[gnome-system-log] Updated Spanish translation



commit 326ca65279f7de92249f4150e9a8f8285962cb19
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 20 14:22:57 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  531 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 265 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 3f7d4d2..9528c34 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,211 +4,172 @@
 # Jorge Gonzalez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2005.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: logview.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-04 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-07 15:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 13:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/pref-font-size.page:8(desc)
-msgid "Increase or decrease the size of the text."
-msgstr "Aumentar o disminuir el tamaÃo del texto."
-
-#: C/pref-font-size.page:11(name) C/log-view.page:12(name)
-#: C/log-search.page:11(name) C/log-filter.page:12(name)
-#: C/log-copy.page:11(name) C/log-close.page:12(name)
-#: C/introduction.page:11(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/pref-font-size.page:12(email) C/log-view.page:13(email)
-#: C/log-search.page:12(email) C/log-filter.page:13(email)
-#: C/log-copy.page:12(email) C/log-close.page:13(email)
-#: C/introduction.page:12(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
-
-#: C/pref-font-size.page:16(p) C/log-view.page:17(p) C/log-search.page:16(p)
-#: C/log-filter.page:17(p) C/log-copy.page:16(p) C/log-close.page:17(p)
-#: C/introduction.page:16(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
-#: C/pref-font-size.page:21(title)
-msgid "Change font size"
-msgstr "Cambiar el tamaÃo de la tipografÃa"
-
-#: C/pref-font-size.page:23(p)
-msgid ""
-"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
-"in:"
-msgstr ""
-"Puede aumentar, disminuir y reiniciar el tamaÃo de la tipografÃa que la que "
-"se muestran los registros:"
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Log File Viewer Help"
+msgstr "Ayuda del visor de archivos de sucesos"
 
-#: C/pref-font-size.page:28(title)
-msgid "Increase font size"
-msgstr "Aumentar el tamaÃo de la tipografÃa"
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+msgstr "Trabajar con el <app>Visor de archivos de sucesos</app>"
 
-#: C/pref-font-size.page:29(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-
-#: C/pref-font-size.page:33(title)
-msgid "Decrease font size"
-msgstr "Reducir el tamaÃo de la tipografÃa"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
 
-#: C/pref-font-size.page:34(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:40(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; "
+#| "md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+"external ref='figures/log-viewer-main.png' "
+"md5='019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384'"
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-
-#: C/pref-font-size.page:38(title)
-msgid "Reset to default size"
-msgstr "Restablecer al tamaÃo predeterminado"
+"external ref='figures/log-viewer-main.png' "
+"md5='019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384'"
 
-#: C/pref-font-size.page:39(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#: C/introduction.page:8(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
+msgstr "IntroducciÃn al <app>Registro de sucesos de GNOME</app>."
 
-#: C/log-view.page:9(desc)
-msgid "Open and view logs."
-msgstr "Abrir y ver registros."
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/log-close.page:12(credit/name)
+#: C/log-copy.page:11(credit/name) C/log-filter.page:12(credit/name)
+#: C/log-search.page:11(credit/name) C/log-view.page:12(credit/name)
+#: C/pref-font-size.page:11(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/log-view.page:22(title)
-msgid "Open log"
-msgstr "Abrir registro"
+#: C/introduction.page:16(license/p) C/log-close.page:17(license/p)
+#: C/log-copy.page:16(license/p) C/log-filter.page:17(license/p)
+#: C/log-search.page:16(license/p) C/log-view.page:17(license/p)
+#: C/pref-font-size.page:16(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/log-view.page:24(p)
-msgid ""
-"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
-"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
-"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
-msgstr ""
-"Abra los registros pulsando en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
-"guiseq>. Los registros abiertos se mostrarÃn en el panel lateral, a la "
-"izquierda del Ãrea principal. Puede ver un registro del panel lateral "
-"pulsando sobre Ãl."
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/log-view.page:29(p)
+#: C/introduction.page:22(page/p)
 msgid ""
-"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
-"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
-"the whole log."
+"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
+"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
+"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
+"monitor and log statistics display."
 msgstr ""
-"Puede expandir algunos registros. Esto le mostrarà una lista de fechas. "
-"Pulsando en una de las fechas, puede ver las lÃneas del registro para esa "
-"fecha, en lugar de el registro completo."
+"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es un visor grÃfico, "
+"con menÃs que puede usar para ver y monitorizar los archivos de registro del "
+"sistema. El <application>Visor de archivos de sucesos</application> viene "
+"con unas pocas funciones que le pueden ayudar a gestionar sus registros, "
+"incluyendo un monitor de registros y un visor de estadÃsticas de registros."
 
-#: C/log-view.page:34(p)
+#: C/introduction.page:27(page/p)
 msgid ""
-"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
-"start it up again."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
+"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
+"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
+"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
+"monitor crucial logs."
 msgstr ""
-"Los registros que tenga abiertos cuando salga del visor de sucesos se "
-"abrirÃn cuando lo abra de nuevo."
-
-#: C/log-search.page:8(desc)
-msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
-msgstr "Buscar el texto en el registro que està viendo actualmente."
-
-#: C/log-search.page:21(title)
-msgid "Search log"
-msgstr "Buscar en el registro"
-
-#: C/log-search.page:23(p)
-#| msgid "Search the log that you are currently viewing by:"
-msgid "To search the log you are currently viewing:"
-msgstr "Para buscar en el registro que està viendo actualmente:"
+"El <application>Visor de archivos de sucesos</application> es Ãtil si es "
+"nuevo en la administraciÃn de sistemas porque proporciona una manera de ver "
+"sus registros mÃs amigable y fÃcil que un simple visor de texto. TambiÃn es "
+"Ãtil para los administradores con mas experiencia, ya que incorpora un "
+"monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
 
-#: C/log-search.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "Show the find bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
-#| "keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. "
-#| "The bar will be shown below the log."
+#: C/introduction.page:34(note/p)
 msgid ""
-"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
-"guiseq>. The bar will be shown below the log."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
+"system log files, which generally requires root access."
 msgstr ""
-"Muestre la barra <gui>Buscar</gui> pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>, o pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Buscar</gui></guiseq>. "
-"La barra se mostrarà debajo del registro."
+"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es Ãtil sÃlo para "
+"aquellos que tengan acceso a los registros del sistema, lo que generalmente "
+"requiere acceso como administrador."
 
-#: C/log-search.page:33(p)
-msgid ""
-"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
-"first result."
+#: C/log-close.page:9(info/desc)
+msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
 msgstr ""
-"Escriba el tÃrmino que buscar en el campo y pulse <key>Intro</key> para ver "
-"el primer resultado."
+"Quitar el registro que està viendo actualmente del <gui>panel lateral</gui>."
 
-#: C/log-search.page:36(p)
-msgid "The search is case sensitive."
-msgstr "La bÃsqueda es sensible a mayÃsculas"
+#: C/log-close.page:21(page/title)
+msgid "Close log"
+msgstr "Cerrar registro"
 
-#: C/log-search.page:40(p)
+#: C/log-close.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
-"through the results."
+"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
+"the log again."
 msgstr ""
-"Use los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui> "
-"para moverse entre los resultados de la bÃsqueda."
+"Cierre el registro que està viendo actualmente pulsando <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>, o pulsando <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Cerrar</"
+"gui></guiseq>. Esto lo quita del <gui>panel lateral</gui> hasta que lo abra "
+"otra vez."
 
-#: C/log-search.page:43(p)
-msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
-msgstr ""
-"Si no ve ningÃn resultado resaltado, pruebe a moverse hacia la izquierda."
+#: C/log-copy.page:8(info/desc)
+msgid "Copy text from the log."
+msgstr "Copiar texto del registro"
+
+#: C/log-copy.page:20(page/title)
+msgid "Copy log"
+msgstr "Copiar registro"
 
-#: C/log-search.page:47(p)
+#: C/log-copy.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
-"search."
+"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pulse <key>Esc</key> para ocultar la barra de bÃsqueda cuando haya terminado."
+"Seleccione con el cursor la secciÃn del registro que quiere copiar y pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Copiar</gui></guiseq>."
 
-#: C/log-search.page:50(p)
+#: C/log-copy.page:27(note/p)
 msgid ""
-"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
-"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
+"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
+"text in the log which you are currently viewing."
 msgstr ""
-"SÃlo puede ocultar la <gui>barra de bÃsqueda</gui> si el foco està "
-"actualmente en el campo de bÃsqueda. La barra se ocultar automÃticamente si "
-"abre otro registro."
+"Puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, o "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq>,para "
+"seleccionar todo el texto del registro que està viendo actualmente."
 
-#: C/log-filter.page:9(desc)
+#: C/log-filter.page:9(info/desc)
 msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
 msgstr "Incluir o excluir las lÃneas mostradas usando expresiones regulares."
 
-#: C/log-filter.page:22(title)
+#: C/log-filter.page:22(page/title)
 msgid "Filter log"
 msgstr "Filtrar registro"
 
-#: C/log-filter.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "The log viewer allows you to filter log content based on regular "
-#| "expressions. Set up or manage a new filter by:"
+#: C/log-filter.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The log viewer allows you to filter log content based on regular "
 "expressions. To set up or manage a new filter:"
@@ -217,15 +178,18 @@ msgstr ""
 "registro usando expresiones regulares. Para configurar o gestionar un filtro "
 "nuevo:"
 
-#: C/log-filter.page:29(p)
+#: C/log-filter.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
+#| "gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
-"gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
+"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</gui> "
+"<gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Abra el diÃlogo de gestiÃn de filtros pulsando en <guiseq><gui>Filtros:</"
 "gui><gui>Gestionar filtros</gui></guiseq>."
 
-#: C/log-filter.page:33(p)
+#: C/log-filter.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
 "click <gui>Properties</gui> to edit it."
@@ -233,56 +197,56 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>AÃadir</gui> para aÃadir un filtro nuevo, o seleccione un filtro "
 "existente y pulse <gui>Propiedades</gui> para editarlo."
 
-#: C/log-filter.page:37(p)
+#: C/log-filter.page:37(item/p)
 msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
 msgstr "Rellene el formulario o edite los campos que quiera cambiar:"
 
-#: C/log-filter.page:40(title)
+#: C/log-filter.page:40(item/title)
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: C/log-filter.page:41(p)
+#: C/log-filter.page:41(item/p)
 msgid "The identifier for the filter"
 msgstr "El identificador del filtro"
 
-#: C/log-filter.page:44(title)
+#: C/log-filter.page:44(item/title)
 msgid "Regular Expression:"
 msgstr "ExpresiÃn regular:"
 
-#: C/log-filter.page:45(p)
+#: C/log-filter.page:45(item/p)
 msgid "What the filter will filter for"
 msgstr "Para quà se usarà el filtro"
 
-#: C/log-filter.page:48(title)
+#: C/log-filter.page:48(item/title)
 msgid "Highlight:"
 msgstr "Resaltado:"
 
-#: C/log-filter.page:49(p)
+#: C/log-filter.page:49(item/p)
 msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
 msgstr "Esta opciÃn enfatiza la lÃnea que contiene la expresiÃn regular"
 
-#: C/log-filter.page:52(title)
+#: C/log-filter.page:52(item/title)
 msgid "Background:"
 msgstr "Fondo:"
 
-#: C/log-filter.page:53(p)
+#: C/log-filter.page:53(item/p)
 msgid "This is the font color"
 msgstr "Este es el color de la tipografÃa"
 
-#: C/log-filter.page:55(p)
+#: C/log-filter.page:55(note/p)
 msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
 msgstr ""
 "El color predeterminado es la tipografÃa es negro, que no enfatiza el texto."
 
-#: C/log-filter.page:60(title)
+#: C/log-filter.page:60(item/title)
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Primer plano:"
 
-#: C/log-filter.page:61(p)
+#: C/log-filter.page:61(item/p)
 msgid "This is the highlight color"
 msgstr "Este es el color del resaltado"
 
-#: C/log-filter.page:63(p)
+#: C/log-filter.page:63(note/p)
 msgid ""
 "The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
 "result, so it would be wise to change it."
@@ -290,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "El color de resaltado predeterminado es el negro, que muestra lÃneas negras "
 "sÃlidas como resultado, por que es posible que quiera cambiarlo."
 
-#: C/log-filter.page:70(title)
+#: C/log-filter.page:70(item/title)
 msgid "Hide:"
 msgstr "Ocultar:"
 
-#: C/log-filter.page:71(p)
+#: C/log-filter.page:71(item/p)
 msgid ""
 "This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
 "log"
@@ -302,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn oculta las lÃneas que contengan la expresiÃn regular en el "
 "registro mostrado"
 
-#: C/log-filter.page:77(p)
+#: C/log-filter.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
 "one"
@@ -310,10 +274,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>Aplicar</gui> para guardar el filtro nuevo o para guardar los "
 "cambios en uno ya existente"
 
-#: C/log-filter.page:81(p)
-#| msgid ""
-#| "You are now back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> "
-#| "button to apply the changes."
+#: C/log-filter.page:81(item/p)
 msgid ""
 "Back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> to apply the "
 "changes."
@@ -321,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "Vuelva al diÃlogo de gestiÃn de filtros y pulse <gui>Cerrar</gui> para "
 "aplicar los cambios."
 
-#: C/log-filter.page:86(p)
+#: C/log-filter.page:86(page/p)
 msgid ""
 "Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
 "<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
@@ -333,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Resaltado</gui> activado y que estÃn marcados, marque "
 "<guiseq><gui>Filtros:</gui><gui>SÃlo mostrar coincidencias</gui></guiseq>."
 
-#: C/log-filter.page:92(p)
+#: C/log-filter.page:92(note/p)
 msgid ""
 "If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
 "many show as an empty white line."
@@ -341,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "Si hay un conflicto entre un filtro oculto y uno resaltado, la lÃnea se "
 "puede mostrar como una lÃnea en blanco vacÃa."
 
-#: C/log-filter.page:97(p)
+#: C/log-filter.page:97(note/p)
 msgid ""
 "If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
 "lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
@@ -352,122 +313,160 @@ msgstr ""
 "mostrarà las lÃneas sin formatear, sin importar si antes estaban resaltadas "
 "u ocultas. El filtro se debe reiniciar cuando marque un filtro resaltado."
 
-#: C/log-copy.page:8(desc)
-msgid "Copy text from the log."
-msgstr "Copiar texto del registro"
+#: C/log-search.page:8(info/desc)
+msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
+msgstr "Buscar el texto en el registro que està viendo actualmente."
 
-#: C/log-copy.page:20(title)
-msgid "Copy log"
-msgstr "Copiar registro"
+#: C/log-search.page:21(page/title)
+msgid "Search log"
+msgstr "Buscar en el registro"
+
+#: C/log-search.page:23(page/p)
+msgid "To search the log you are currently viewing:"
+msgstr "Para buscar en el registro que està viendo actualmente:"
 
-#: C/log-copy.page:22(p)
+#: C/log-search.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
+"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
+"guiseq>. The bar will be shown below the log."
 msgstr ""
-"Seleccione con el cursor la secciÃn del registro que quiere copiar y pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Copiar</gui></guiseq>."
+"Muestre la barra <gui>Buscar</gui> pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>, o pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Buscar</gui></guiseq>. "
+"La barra se mostrarà debajo del registro."
 
-#: C/log-copy.page:27(p)
+#: C/log-search.page:33(item/p)
 msgid ""
-"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
-"text in the log which you are currently viewing."
+"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
+"first result."
 msgstr ""
-"Puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, o "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq>,para "
-"seleccionar todo el texto del registro que està viendo actualmente."
+"Escriba el tÃrmino que buscar en el campo y pulse <key>Intro</key> para ver "
+"el primer resultado."
 
-#: C/log-close.page:9(desc)
-msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
+#: C/log-search.page:36(note/p)
+msgid "The search is case sensitive."
+msgstr "La bÃsqueda es sensible a mayÃsculas"
+
+#: C/log-search.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
+"through the results."
 msgstr ""
-"Quitar el registro que està viendo actualmente del <gui>panel lateral</gui>."
+"Use los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui> "
+"para moverse entre los resultados de la bÃsqueda."
 
-#: C/log-close.page:21(title)
-msgid "Close log"
-msgstr "Cerrar registro"
+#: C/log-search.page:43(note/p)
+msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
+msgstr ""
+"Si no ve ningÃn resultado resaltado, pruebe a moverse hacia la izquierda."
 
-#: C/log-close.page:23(p)
+#: C/log-search.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
-"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
-"the log again."
+"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
+"search."
 msgstr ""
-"Cierre el registro que està viendo actualmente pulsando <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>W</key></keyseq>, o pulsando <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Cerrar</"
-"gui></guiseq>. Esto lo quita del <gui>panel lateral</gui> hasta que lo abra "
-"otra vez."
+"Pulse <key>Esc</key> para ocultar la barra de bÃsqueda cuando haya terminado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:40(None)
+#: C/log-search.page:50(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
+"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+"SÃlo puede ocultar la <gui>barra de bÃsqueda</gui> si el foco està "
+"actualmente en el campo de bÃsqueda. La barra se ocultar automÃticamente si "
+"abre otro registro."
 
-#: C/introduction.page:8(desc)
-msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
-msgstr "IntroducciÃn al <app>Registro de sucesos de GNOME</app>."
+#: C/log-view.page:9(info/desc)
+msgid "Open and view logs."
+msgstr "Abrir y ver registros."
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃn"
+#: C/log-view.page:22(page/title)
+msgid "Open log"
+msgstr "Abrir registro"
 
-#: C/introduction.page:22(p)
+#: C/log-view.page:24(page/p)
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
-"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
-"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
-"monitor and log statistics display."
+"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
+"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
+"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
 msgstr ""
-"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es un visor grÃfico, "
-"con menÃs que puede usar para ver y monitorizar los archivos de registro del "
-"sistema. El <application>Visor de archivos de sucesos</application> viene "
-"con unas pocas funciones que le pueden ayudar a gestionar sus registros, "
-"incluyendo un monitor de registros y un visor de estadÃsticas de registros."
+"Abra los registros pulsando en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
+"guiseq>. Los registros abiertos se mostrarÃn en el panel lateral, a la "
+"izquierda del Ãrea principal. Puede ver un registro del panel lateral "
+"pulsando sobre Ãl."
 
-#: C/introduction.page:27(p)
+#: C/log-view.page:29(note/p)
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
-"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
-"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
-"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
-"monitor crucial logs."
+"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
+"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
+"the whole log."
 msgstr ""
-"El <application>Visor de archivos de sucesos</application> es Ãtil si es "
-"nuevo en la administraciÃn de sistemas porque proporciona una manera de ver "
-"sus registros mÃs amigable y fÃcil que un simple visor de texto. TambiÃn es "
-"Ãtil para los administradores con mas experiencia, ya que incorpora un "
-"monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
+"Puede expandir algunos registros. Esto le mostrarà una lista de fechas. "
+"Pulsando en una de las fechas, puede ver las lÃneas del registro para esa "
+"fecha, en lugar de el registro completo."
 
-#: C/introduction.page:34(p)
+#: C/log-view.page:34(page/p)
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
-"system log files, which generally requires root access."
+"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
+"start it up again."
 msgstr ""
-"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es Ãtil sÃlo para "
-"aquellos que tengan acceso a los registros del sistema, lo que generalmente "
-"requiere acceso como administrador."
+"Los registros que tenga abiertos cuando salga del visor de sucesos se "
+"abrirÃn cuando lo abra de nuevo."
 
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Log File Viewer Help"
-msgstr "Ayuda del visor de archivos de sucesos"
+#: C/pref-font-size.page:8(info/desc)
+msgid "Increase or decrease the size of the text."
+msgstr "Aumentar o disminuir el tamaÃo del texto."
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
-msgstr "Trabajar con el <app>Visor de archivos de sucesos</app>"
+#: C/pref-font-size.page:21(page/title)
+msgid "Change font size"
+msgstr "Cambiar el tamaÃo de la tipografÃa"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/pref-font-size.page:23(page/p)
+msgid ""
+"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
+"in:"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
+"Puede aumentar, disminuir y reiniciar el tamaÃo de la tipografÃa que la que "
+"se muestran los registros:"
+
+#: C/pref-font-size.page:28(item/title)
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Aumentar el tamaÃo de la tipografÃa"
+
+#: C/pref-font-size.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>, o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+
+#: C/pref-font-size.page:33(item/title)
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Reducir el tamaÃo de la tipografÃa"
+
+#: C/pref-font-size.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>, o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#: C/pref-font-size.page:38(item/title)
+msgid "Reset to default size"
+msgstr "Restablecer al tamaÃo predeterminado"
+
+#: C/pref-font-size.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>, o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"
 
 #~ msgid "System Log Viewer Manual"
 #~ msgstr "Manual del visor de Registros de actividad del sistema"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]