[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 20 Aug 2012 18:06:56 +0000 (UTC)
commit 57700824e456023bd78877224c86ae32b340b5dc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 20 20:06:01 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 610 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 326 insertions(+), 284 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c0c6fda..69100b6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -81,9 +81,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -131,7 +128,6 @@ msgstr ""
"certificados CA en la fase 2 de la autenticaciÃn EAP."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "802.1X authentication"
msgstr "AutenticaciÃn 802.1x"
@@ -140,37 +136,37 @@ msgstr "AutenticaciÃn 802.1x"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nombre de red:"
-#: ../src/applet.c:488
+#: ../src/applet.c:512
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Fallà al aÃadir/activar la conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
msgid "Connection failure"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:532
+#: ../src/applet.c:556
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Fallà al desconectar el dispositivo"
-#: ../src/applet.c:537
+#: ../src/applet.c:561
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Fallà al desconectar"
-#: ../src/applet.c:558
+#: ../src/applet.c:582
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Fallà al activar la conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1037
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -180,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque se interrumpià la conexiÃn de red."
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1040
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -190,7 +186,7 @@ msgstr ""
"La conexiÃn de red Â%s ha fallado porque el servicio VPN se interrumpià "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -201,7 +197,7 @@ msgstr ""
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicio VPN devolvià una "
"configuraciÃn no vÃlida."
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -210,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque expirà el tiempo de conexiÃn."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicio VPN no se inicià a tiempo."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -228,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicià VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -237,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s fallà porque no habÃa secretos VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -246,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s fallà porque los secretos VPN no eran vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -255,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado."
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -265,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se desconectà porque se interrumpià la conexiÃn de red."
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -274,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se desconectà porque parà el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -283,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet.c:1122
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -294,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1124
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "La conexiÃn VPN se ha establecido con Ãxito.\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1126
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -332,152 +328,151 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1496
+#: ../src/applet.c:1520
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no està listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no està listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1548
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1538
+#: ../src/applet.c:1562
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no està gestionado"
-#: ../src/applet.c:1582
+#: ../src/applet.c:1606
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1670
+#: ../src/applet.c:1694
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1751
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1731
+#: ../src/applet.c:1755
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se està ejecutandoâ"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2060
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2084
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar _inalÃmbrica"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2093
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _mÃvil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2102
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha mÃvil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2124
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaciÃn de la conexiÃn"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2134
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2148
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2335
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2311
+#: ../src/applet.c:2336
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexiÃn de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2519
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexiÃn de red Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2522
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de red Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
+#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una direcciÃn de red para Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2528
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ConexiÃn de red Â%s activa"
-#: ../src/applet.c:2586
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexiÃn VPN Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2614
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn VPN Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2617
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una direcciÃn VPN para Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2620
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "ConexiÃn VPN Â%s activa"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2661
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexiÃn de red"
-#: ../src/applet.c:3336
+#: ../src/applet.c:3361
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "MiniaplicaciÃn Gestor de la red"
@@ -521,8 +516,8 @@ msgstr "Configurando la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%sÂâ"
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%"
-"sÂâ"
+"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de banda ancha mÃvil "
+"Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
#: ../src/applet-device-gsm.c:553
@@ -530,7 +525,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%s està activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -542,8 +537,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha mÃvil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha mÃvil"
@@ -585,58 +580,48 @@ msgstr "Cableada automÃtica"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Redes cableadas (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Red cableada (%s)"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
-#| msgid "Wired Networks"
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Redes cableadas"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Red cableada"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Ahora està conectado a la red cableada."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexiÃn cableada Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexiÃn de red cableada Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la red cableada Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una direcciÃn de red cableada para Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "La conexiÃn de red cableada Â%s està activa"
@@ -644,7 +629,7 @@ msgstr "La conexiÃn de red cableada Â%s està activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "AutenticaciÃn DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -755,12 +740,10 @@ msgid "GSM network."
msgstr "Red GSM."
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Conectar a una red inalÃmbrica ocultaâ"
#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crear una red inalÃmbrica _nuevaâ"
@@ -770,30 +753,25 @@ msgstr "(ninguna)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes inalÃmbricas (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Red inalÃmbrica (%s)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-#| msgid "Wired Network"
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Red inalÃmbrica"
msgstr[1] "Redes inalÃmbricas"
#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-#| msgid "WiMAX is disabled"
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "La red inalÃmbrica està desactivada"
#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Red inalÃmbrica desactivada por el interruptor fÃsico"
@@ -802,55 +780,47 @@ msgid "More networks"
msgstr "MÃs redes"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-#| msgid "Wireless Networks Available"
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Redes inalÃmbricas disponibles"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usar el menà de red para conectarse a una red inalÃmbrica"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Ahora està conectado a la red inalÃmbrica Â%sÂ."
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexiÃn de red inalÃmbrica Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexiÃn de red inalÃmbrica Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr ""
-"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de red inalÃmbrica Â%sÂâ"
+"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de red inalÃmbrica "
+"Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una direcciÃn de red inalÃmbrica para Â%sÂâ"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexiÃn de red inalÃmbrica a Â%s està activa: %s (%d%%)"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "La conexiÃn de red inalÃmbrica Â%s està activa"
@@ -1187,12 +1157,109 @@ msgstr "Crearâ"
msgid "automatic"
msgstr "automÃtico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Fallà al actualizar los secretos de la conexiÃn debido a un error "
"desconocido."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Copia de respaldo activa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#| msgid "Broadcast Address:"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "DifusiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Balanceo de carga de transmisiÃn adaptativo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceo de carga adaptativo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomendado)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+#| msgid "EAP"
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Conexiones redundadas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#| msgid "M_ode:"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Frecuencia de monitorizaciÃn:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nombre de la _interfaz:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Monitorizar en_lace:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "Obje_tivos ARP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Una direcciÃn IP, o una lista de direcciones IP separadas por comas que "
+"mirar al comprobar el estado del enlace."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "_Retardo al levantar el enlace:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1585,9 +1652,6 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Tasa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1698,51 +1762,75 @@ msgstr "MÃtrica"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
-#| msgid "Auto Ethernet"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
msgid "Wi-Fi"
msgstr "InalÃmbrica"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importar una configuraciÃn VPN guardadaâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"El editor de la conexiÃn no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "No se pudo crear la nueva conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Fallà al eliminar la conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la conexiÃn %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexiÃn sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1750,27 +1838,54 @@ msgstr ""
"El editor de la conexiÃn no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontrà el archivo .iu)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Error al crear el diÃlogo del editor de conexiÃn."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexiÃn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexiÃn para todos los usuarios en este equipo."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "No se pudo crear la conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "No se pudo editar la conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Error desconocido al crear el diÃlogo del editor de conexiÃn."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Error al guardar la conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "La propiedad Â%s / Â%s no es vÃlida: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Error al inicializar el editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Fallà al aÃadir la conexiÃn"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nombre de la conexiÃn:"
@@ -1787,181 +1902,134 @@ msgstr "Disponible para _todos los usuarios"
msgid "_Export..."
msgstr "E_xportarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
msgid "now"
msgstr "ahora"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d dÃa"
msgstr[1] "hace %d dÃas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d aÃo"
msgstr[1] "hace %d aÃos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Fallà al aÃadir la conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Error al guardar la conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "La propiedad Â%s / Â%s no es vÃlida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Ocurrià un error desconocido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Error al inicializar el editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"El editor de la conexiÃn no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "No se pudo crear la nueva conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "No se pudo editar la conexiÃn nueva"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "No se pudo editar la conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Fallà al eliminar la conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la conexiÃn %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
msgid "Last Used"
msgstr "Usada por Ãltima vez"
-#. Edit
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar la conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para editar la conexiÃn seleccionada"
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eliminar la conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
msgid "Error creating connection"
msgstr "Error al crear la conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Se desconoce cÃmo crear conexiones Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
msgid "Error editing connection"
msgstr "Error al editar la conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No se encontrà una conexiÃn con UUID Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridad 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s esclavo %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#, c-format
+#| msgid "InfiniBand connection %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "ConexiÃn Bond %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ConexiÃn DSL %d"
@@ -1977,22 +2045,20 @@ msgstr ""
"Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn al dispositivo de red especificado por su "
"direcciÃn permanente MAC aquà introducida. Por ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ConexiÃn cableada %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "ConexiÃn InfiniBand %d"
@@ -2059,11 +2125,11 @@ msgstr "Dominios de bÃ_squeda adicionales:"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
@@ -2085,28 +2151,28 @@ msgstr "AutomÃtico, DHCP Ãnicamente"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha mÃvil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexiÃn de banda ancha mÃvil no està soportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha mÃvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2114,12 +2180,12 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnologÃa que el proveedor de su banda ancha mÃvil usa. Si "
"no està seguro pregÃntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
@@ -2159,30 +2225,30 @@ msgstr "ninguno"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando los mÃtodos de autenticaciÃn PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ajustes de PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para Â%sÂ."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ConexiÃn VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2192,11 +2258,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Elegir un tipo de conexiÃn VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2218,20 +2284,16 @@ msgstr "predeterminado"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalÃmbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
#, c-format
-#| msgid "WiMAX connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "ConexiÃn inalÃmbrica %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -2261,28 +2323,25 @@ msgstr "WPA y WPA2 personal"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalÃmbrica; faltan "
"los ajustes inalÃmbricos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
-#| msgid "Wireless Security"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguridad inalÃmbrica"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalÃmbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "ConexiÃn WiMAX %d"
@@ -2299,8 +2358,8 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo Â%s o no contiene informaciÃn de conexiÃn VPN que "
-"se pueda reconocer\n"
+"No se pudo leer el archivo Â%s o no contiene informaciÃn de conexiÃn VPN "
+"que se pueda reconocer\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2351,18 +2410,14 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
-"La configuraciÃn de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: (%"
-"s) %s)."
+"La configuraciÃn de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
+"(%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2628,9 +2683,6 @@ msgstr "C_rear"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
@@ -2638,44 +2690,34 @@ msgstr ""
"inalÃmbrica Â%sÂ."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticaciÃn para la red inalÃmbrica"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La red inalÃmbrica necesita autenticaciÃn"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Create New Wireless Network"
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crear una red inalÃmbrica"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "New wireless network"
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Red inalÃmbrica nueva"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalÃmbrica que quiere crear."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectar con una red inalÃmbrica oculta"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
-#| msgid "Hidden wireless network"
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Red inalÃmbrica oculta"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2684,7 +2726,6 @@ msgstr ""
"oculta a la que quiere conectarse."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "Wireless _security:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "_Seguridad inalÃmbrica:"
@@ -2693,7 +2734,6 @@ msgid "C_onnection:"
msgstr "Co_nexiÃn:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Adaptador inalÃmbrico:"
@@ -2798,7 +2838,6 @@ msgstr "Predeterminado"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:325
#, c-format
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "%s connection"
msgstr "ConexiÃn %s"
@@ -2807,10 +2846,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "No se ha elegido ningÃn certificado CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
@@ -3026,6 +3061,12 @@ msgstr "_Mostrar la clave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ãn_dice WEP:"
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ocurrià un error desconocido."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "No se pudo editar la conexiÃn nueva"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Redes inalÃmbricas (%s)"
@@ -3137,7 +3178,8 @@ msgstr "Ãn_dice WEP:"
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ha habido un problema al iniciar el diÃlogo de autenticaciÃn para el tipo "
-#~ "de conexiÃn VPN Â%sÂ. PÃngase en contacto con su administrador de sistemas."
+#~ "de conexiÃn VPN Â%sÂ. PÃngase en contacto con su administrador de "
+#~ "sistemas."
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "PaÃs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]