[epiphany] Updated Indonesian translation



commit 375b5377bb923f35cb422b9b560ccc0afb338550
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Tue Aug 21 15:11:29 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1098 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 615 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b5433c8..2454439 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,23 +5,25 @@
 # tunggul <tunggul matralintas net>, 2003.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004, 2005, 2006.
 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-26 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-28 07:36+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:49+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -42,11 +44,8 @@ msgstr "http://www.google.co.id";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.co.id/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324
-#: ../src/ephy-main.c:476
-#: ../src/window-commands.c:1256
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1349
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -79,35 +78,51 @@ msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
-msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
-msgstr "String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan peramban ke server web."
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "
+"peramban ke server web."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Otomatis mengunduh"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Ketika berkas tak dapat dibuka oleh peramban maka mereka secara otomatis diunduh ke folder pengunduhan dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Ketika berkas tak dapat dibuka oleh peramban maka mereka secara otomatis "
+"diunduh ke folder pengunduhan dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks yang kini dipilih"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks yang kini "
+"dipilih"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Klik tengah pada panel tilikan utama akan membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks yang kini dipilih."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Klik tengah pada panel tilikan utama akan membuka halaman web yang ditunjuk "
+"oleh teks yang kini dipilih."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Memaksa jendela baru dibuka dalam tab"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-#| msgid "_Remember passwords"
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Ingat sandi"
 
@@ -140,53 +155,79 @@ msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
-msgstr "Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang diijinkan adalah 'always' (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan), 'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'never' (selalu menampilkan halaman pembuka)."
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang "
+"diijinkan adalah 'always' (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan), "
+"'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'never' (selalu "
+"menampilkan halaman pembuka)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Secara baku menampilkan bilah perkakas"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
-#| msgid "_Toolbars"
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Gaya bilah perkakas"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Gaya bilah perkakas. Nilai yang diijinkan adalah \"\" (memakai gaya baku GNOME), \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping ikon), \"icons\" (ikon saja), dan \"text\" (teks saja)."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Gaya bilah perkakas. Nilai yang diijinkan adalah \"\" (memakai gaya baku "
+"GNOME), \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping ikon), "
+"\"icons\" (ikon saja), dan \"text\" (teks saja)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Usang]"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
-msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
-msgstr "[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' sebagai gantinya."
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' sebagai "
+"gantinya."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
-#| msgid "Close the bookmarks window"
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Kenampakan jendela pengunduhan"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan baru."
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, "
+"pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan baru."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
-msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
-msgstr "Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah 'always' (bilah tab selalu ditampilkan), 'more-than-one' (tab hanya ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah ditampilkan)."
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah "
+"'always' (bilah tab selalu ditampilkan), 'more-than-one' (tab hanya "
+"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
+"ditampilkan)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ukuran fonta minimum"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-#| msgid "_Use system fonts"
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Pakai fonta GNOME"
 
@@ -195,31 +236,40 @@ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
 msgstr "Pakai konfigurasi fonta dari desktop GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
-#| msgid "Sans serif font:"
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Fonta sans-serif ubahan"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
-msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop sans-serif ketika use-gome-fonts ditata."
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop sans-serif ketika use-gome-"
+"fonts ditata."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-#| msgid "Sans serif font:"
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Fonta serif ubahan"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
-msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop serif ketika use-gome-fonts ditata."
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop serif ketika use-gome-fonts "
+"ditata."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
-#| msgid "Monospace font:"
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
-msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
-msgstr "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-fonts ditata."
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-"
+"fonts ditata."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use own colors"
@@ -230,7 +280,6 @@ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Pakai warna sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
-#| msgid "_Use system fonts"
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Pakai fonta sendiri"
 
@@ -247,26 +296,28 @@ msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Pakai berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
-#| msgid "_Enable spell checking"
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr "Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
+msgstr ""
+"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Text Encoding"
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Pengodean baku"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
-msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr "Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK+."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK"
+"+."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Ukuran singgahan disk."
+msgstr "Ukuran singgahan disk"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Size of disk cache, in MB."
@@ -282,43 +333,50 @@ msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Bahasa yang disukai, kode dua huruf."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-#| msgid "_Never accept"
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Terima cookie"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\" (dari manapun), \"current site\" (situs kini), dan \"nowhere\" (tidak dari manapun)."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\" (dari "
+"manapun), \"current site\" (situs kini), dan \"nowhere\" (tidak dari "
+"manapun)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Mode animasi gambar"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal"
+"\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#| msgid "Allow popup _windows"
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Perbolehkan jendela popup"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript diaktifkan)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
+"diaktifkan)."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#| msgid "Enable _plugins"
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Aktifkan Pengaya"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-#| msgid "Enable Java_Script"
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Aktifkan JavaScript"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#| msgid "Enabled"
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Aktifkan WebGL"
 
@@ -327,91 +385,96 @@ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi konteks WebGL."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-msgid "Do Not Track"
-msgstr "Jangan Lacak"
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Aktifkan WebAudio"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
-msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
-msgstr "Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi WebAudio."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#| msgid "_Download folder:"
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Folder unduhan"
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Jangan Lacak"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Downloads\" untuk memakai folder pengunduhan baku, atau \"Desktop\" untuk memakai folder desktop."
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan "
+"bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Folder unduhan"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Downloads\" untuk memakai folder "
+"pengunduhan baku, atau \"Desktop\" untuk memakai folder desktop."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Jangkauan waktu halaman riwayat"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
 msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela riwayat."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to show the address column in the history window."
 msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela riwayat."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
 msgstr "Apakah menampilkan kolom tanggal-waktu dalam jendela riwayat."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela penanda taut."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela penanda taut."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Plugin terpasang"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
 msgid "Enabled"
 msgstr "Diaktifkan"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "MIME type"
 msgstr "Jenis MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Akhiran"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Penggunaan memori"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
@@ -424,22 +487,21 @@ msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Dipasang pada:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:597
 #, c-format
-#| msgid "Browse at full screen"
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:590
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:590
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:885
+#: ../embed/ephy-embed.c:900
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Pemeriksa Web"
 
@@ -447,435 +509,446 @@ msgstr "Pemeriksa Web"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi gagal."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "Kirim pesan surel ke \"%s\""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arab (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arab (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arab (_WIndows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Georgia (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Cina Sederhana (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Cina Sederhana (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Cina Sederhana (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Cina Sederhana (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Cina Tradisional (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Yunani (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Yunani (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarat (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Yahudi (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Yahudi (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Yahudi (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Jepang (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Jepang (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korea (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korea (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korea (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandia (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persia (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumania (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "Romania (IS_O-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Thailand (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Thailand (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turki (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turki (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turki (_WIndows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnam (_TVCN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnam (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnam (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Barat (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Barat (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Barat (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Inggris (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Tak dikenal (%s)"
 
 #. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:69
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3952
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3739
 msgid "Blank page"
 msgstr "Halaman kosong"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:779
-#| msgid "Not now"
-msgid "_Not now"
-msgstr "Ja_ngan sekarang"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+msgid "Not now"
+msgstr "Jangan sekarang"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
-#| msgid "Store password"
-msgid "_Store password"
-msgstr "_Simpan sandi"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:734
+msgid "Store password"
+msgstr "Simpan sandi"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:747
 #, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr "<big>Apakah Anda ingin menyimpan sandi untuk <b>%s</b> dalam <b>%s</b>?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big>Apakah Anda ingin menyimpan sandi untuk <b>%s</b> dalam <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1150
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1102
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
 msgid "Deny"
 msgstr "Tolak"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
 msgid "Allow"
 msgstr "Ijinkan"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1945
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1952
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2398
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2441
 msgid "None specified"
 msgstr "Tak dinyatakan apapun"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2407
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2425
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2450 ../embed/ephy-web-view.c:2468
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ups! Galat saat memuat %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2452
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Ups! Tak mungkin menampilkan situs web ini"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2410
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
 #, c-format
-msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
-msgstr "<p>Situs web pada <strong>%s</strong> mungkin tak tersedia. Galat persisnya adalah: </p><p><em>%s</em>.</p><p>Mungkin sementara sedang dimatikan atau pindah ke alamat baru. Jangan lupa memeriksa apakah koneksi internet Anda bekerja dengan baik.</p>"
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Situs web pada <strong>%s</strong> mungkin tak tersedia. Galat persisnya "
+"adalah: </p><p><em>%s</em>.</p><p>Mungkin sementara sedang dimatikan atau "
+"pindah ke alamat baru. Jangan lupa memeriksa apakah koneksi internet Anda "
+"bekerja dengan baik.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2462
 msgid "Try again"
 msgstr "Coba lagi"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2427
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2470
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr "Ups! Situs ini mungkin telah menyebabkan peramban web tertutup secara tak terduga"
+msgstr ""
+"Ups! Situs ini mungkin telah menyebabkan peramban web tertutup secara tak "
+"terduga"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
 #, c-format
-msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
-msgstr "<p>Halaman ini sedang dimuat ketika peramban secara tak terduga tertutup.</p><p>Ini mungkin terjadi lagi bila Anda memuat ulang halaman. Bila demikian, mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Halaman ini sedang dimuat ketika peramban secara tak terduga tertutup.</"
+"p><p>Ini mungkin terjadi lagi bila Anda memuat ulang halaman. Bila demikian, "
+"mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2437
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Muat ulang saja"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2832
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2918
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3208
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3212
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Memuat \"%s\"â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3210
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3214
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Memuatâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4159
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3995
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Berkas %s"
@@ -915,26 +988,24 @@ msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Bukan objek yang dapat diluncurkan"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
 msgid "All supported types"
 msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "Web pages"
 msgstr "Halaman web"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Downloads"
 msgstr "Download"
 
@@ -977,8 +1048,12 @@ msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditimpa"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:246
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
-msgstr "Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih untuk menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih untuk "
+"menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -994,23 +1069,31 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "Memerlukan sandi utama"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "Sandi dari versi sebelumnya (Gecko) dikunci dengan sandi utama. Bila Anda ingin Epiphany mengimpor mereka, silakan masukkan sandi utama di bawah."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Sandi dari versi sebelumnya (Gecko) dikunci dengan sandi utama. Bila Anda "
+"ingin Epiphany mengimpor mereka, silakan masukkan sandi utama di bawah."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Gagal menyalin berkas cookie dari Mozilla."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
-msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
-msgstr "Epiphany 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi ini ke ~/.config/epiphany"
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Epiphany 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi "
+"ini ke ~/.config/epiphany"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
-#| msgid "Epiphany Web Browser"
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Pemigrasi profil Epiphany"
 
@@ -1100,60 +1183,95 @@ msgstr "Lainnya"
 msgid "Local files"
 msgstr "Berkas lokal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Tidak ada kecocokan sertifikat terhadap identitas yang diharapkan"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sertifikat telah kedaluwarsa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Penanda tangan sertifikat tidak dikenal"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Sertifikat mengandung galat"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikat telah ditarik"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Sertifikat ditandatangani dengan algoritma yang lemah"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Aktivasi sertifikat masih di masa depan"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Identitas situs ini telah diverifikasi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Identitas situs ini belum diverifikasi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
 msgstr[0] "%u:%02u jam tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:120
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
 msgstr[0] "%u jam tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:123
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
 msgstr[0] "%u:%02u menit tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
 msgstr[0] "%u detik tersisa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:270
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
 msgid "Finished"
 msgstr "Selesai"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Galat mengunduh: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:354
-#: ../src/window-commands.c:503
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:363
-#: ../src/ephy-window.c:1348
-#: ../src/window-commands.c:267
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:268
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:369
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Tampilkan dalam folder"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:566
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Memulaiâ"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
-#| msgid "All files"
 msgid "All sites"
 msgstr "Semua situs"
 
@@ -1165,14 +1283,13 @@ msgstr "Situs"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "B_ersihkan"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
 
@@ -1181,13 +1298,13 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Hapus"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
@@ -1237,51 +1354,51 @@ msgstr "To_pik:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Hiburan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "News"
 msgstr "Berita"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Shopping"
 msgstr "Belanja"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Sports"
 msgstr "Olahraga"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Travel"
 msgstr "Jalan-jalan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Work"
 msgstr "Kerja"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Belum Masuk Kategori"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Situs-situs di Sekitar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Tak Ada Judul"
@@ -1330,9 +1447,8 @@ msgstr "Buat topik baru"
 
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
-#: ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
@@ -1342,9 +1458,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
-#: ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
@@ -1386,8 +1501,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Ekspor alamat ke berkas"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
@@ -1397,8 +1511,7 @@ msgstr "Tutup jendela alamat"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
@@ -1408,10 +1521,9 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Potong pilihan"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
@@ -1421,8 +1533,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Salin pilihan"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tempel"
 
@@ -1441,8 +1552,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
@@ -1501,8 +1611,13 @@ msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Hapus topik ini?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya tidak dapat dihapus."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak "
+"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
+"tidak dapat dihapus."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
 msgid "_Delete Topic"
@@ -1543,8 +1658,12 @@ msgstr "Impor gagal"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
 #, c-format
-msgid "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan merupakan tipe yang telah didukung."
+msgid ""
+"The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
+"merupakan tipe yang telah didukung."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -1566,44 +1685,44 @@ msgstr "Alamat dari Epiphany"
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Ekspor Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Buku Alamat"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Bent_uk berkas:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Impor Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mpor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Impor alamat dari:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
 msgid "File"
 msgstr "Berkas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
 #: ../src/ephy-history-window.c:648
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Salin Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
 #: ../src/ephy-history-window.c:801
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cari:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
 msgid "Topics"
 msgstr "Topik"
 
@@ -1626,13 +1745,11 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Jendela Baru"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Alamat"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#| msgid "History"
 msgid "_History"
 msgstr "_Riwayat"
 
@@ -1647,12 +1764,10 @@ msgid "Personal Data"
 msgstr "Data Pribadi"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#| msgid "_Edit"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-#| msgid "Cookie Properties"
 msgid "Cookie properties"
 msgstr "Properti cookie"
 
@@ -1680,8 +1795,7 @@ msgstr "Pengodean Teks"
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>Otom_atis</b>"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:355
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
 
@@ -1689,8 +1803,7 @@ msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda:</b>"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie"
 
@@ -1698,8 +1811,7 @@ msgstr "Cookie"
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Tampilkan _sandi:"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Passwords"
 msgstr "Sandi"
 
@@ -1786,7 +1898,8 @@ msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi"
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini</small>"
+msgstr ""
+"<small>Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini</small>"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "_Never accept"
@@ -1820,8 +1933,7 @@ msgstr "MB"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privasi"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:318
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
 msgid "Encodings"
 msgstr "Pengodean"
 
@@ -1837,13 +1949,11 @@ msgstr "Pemeriksaan ejaan"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Bolehkan pemeriksaan _ejaan"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-#| msgid "_Stop"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
@@ -1851,8 +1961,7 @@ msgstr "Stop"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Hentikan transfer data"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Baca ulang"
 
@@ -1860,54 +1969,53 @@ msgstr "_Baca ulang"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Lainnyaâ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Pengodean lainnya"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Otom_atis"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
 msgid "Not found"
 msgstr "Tidak ada"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:177
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Terpotong"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find links:"
 msgstr "Temukan tautan:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find:"
 msgstr "Cari:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:603
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Case sensitive"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:586
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cari ke Belakang"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:589
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:595
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cari Lagi"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:598
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
 
@@ -1968,8 +2076,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Kosongkan riwayat perambanan?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:225
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Penghapusan riwayat perambanan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus secara permanen"
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Penghapusan riwayat perambanan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
+"secara permanen"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:240
 msgid "Clear History"
@@ -1985,8 +2097,7 @@ msgstr "Hari ini"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813
-#: ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
 #: ../src/ephy-history-window.c:823
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
@@ -1994,7 +2105,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "%d hari terakhir"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:827
-#| msgid "Back history"
 msgid "All history"
 msgstr "Semua riwayat"
 
@@ -2018,8 +2128,7 @@ msgstr "Jalankan penyunting alamat"
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
@@ -2056,7 +2165,6 @@ msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
 #: ../src/ephy-main.c:210
-#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Tak bisa memulai Web"
 
@@ -2070,7 +2178,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/ephy-main.c:325
-#| msgid "Web Content"
 msgid "Web options"
 msgstr "Opsi web"
 
@@ -2078,345 +2185,352 @@ msgstr "Opsi web"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tutup tab"
 
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Ekstensi"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Bukaâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Simp_an Sebagaiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi _Webâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Cetakâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "K_irim Taut lewat Surelâ"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "Re_do"
 msgstr "U_langi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Cariâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cari lagi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cari Ke _Belakang"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:138
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Teks _Lebih Besar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Teks Lebih _Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ukuran _Normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "P_engodean Teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Kode Sumber _Halaman"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "T_ambah Penanda Tautâ"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Lokasiâ"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tab _Sebelumnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Selanjutnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lepaskan Tab"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Matikan Sambungan"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Bilah Pengun_duhan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Layar Penuh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Jendela Popup"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Pilihan Caret"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Tambah_kan Penanda Tautâ"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Unduh Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Simpan Taut Sebagaiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Tandai _Tautâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Taut"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Buka _Gambar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Simpan Gambar Sebagaiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Mul_ai Animasi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Hentikan Animasi"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Periksa _Elemen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:455
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jika Anda menutup dokumen, Anda akan kehilangan informasi."
 
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:458
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Tutup _Dokumen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung di jendela ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Bila Anda menutup jendela ini, pengunduhan akan dibatalkan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Tutup jendela dan batalkan pengunduhan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1370
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan sebagai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1372
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1354
+#: ../src/ephy-window.c:1374
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1376
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1378
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1367
+#: ../src/ephy-window.c:1387
 msgid "Larger"
 msgstr "Lebih Besar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Smaller"
 msgstr "Lebih Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1390
-#| msgid "_Back"
+#: ../src/ephy-window.c:1410
 msgid "Back"
 msgstr "Mundur"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1402
-#| msgid "_Forward"
+#: ../src/ephy-window.c:1422
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1414
+#: ../src/ephy-window.c:1434
 msgid "Zoom"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Tab Baru"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:346
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Pilih data pribadi yang ingin Anda bersihkan</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:349
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "Anda akan membersihkan data pribadi yang disimpan terkait halaman-halaman web yang telah Anda kunjungi. Sebelum melanjutkan, periksa jenis informasi yang ingin Anda buang:"
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Anda akan membersihkan data pribadi yang disimpan terkait halaman-halaman "
+"web yang telah Anda kunjungi. Sebelum melanjutkan, periksa jenis informasi "
+"yang ingin Anda buang:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:354
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Bersihkan Semua Data Pribadi"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookie"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:400
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Sandi tersim_pan"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Ri_wayat"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:424
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "Berkas _temporer"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Catatan:</b> Anda tak bisa membatalkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan akan dihapus selamanya.</i></small>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Catatan:</b> Anda tak bisa membatalkan aksi ini. Data yang Anda "
+"pilih untuk dibersihkan akan dihapus selamanya.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:659
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Hanya sambungan yang diacak"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:660
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Sambungan jenis apapun"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:665
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
 msgid "End of current session"
 msgstr "Akhir dari sesi ini"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:784
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
 msgid "Domain"
 msgstr "Ranah/Domain"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:796
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
 msgid "User Name"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
 msgid "User Password"
 msgstr "Sandi Pengguna"
 
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Download Link"
 msgstr "Unduh Taut"
 
-#: ../src/popup-commands.c:295
+#: ../src/popup-commands.c:290
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
 
-#: ../src/popup-commands.c:302
+#: ../src/popup-commands.c:297
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
 
@@ -2424,8 +2538,7 @@ msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467
-#: ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2434,105 +2547,118 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Diatur pengguna (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/window-commands.c:325
+#: ../src/window-commands.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/window-commands.c:500
+#: ../src/window-commands.c:553
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
 
-#: ../src/window-commands.c:505
+#: ../src/window-commands.c:558
 msgid "Replace"
 msgstr "Timpa"
 
-#: ../src/window-commands.c:509
-msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
+#: ../src/window-commands.c:562
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
 msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
 
-#: ../src/window-commands.c:545
+#: ../src/window-commands.c:598
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk dipakai"
 
-#: ../src/window-commands.c:548
+#: ../src/window-commands.c:601
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Aplikasi '%s' tak dapat dibuat"
 
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:609
 msgid "Launch"
 msgstr "Luncurkan"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:589
+#: ../src/window-commands.c:642
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Buat Aplikasi Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:594
-#| msgid "Create"
+#: ../src/window-commands.c:647
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ../src/window-commands.c:1149
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#| "your option) any later version."
-msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Web adalah perangkat lunak bebas, Anda dapat saja menyebarkannya dan atau merubahnya dibawah kesepatakan dari GNU General Public License sebagaimana yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah Lisensi versi 2 ataupun (terserah Anda) versi berikutnya."
-
-#: ../src/window-commands.c:1153
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Peramban Web GNOME disebarkan dengan harapan agar dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi Masyarakat Umum GNU."
-
-#: ../src/window-commands.c:1157
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Anda harusnya menerima sebuah salinan Lisensi Umum GNU bersamaan dengan Peramban Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../src/window-commands.c:1203
-#: ../src/window-commands.c:1219
-#: ../src/window-commands.c:1230
+#: ../src/window-commands.c:1238
+msgid ""
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Web adalah perangkat lunak bebas, Anda dapat saja menyebarkannya dan atau "
+"merubahnya dibawah kesepatakan dari GNU General Public License sebagaimana "
+"yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah Lisensi versi 2 "
+"ataupun (terserah Anda) versi berikutnya."
+
+#: ../src/window-commands.c:1242
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Peramban Web GNOME disebarkan dengan harapan agar dapat berguna, tetapi "
+"TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi "
+"Masyarakat Umum GNU."
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Anda harusnya menerima sebuah salinan Lisensi Umum GNU bersamaan dengan "
+"Peramban Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Hubungi:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1206
+#: ../src/window-commands.c:1295
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributor:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1209
+#: ../src/window-commands.c:1298
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Pengembang yang lalu:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#| "Powered by WebKit"
 msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"Memungkinkan Anda menilik halaman web dan menemukan informasi di internet.\n"
-"Memakai WebKit %d.%d.%d"
+"Menampilkan web dengan sederhana, bersih, dan indah.\n"
+"Diberdayakan olehx WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2542,29 +2668,35 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1272
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>, 2003\n"
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004, 2005, 2006\n"
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012"
 
-#: ../src/window-commands.c:1275
-#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+#: ../src/window-commands.c:1368
 msgid "Web Website"
 msgstr "Situs Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1415
+#: ../src/window-commands.c:1508
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Aktifkan mode karet?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1418
-msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
-msgstr "Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan karet. Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin mengaktifkan meramban dengan karet?"
+#: ../src/window-commands.c:1511
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan karet. "
+"Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, "
+"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
+"mengaktifkan meramban dengan karet?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1421
+#: ../src/window-commands.c:1514
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]