fa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d anno fa"
-msgstr[1] "%d anni fa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
-msgid "Last Used"
-msgstr "Ultimo uso"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Modifica la connessione selezionata"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Modifica..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Elimina la connessione selezionata"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Elimina..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Errore nel creare la connessione"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Impossibile creare la connessione Â%sÂ"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Errore nel mdificare connessione"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Selezionare il tipo di VPN da usare per la nuova connessione. Se il tipo di "
+"connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
+"VPN corrispondente non à installato."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Non à possibile trovare una connessione con l'UUID Â%sÂ"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "Crea..."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Sicurezza 802.1x"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
-msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x."
+# [NdT] Ã il titolo di una colonna
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maschera"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "Slave %2$d di %1$s"
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrica"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
-msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione aggregata."
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
-#, c-format
-msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Connessione aggregata %d"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connessione DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
-"dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
-msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per ethernet."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
-#, c-format
-msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Connessione ethernet %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
-msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand."
-
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Connessione InfiniBand %d"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
@@ -2146,11 +1764,11 @@ msgstr "Domini di _ricerca aggiuntivi:"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Impostazioni IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
 
@@ -2172,28 +1790,28 @@ msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Impostazioni IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2201,12 +1819,12 @@ msgstr ""
 "Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
 "Se si à insicuri, chiedere all'operatore."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -2219,57 +1837,336 @@ msgstr "EAP"
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+msgid "none"
+msgstr "nessuna"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Impostazioni PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per Â%sÂ."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Connessione VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
+"dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
+msgid "Wired"
+msgstr "Via cavo"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione via cavo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Connessione via cavo %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Sicurezza 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza via cavo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinita"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
+msgid "Wireless"
+msgstr "Senza fili"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la rete senza fili."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Connessione senza fili %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
+
+# (Cito da http://it.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access)
+#
+# Wi-Fi Alliance ha introdotto i termini *WPA(2)-Personal* e *
+# WPA(2)-Enterprise* per differenziare le due classi di sicurezza
+# fornite dai prodotti. I WPA(2)-Personal utilizzeranno il metodo PSK a
+# chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server
+# di autenticazione.
+#
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA e WPA2 Personal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza senza fili, "
+"mancano le impostazioni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Sicurezza senza fili"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza senza fili."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Modifica di %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
+"file .ui non à stato trovato)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Errore nel creare la finestra di modifica connessione."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salva..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
+"macchina."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "Es_porta"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nome della connessione:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Connettere _automaticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "Disponibile per _tutti gli utenti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+msgid "now"
+msgstr "adesso"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto fa"
+msgstr[1] "%d minuti fa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ora fa"
+msgstr[1] "%d ore fa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d giorno fa"
+msgstr[1] "%d giorni fa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mese fa"
+msgstr[1] "%d mesi fa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d anno fa"
+msgstr[1] "%d anni fa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Errore nel salvare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "La proprietà Â%s / Â%s non à valida: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Si à verificato un errore sconosciuto."
 
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-msgid "none"
-msgstr "nessuna"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"La finestra di modifica della connessione non puà essere inizializzata a "
+"causa di un errore sconosciuto."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Impostazioni PPP"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per PPP."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Impossibile modificare la nuova connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per VPN."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Impossibile modificare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per Â%sÂ."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Eliminazione connessione non riuscita"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
 #, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Connessione VPN %d"
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2279,107 +2176,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore: manca il tipo di servizio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Selezionare il tipo di VPN da usare per la nuova connessione. Se il tipo di "
-"connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
-"VPN corrispondente non à installato."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Impossibile modificare la connessione importata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "predefinita"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
+msgid "Last Used"
+msgstr "Ultimo uso"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr ""
+"Nessun plugin VPN disponibile. Installarne uno per abilitare questo pulsante."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Modifica la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Modifica..."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
 
-# (Cito da http://it.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi_Protected_Access)
-#
-# Wi-Fi Alliance ha introdotto i termini *WPA(2)-Personal* e *
-# WPA(2)-Enterprise* per differenziare le due classi di sicurezza
-# fornite dai prodotti. I WPA(2)-Personal utilizzeranno il metodo PSK a
-# chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server
-# di autenticazione.
-#
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA e WPA2 Personal"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Elimina la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Elimina..."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le "
-"impostazioni Wi-Fi."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
-msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "Sicurezza Wi-Fi"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errore nel creare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Impossibile creare la connessione Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Errore nel mdificare connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
 #, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "Connessione WiMAX %d"
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Impossibile modificare la connessione Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Non à possibile trovare una connessione con l'UUID Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2392,29 +2262,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare un file da importare"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Esiste già un file con nome Â%sÂ."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
 msgid "_Replace"
 msgstr "Sostit_uisci"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Sostituire Â%s con la connessione VPN che si sta salvando?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossibile esportare la connessione VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2425,18 +2295,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Esporta connessione VPN..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"L'applet NetworkManager non à riuscita a trovare alcune risorse richieste "
-"(il file .ui non à stato trovato)."
-
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2523,23 +2385,7 @@ msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
 msgid "%s Network"
 msgstr "Rete %s"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Sbloccare automaticamente questo dispositivo"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Sblocca"
-
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informazioni connessione"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Connessioni di rete attive"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
@@ -2547,22 +2393,22 @@ msgstr ""
 "impostazioni:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
 # [NdT] qui si parla di rete mobile
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Operatore di accesso:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Piano tariffario:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2576,23 +2422,23 @@ msgstr ""
 "impostazioni. Per modificare le impostazioni della connessione a banda larga "
 "mobile, scegliere ÂConnessioni di rete dal menà Sistema â Preferenze."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Non elencato"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Selezionare il proprio piano:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2604,67 +2450,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se non si à sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
 msgid "Provider"
 msgstr "Operatore"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
 msgid "Provider:"
 msgstr "Operatore:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Scegliere il proprio operatore"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Elenco nazioni o regioni:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or region"
 msgstr "Nazione o regione"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Nazione non presente in elenco"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Scegliere la nazione o la regione del proprio operatore"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM installato"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA installato"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2672,109 +2518,108 @@ msgstr ""
 "Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione mobile a "
 "banda larga a una rete cellulare (3G)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Il nome del proprio operatore di banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Il nome del proprio piano tariffario di banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "L'APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di banda larga "
 "(solo in alcuni casi)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
 msgid "Any device"
 msgstr "Qualsiasi dispositivo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Imposta una connessione mobile a banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
 msgid "New..."
 msgstr "Nuova..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
 # [NdT] lo so che nell'originale c'Ã il plurale...
 #       ma di password o chiave per una data rete
 #       ce ne puà essere al pià una no?
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
-"Per accedere alla rete Wi-Fi Â%s à necessaria una password o una chiave di "
-"cifratura."
+"Per accedere alla rete senza fili Â%s à necessaria una password o una "
+"chiave di cifratura."
 
 # [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
-msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Richiesta autenticazione rete Wi-Fi"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
+msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgstr "Richiesta autenticazione rete senza fili"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "La rete Wi-Fi richiede autenticazione"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "La rete senza fili richiede autenticazione"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Crea nuova rete Wi-fi"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Crea nuova rete senza fili"
 
-# [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Nuova rete Wi-Fi"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
+msgid "New wireless network"
+msgstr "Nuova rete senza fili"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Inserire un nome per la rete Wi-Fi da creare."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgstr "Inserire un nome per la rete senza fili da creare."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
-msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Connetti a rete Wi-Fi nascosta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
+msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgstr "Connetti a rete senza fili nascosta"
 
-# [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
-msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "Rete Wi-Fi nascosta"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
+msgid "Hidden wireless network"
+msgstr "Rete senza fili nascosta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
 msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
 msgstr ""
-"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete Wi-Fi nascosta a cui "
-"connettersi."
+"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete senza fili nascosta a "
+"cui connettersi."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "Sicurezza _Wi-Fi:"
+msgid "Wireless _security:"
+msgstr "Sicurezza _senza fili:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Co_nnessione:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "_Adattatore Wi-Fi:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adattatore senza fili:"
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
@@ -2824,6 +2669,10 @@ msgstr "HSUPA"
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
 #: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
 msgstr "non abilitato"
@@ -2881,6 +2730,14 @@ msgstr "Predefinita"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connessione %s"
 
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager non à riuscita a trovare alcune risorse richieste "
+"(il file .ui non à stato trovato)."
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Non à stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione"
@@ -2889,11 +2746,11 @@ msgstr "Non à stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione"
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Fare a meno di un certificato di un'Autorità di Certificazione (CA) puà "
-"portare a connessioni a reti Wi-Fi insicure o malevole. Scegliere un "
+"portare a connessioni a reti senza fili insicure o malevole. Scegliere un "
 "certificato di un'Autorità di Certificazione?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
@@ -2908,23 +2765,6 @@ msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Scegli file PAC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "File PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Tutti i file"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimo"
@@ -2957,6 +2797,23 @@ msgstr "Autenticazione i_nterna:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Fornire a_utomaticamente PAC"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Scegli file PAC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "File PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
 msgid "MD5"
@@ -3104,67 +2961,213 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Indic_e WEP:"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Si à verificato un errore sconosciuto."
+#~ msgid "Ethernet Networks (%s)"
+#~ msgstr "Reti ethernet (%s)"
+
+#~ msgid "Ethernet Network (%s)"
+#~ msgstr "Rete ethernet (%s)"
+
+#~ msgid "Ethernet Networks"
+#~ msgstr "Reti ethernet"
+
+#~ msgid "Ethernet Network"
+#~ msgstr "Rete ethernet"
+
+#~ msgid "You are now connected to the ethernet network."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete ethernet."
 
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la nuova connessione"
+#~ msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparazione della connessione ethernet Â%sÂ..."
 
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Reti senza fili (%s)"
+#~ msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurazione della connessione ethernet Â%sÂ..."
 
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Rete senza fili (%s)"
+#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione ethernet Â%sÂ..."
 
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Rete senza fili"
-#~ msgstr[1] "Reti senza fili"
+#~ msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Richiesta di un indirizzo ethernet per Â%sÂ..."
 
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "rete senza fili disabilitata"
+#~ msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connessione ethernet Â%s attiva"
 
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "rete senza fili disabilitata da switch hardware"
+#~ msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+#~ msgstr "Reti Wi-Fi (%s)"
 
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
+#~ msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+#~ msgstr "Rete Wi-Fi (%s)"
 
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
+#~ msgid "Wi-Fi Network"
+#~ msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr[0] "Rete Wi-Fi"
+#~ msgstr[1] "Reti Wi-Fi"
 
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete senza fili per Â%sÂ..."
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
+#~ msgstr "Wi-Fi disabilitata"
 
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Connessione di rete senza fili Â%s attiva"
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "Wi-Fi disabilitata da switch hardware"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Via cavo"
+#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
 
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
+
+#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per Â%sÂ..."
+
+#~ msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connessione Wi-Fi Â%s attiva"
+
+#~ msgid "Choose a Connection Type"
+#~ msgstr "Scelta tipo di connessione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the type of connection you wish to create.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza via cavo."
+#~ "Selezionare il tipo di connessione da creare.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se la connessione da creare à di tipo VPN e quella desiderata non appare "
+#~ "nell'elenco, significa che il plugin VPN corrispondente non à installato."
+
+# (ndt) questo e quelli che seguono, sono modalità dei driver linux per l'aggregazione della connessione, preferisco lasciarle non tradotte e leggermente modificate. Sono parametri abbastanza tecnici ed à pià facile trovare la versione inglese che italiana.
+#~ msgid "Round-robin"
+#~ msgstr "Round-robin"
+
+#~ msgid "Active backup"
+#~ msgstr "Active Backup"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast"
+
+#~ msgid "802.3ad"
+#~ msgstr "802.3ad"
+
+#~ msgid "Adaptive transmit load balancing"
+#~ msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing"
+
+#~ msgid "Adaptive load balancing"
+#~ msgstr "Adaptive Load Balancing"
+
+#~ msgid "MII (recommended)"
+#~ msgstr "MII (consigliato)"
+
+#~ msgid "ARP"
+#~ msgstr "ARP"
+
+# o non tradotto? mica me lo ricordo...
+#~ msgid "Bonded _connections:"
+#~ msgstr "Connessioni a_ggregate:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "M_odalitÃ:"
 
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Senza fili"
+#~ msgid "Monitoring _frequency:"
+#~ msgstr "Frequenza _monitoraggio:"
 
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Connessione senza fili %d"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importa"
+#~ msgid "_Interface name:"
+#~ msgstr "Nome _interfaccia:"
 
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la connessione importata"
+#~ msgid "_Link Monitoring:"
+#~ msgstr "Monitoraggio co_llegamento:"
 
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgid "ARP _targets:"
+#~ msgstr "_Obiettivi ARP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for "
+#~ "when checking the link status."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nessun plugin VPN disponibile. Installarne uno per abilitare questo "
-#~ "pulsante."
+#~ "Un indirizzo IP o un elenco separato da virgole di indirizzi IP da "
+#~ "controllare per verificare lo stato del collegamento."
+
+#~ msgid "Link _up delay:"
+#~ msgstr "Ritardo collegamento _uscita:"
+
+#~ msgid "Link _down delay:"
+#~ msgstr "_Ritardo collegamento entrata:"
+
+#~ msgid "_Transport mode:"
+#~ msgstr "Modalità _trasporto:"
+
+#~ msgid "Datagram"
+#~ msgstr "Datagram"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Connected"
+
+#~ msgid "Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "Wi-Fi"
+
+#~ msgid "InfiniBand"
+#~ msgstr "InfiniBand"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Aggregata"
+
+#~ msgid "Import a saved VPN configuration..."
+#~ msgstr "Importa configurazione VPN salvata..."
+
+#~ msgid "Could not create connection"
+#~ msgstr "Impossibile creare una connessione"
+
+#~ msgid "_Export..."
+#~ msgstr "E_sporta..."
 
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la connessione Â%sÂ"
+#~ msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x."
+
+#~ msgid "%s slave %d"
+#~ msgstr "Slave %2$d di %1$s"
+
+#~ msgid "Bond connection %d"
+#~ msgstr "Connessione aggregata %d"
+
+#~ msgid "Could not load ethernet user interface."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per ethernet."
+
+#~ msgid "Ethernet connection %d"
+#~ msgstr "Connessione ethernet %d"
+
+#~ msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection %d"
+#~ msgstr "Connessione InfiniBand %d"
+
+#~ msgid "Wi-Fi connection %d"
+#~ msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
+
+#~ msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuna"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX."
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "Connessione WiMAX %d"
+
+# [NdT] Ã il titolo della finestra
+#~ msgid "New Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Nuova rete Wi-Fi"
+
+# [NdT] Ã il titolo della finestra
+#~ msgid "Hidden Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Rete Wi-Fi nascosta"
 
 #~ msgid "could not find the Bluetooth device."
 #~ msgstr "impossibile trovare il dispositivo Bluetooth."
@@ -3182,9 +3185,6 @@ msgstr "Indic_e WEP:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impostare a FALSO per non visualizzare l'applet nell'area di notifica."
 
-#~ msgid "Wired network"
-#~ msgstr "Rete via cavo"
-
 #~ msgid "ad-hoc"
 #~ msgstr "ad-hoc"
 
@@ -3194,9 +3194,6 @@ msgstr "Indic_e WEP:"
 #~ msgid "Disconnected - you are now offline"
 #~ msgstr "Disconnessa, si à ora fuori rete"
 
-#~ msgid "Wireless network"
-#~ msgstr "Rete senza fili"
-
 #~ msgid "Modem network"
 #~ msgstr "Rete modem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]