[gnote] Updated Lithuanian translation



commit b425971149eef1e6fda168aa2fdc02099853bc87
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Aug 20 22:13:20 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  199 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 693df95..cec09bd 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-23 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 00:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 22:11+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -337,10 +337,26 @@ msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the
 msgstr "Naudokite wdfs parinktÄ â-acâ, jei norite priimti SSL liudijimus neklausiant naudotojo."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Share URL"
+msgstr "VieÅinio URL"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr "WebDAV vieÅinio URL, kur bus sinchronizuojami raÅteliai."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Share username"
+msgstr "VieÅinio naudotojo vardas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr "Naudotojo vardas WebDAV vieÅiniui pasiekti."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Laiko ÅymÄs formatas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
 msgstr "Datos ir laiko formatas. Ävedamas strftime(3) formatu."
 
@@ -401,7 +417,7 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:209
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote nustatymai"
 
@@ -472,15 +488,15 @@ msgstr "Kur yra nuorodos Ä Äia?"
 msgid "(none)"
 msgstr "(nÄra)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla nuorodos"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
 msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
 msgstr "LeidÅia nuvilkti Bugzilla URL tiesiai iÅ narÅyklÄs Ä Gnote raÅtelÄ. Rikto numeris Äterpiamas kaip nuoroda kartu su rikto piktograma."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
@@ -579,23 +595,23 @@ msgstr "Sinchronizuokite Gnote raÅtelius Ä vietinÄs failÅ sistemos keliÄ"
 msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
 msgstr "Aurimas Cernius ir Tomboy projektas"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Aplanko kelias:"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Pasirinkite sinchronizacijos aplankÄ..."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Aplanko kelio laukas yra tuÅÄias."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
 msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr "Nurodytas aplanko kelias neegzistuoja ir Gnote nepavyko jo sukurti."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Vietinis aplankas"
 
@@ -635,6 +651,19 @@ msgstr "Naudoti _paÅymÄtÄ formatÄ"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Naudoti pasirinktinÄ formatÄ"
 
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "RaÅteliÅ katalogo stebÄtojas"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr "StebÄkite raÅteliÅ pasikeitimus Gnote raÅteliÅ kataloge."
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#| msgid "and Tomboy original authors."
+msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Äernius ir Tomboy kÅrÄjai"
+
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Dienos raÅtelis"
@@ -778,12 +807,10 @@ msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
-#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
 msgid "WebDav Sync Service Add-in"
 msgstr "WebDav sinchronizacijos tarnybos priedas"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
-#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
 msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
 msgstr "Sinchronizuokite Gnote raÅtelius Ä WebDav URL"
 
@@ -808,7 +835,6 @@ msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using
 msgstr "Kilo klaida jungiantis prie serverio.  TÄ galÄjo sukelti neteisingo naudotojo vardo ar slaptaÅodÅio naudojimas."
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
-#| msgid "Folder path field is empty."
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "URL, naudotojo vardo arba slaptaÅodÅio laukas yra tuÅÄias."
 
@@ -817,7 +843,7 @@ msgstr "URL, naudotojo vardo arba slaptaÅodÅio laukas yra tuÅÄias."
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:306
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:\n"
 "\n"
@@ -1062,7 +1088,7 @@ msgstr "ÄraÅant raÅtelius Ävyko klaida. Patikrinkite, ar yra pakankamai lais
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
 #: ../src/notemanager.cpp:112
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Naujas raÅtelio Åablonas"
 
@@ -1336,214 +1362,211 @@ msgstr "SumaÅinti ÅriftÄ"
 msgid "Font Size"
 msgstr "Årifto dydis"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
 msgid "General"
 msgstr "EsmÄ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Spartieji klaviÅai"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sinchronizacija"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Priedai"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
 msgid "Use Status _Icon"
 msgstr "Naudoti _bÅsenos piktogramÄ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_RaÅant tekstÄ tikrinti raÅybÄ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
 msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
 msgstr "Neteisingai paraÅyti ÅodÅiai bus pabraukti raudonai, o kontekstiniame meniu bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "ParyÅkinti _VikiÅodÅius"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
 msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
 msgstr "Äjunkite ÅiÄ parinktÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius, <b>AtrodanÄiusÅtaiTaip</b>. SpustelÄjus tokÄ ÅodÄ bus sukurtas raÅtelis tokiu pavadinimu."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Äjungti automatinÄ _sÄraÅÅ formatÄ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Naudoti pasirinktinÄ Åri_ftÄ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Pervadinant raÅtelÄ:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Klausti, kÄ daryti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Niekada nepervadinti saitÅ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Visada pervadinti saitus"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
 msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 msgstr "Nurodykite naujo raÅtelio ÅablonÄ norÄdami nurodyti tekstÄ, kuris turÄtÅ bÅti naudojamas kuriant naujus raÅtelius."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Atverti naujo raÅtelio ÅablonÄ"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Priimti _sparÄiuosius klaviÅus"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
 msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 msgstr "Spartieji klaviÅai Ägalina greitai pasiekti raÅtelius bet kuriuo metu spustelÄjus keletÄ klaviÅÅ. SparÄiÅjÅ klaviÅÅ pavyzdÅiai: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Rodyti raÅteliÅ _meniu"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Atverti âPradÄti Äiaâ"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Sukurti _naujÄ raÅtelÄ"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Atverti âIeÅkoti _visuose raÅteliuoseâ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Tar_nyba:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:578
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1135
 msgid "Not configurable"
 msgstr "NekonfigÅruojama"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_SudÄtingesni..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Ädiegti Åie priedai"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
 msgid "_Enable"
 msgstr "Äj_ungti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
 msgid "_Disable"
 msgstr "_IÅjungti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "NeÄgyvendinta"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% nustatymai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Pasirinkite raÅtelio ÅriftÄ"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Kitos sinchronizacijos parinktys"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
 msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
 msgstr "Kai aptinkamas konfliktas tarp vietinio raÅtelio ir raÅtelio nustatytame sinchronizacijos serveryje:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Visada klausti, kÄ daryti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Pervadinti mano vietinÄ raÅtelÄ."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Pakeisti mano vietinÄ raÅtelÄ serverio atnaujinimu."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ar esate tikras?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
 msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr "Sinchronizacijos nustatymÅ iÅvalymas yra nerekomenduojamas.  Gali tekti iÅ naujo sinchronizuoti visus jÅsÅ raÅtelius po to, kai ÄraÅysite naujus nustatymus."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "IÅvalomi sinchronizacijos nustatymai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
 msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr "JÅs iÅjungÄte nustatytÄ sinchronizacijos tarnybÄ.  JÅsÅ sinchronizacijos nustatymai dabar bus iÅvalyti.  Jums gali tekti iÅ naujo sinchronizuoti visus jÅsÅ raÅtelius po to, kai ÄraÅysite naujus nustatymus."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Prisijungimas sÄkmingas"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
 msgid "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
 msgstr "Gnote yra pasiruoÅusi sinchronizuoti jÅsÅ raÅtelius. Ar norite dabar juos sinchronizuoti?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
-#| msgid ""
-#| "Please check your information and try again.  The log file {0} may "
-#| "contain more information about the error."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
 msgid "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain more information about the error."
 msgstr "Patikrinkite savo informacijÄ ir bandykite vÄl.  Åurnalo failas %1% gali turÄti daugiau informacijos apie klaidÄ."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Klaida jungiantis"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
 msgid "Version:"
 msgstr "Versija:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
 msgid "Author:"
 msgstr "Autorius:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
 msgid "Copyright:"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs:"
 
@@ -1637,36 +1660,31 @@ msgstr "Ärankiai"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:109
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
 msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
 msgstr "Åis sinchronizacijos priedas nepalaikomas jÅsÅ kompiuteryje. Äsitikinkite, kad turite savo sistemoje teisingai Ädiegtus FUSE ir %1%"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
-#| msgid "Could not save the icon file."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "Nepavyko perskaityti testinio failo."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
 msgid "Write test failed."
 msgstr "RaÅymo testas nepavyko."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
-#| msgid "Connecting to the server..."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "BaigÄsi jungiamosi prie serverio laikas."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
-#| msgid "Error connecting"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Klaida jungiantis prie serverio."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:209
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "Nepavyko Äjungti FUSE."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:240
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Kilo klaida jungiantis prie nurodyto serverio"
 
@@ -1864,24 +1882,23 @@ msgstr "NusiÅstas naujas raÅtelis Ä serverÄ"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ärankiai"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Nepavyko Äjungti FUSE"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:144
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
 msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
 msgstr "Nepavyko Äkelti FUSE modulio. Patikrinkite, ar jis Ädiegtas, ir mÄginkite vÄl."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:152
-#| msgid "_Enable"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Äjungti FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -1994,11 +2011,11 @@ msgstr "RaÅtelis pavadinimu <b>%1%</b> jau egzistuoja. NorÄdami tÄsti, turite
 msgid "Note title taken"
 msgstr "RaÅtelio pavadinimas uÅimtas"
 
-#: ../src/watchers.cpp:593
+#: ../src/watchers.cpp:585
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ"
 
-#: ../src/watchers.cpp:599
+#: ../src/watchers.cpp:591
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodÄ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]