[blam] Updated Spanish translation



commit 1dbb0993a2b573aae7107c6a72ad0f16fd73c618
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 20 14:12:45 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  503 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 254 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 744e0ae..d3533ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,22 +8,23 @@
 # GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2004.
 # Pedro Villavicencio Garrido <pvillavi gnome org>, 2005.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blam.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=blam&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-01 10:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 13:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../blam.desktop.in.in.h:1
 msgid "Blam Feed Reader"
@@ -34,397 +35,402 @@ msgid "Feed reader"
 msgstr "Lector de noticias"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
-msgstr ""
-"Actualizar automÃticamente todos los canales en un intervalo regular de "
-"tiempo"
+msgid "State of the main window"
+msgstr "Estado de la ventana principal"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically refresh channels"
-msgstr "Actualizar automÃticamente los canales"
+msgid ""
+"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
+msgstr ""
+"Estado de la ventana principal, los valores vÃlidos son 'normal' y "
+"'maximizado'."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:3
-msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr "Intervalo de actualizaciÃn automÃtica de canales"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Anchura de la ventana principal"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:4
-msgid "Current theme"
-msgstr "Tema actual"
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "La anchura de la ventana principal."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:5
-msgid "Height of entry list"
-msgstr "Altura de la lista de elementos"
-
-#: ../blam.schemas.in.h:6
 msgid "Height of main window"
 msgstr "Altura de la ventana principal"
 
+#: ../blam.schemas.in.h:6
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "La altura de la ventana principal."
+
 #: ../blam.schemas.in.h:7
-msgid "Reverse the entries in the entry list"
-msgstr "Invertir las entradas en la lista de elementos"
+msgid "X position of main window"
+msgstr "La posiciÃn X de la ventana principal"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:8
-msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
-msgstr ""
-"Mostrar las entradas mÃs nuevas en la parte superior de la lista de "
-"elementos."
+msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
+msgstr "La posiciÃn almacenada de la ventana principal, coordenada X."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:9
-msgid "State of the main window"
-msgstr "Estado de la ventana principal"
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "La posiciÃn Y de la ventana principal"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:10
-msgid "The height of the entry list."
-msgstr "La altura de la lista de elementos."
+msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
+msgstr "La posiciÃn almacenada de la ventana principal, coordenada Y."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:11
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "La altura de la ventana principal."
+msgid "Width of channel list"
+msgstr "La anchura de la lista de canales"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:12
-msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
-msgstr "Tasa de actualizaciÃn cuando se actualicen todos los canales."
+msgid "The width of the channel list."
+msgstr "La anchura de la lista de canales."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
-msgstr ""
-"Estado de la ventana principal, los valores vÃlidos son 'normal' y "
-"'maximizado'."
+msgid "Height of entry list"
+msgstr "Altura de la lista de elementos"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:14
-msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr "La posiciÃn almacenada de la ventana principal, coordenada X."
+msgid "The height of the entry list."
+msgstr "La altura de la lista de elementos."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:15
-msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr "La posiciÃn almacenada de la ventana principal, coordenada Y."
+msgid "Current theme"
+msgstr "Tema actual"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:16
 msgid "The theme used to render the entries."
 msgstr "El tema usado para renderizar las entradas."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the channel list."
-msgstr "La anchura de la lista de canales."
+msgid "Reverse the entries in the entry list"
+msgstr "Invertir las entradas en la lista de elementos"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:18
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "La anchura de la ventana principal."
+msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
+msgstr ""
+"Mostrar las entradas mÃs nuevas en la parte superior de la lista de "
+"elementos."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:19
-msgid "Width of channel list"
-msgstr "La anchura de la lista de canales"
+msgid "Automatically refresh channels"
+msgstr "Actualizar automÃticamente los canales"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:20
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Anchura de la ventana principal"
+msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
+msgstr ""
+"Actualizar automÃticamente todos los canales en un intervalo regular de "
+"tiempo"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:21
-msgid "X position of main window"
-msgstr "La posiciÃn X de la ventana principal"
+msgid "Automatically refresh channels interval"
+msgstr "Intervalo de actualizaciÃn automÃtica de canales"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:22
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "La posiciÃn Y de la ventana principal"
+msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
+msgstr "Tasa de actualizaciÃn cuando se actualicen todos los canales."
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:46 ../src/blam.glade.h:29
+msgid "Enter the URL of the new channel"
+msgstr "Introduzca la URL del canal nuevo"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:65
+#| msgid "URL:"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:73 ../src/blam.glade.h:24
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:83 ../src/blam.glade.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "ContraseÃa"
+
+#: ../src/Application.cs:209
+msgid "Blam News Reader"
+msgstr "Lector de noticias Blam"
+
+#: ../src/Application.cs:403 ../src/blam.glade.h:13
+msgid "_Mark as unread"
+msgstr "_Marcar como leÃdo"
+
+#: ../src/Application.cs:405 ../src/ChannelList.cs:469
+msgid "_Mark as read"
+msgstr "_Marcar como leÃdo"
+
+#: ../src/Application.cs:452
+#, csharp-format
+msgid "File {0} already exists"
+msgstr "El archivo {0} ya existe"
+
+#: ../src/Application.cs:454
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "ÂQuiere sobreescribir el archivo?"
+
+#: ../src/Application.cs:457
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
+
+#: ../src/Application.cs:474
+msgid "Export to..."
+msgstr "Exportar a..."
+
+#: ../src/Application.cs:476 ../src/Opml.cs:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/Application.cs:477
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/Application.cs:722
+#, csharp-format
+msgid "Refreshing: {0}"
+msgstr "Actualizando: {0}"
+
+#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
+#: ../src/Application.cs:750
+#, csharp-format
+msgid "Next update at {0}"
+msgstr "PrÃxima actualizaciÃn a las {0}"
+
+#. Total number of unread items
+#. Same as for the tray icon tooltip
+#. Total number of unread items
+#: ../src/Application.cs:870 ../src/UnreadNotification.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "{0} unread item"
+msgid_plural "{0} unread items"
+msgstr[0] "{0} elemento sin leer"
+msgstr[1] "{0} elementos sin leer"
+
+#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
+#: ../src/Application.cs:874 ../src/UnreadNotification.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "({0} new)"
+msgid_plural "({0} new)"
+msgstr[0] "({0} nuevo)"
+msgstr[1] "({0} nuevos)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "Blam"
+msgstr "Blam"
 
-#: ../src/blam.glade.h:2 ../src/TrayIcon.cs:68
-msgid "About Blam"
-msgstr "Acerca de Blam"
+#: ../src/blam.glade.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:3
-msgid "Add _Group"
-msgstr "AÃadir g_rupo"
+msgid "_Import OPML"
+msgstr "_Importar OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:4
-msgid "Add a new channel"
-msgstr "AÃadir un canal nuevo"
+msgid "_Export OPML"
+msgstr "_Exportar OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:5
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamiento"
+#: ../src/blam.glade.h:5 ../src/ChannelList.cs:478
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/blam.glade.h:6
-msgid "Blam"
-msgstr "Blam"
+msgid "_Channel"
+msgstr "_Canal"
 
 #: ../src/blam.glade.h:7
-msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr "Cambia los campos para actualizar la informaciÃn del canal"
+msgid "Create a new group"
+msgstr "Crear un grupo nuevo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:8
-msgid "Channels ({0} unread)"
-msgstr "Canales ({0} no leÃdos)"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "AÃadir g_rupo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:9
-msgid "Create a new group"
-msgstr "Crear un grupo nuevo"
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "_Marcar como leÃdo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:10
-msgid "Create new group"
-msgstr "Crear un grupo nuevo"
+msgid "Refresh _All"
+msgstr "Actualizar _todo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:11
-msgid "E_ntry"
-msgstr "E_ntrada"
+msgid "Mark All as _Read"
+msgstr "Marcar todo como _leÃdo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:12
-msgid "Edit channel"
-msgstr "Editar canal"
-
-#: ../src/blam.glade.h:13
-msgid "Enter the URL of the new channel"
-msgstr "Introduzca la URL del canal nuevo"
+msgid "E_ntry"
+msgstr "E_ntrada"
 
 #: ../src/blam.glade.h:14
-msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr "Introduzca la URL o el nombre del archivo OPML"
+msgid "_Edit keywords"
+msgstr "_Editar palabras claves"
 
 #: ../src/blam.glade.h:15
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgid "_Next unread"
+msgstr "Siguie_nte no leÃdo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:16
-msgid "Import OPML Feed"
-msgstr "Importar proveedor OPML"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../src/blam.glade.h:17
-msgid "Importing OPML file"
-msgstr "Importando un proveedor OPML"
+msgid "Channels ({0} unread)"
+msgstr "Canales ({0} no leÃdos)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:18
-msgid "Importing channels"
-msgstr "Importando canales"
+msgid "_Refresh All"
+msgstr "Actualizar _todo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:19
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras claves:"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editar canal"
 
 #: ../src/blam.glade.h:20
-msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Marcar todo como _leÃdo"
+msgid "Change the fields to update channel information"
+msgstr "Cambia los campos para actualizar la informaciÃn del canal"
 
 #: ../src/blam.glade.h:21
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:22
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:23
-msgid "Password"
-msgstr "ContraseÃa"
-
-#: ../src/blam.glade.h:24 ../src/TrayIcon.cs:64
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/blam.glade.h:25
-msgid "Refresh _All"
-msgstr "Actualizar _todo"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras claves:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:26
-msgid "Refresh feeds on startup"
-msgstr "Actualizar los proveedores al inicio"
-
-#: ../src/blam.glade.h:27
 msgid "Remove Channel?"
 msgstr "ÂEliminar canal?"
 
-#: ../src/blam.glade.h:28
-msgid "Set Theme"
-msgstr "Establecer tema"
+#: ../src/blam.glade.h:27
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
 
-#: ../src/blam.glade.h:29
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../src/blam.glade.h:28
+msgid "Add a new channel"
+msgstr "AÃadir un canal nuevo"
 
-#: ../src/blam.glade.h:30
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#: ../src/blam.glade.h:30 ../src/TrayIcon.cs:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
 #: ../src/blam.glade.h:31
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamiento"
 
 #: ../src/blam.glade.h:32
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/blam.glade.h:33
-msgid "_Automatically refresh all channels every"
-msgstr "_Actualizar automÃticamente todos los canales cada"
+msgid "_Newest entries at the top"
+msgstr "Las entradas _mÃs nuevas arriba"
 
 #: ../src/blam.glade.h:34
-msgid "_Channel"
-msgstr "_Canal"
+msgid "_Automatically refresh all channels every"
+msgstr "_Actualizar automÃticamente todos los canales cada"
 
-#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:496
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/blam.glade.h:35
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
 #: ../src/blam.glade.h:36
-msgid "_Edit keywords"
-msgstr "_Editar palabras claves"
+msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
+msgstr "_Ignorar los errores de comprobaciÃn del certificado SSL"
 
 #: ../src/blam.glade.h:37
-msgid "_Export OPML"
-msgstr "_Exportar OPML"
+msgid "Refresh feeds on startup"
+msgstr "Actualizar los proveedores al inicio"
 
 #: ../src/blam.glade.h:38
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
 #: ../src/blam.glade.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+msgid "_Mark items read after"
+msgstr "_Marcar elementos para leer despuÃs"
 
 #: ../src/blam.glade.h:40
-msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
-msgstr "_Ignorar los errores de comprobaciÃn del certificado SSL"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../src/blam.glade.h:41
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+msgid "Import OPML Feed"
+msgstr "Importar proveedor OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:42
-msgid "_Import OPML"
-msgstr "_Importar OPML"
+msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
+msgstr "Introduzca la URL o el nombre del archivo OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:43
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Marcar como leÃdo"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:412
-msgid "_Mark as unread"
-msgstr "_Marcar como leÃdo"
+#: ../src/blam.glade.h:44
+msgid "_Select file"
+msgstr "_Seleccionar archivo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:45
-msgid "_Mark items read after"
-msgstr "_Marcar elementos para leer despuÃs"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
 #: ../src/blam.glade.h:46
-msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr "Las entradas _mÃs nuevas arriba"
+msgid "Importing OPML file"
+msgstr "Importando un proveedor OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:47
-msgid "_Next unread"
-msgstr "Siguie_nte no leÃdo"
+msgid "Importing channels"
+msgstr "Importando canales"
 
 #: ../src/blam.glade.h:48
-msgid "_Refresh All"
-msgstr "Actualizar _todo"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
 #: ../src/blam.glade.h:49
-msgid "_Remove"
-msgstr "Elimina_r"
+msgid "Set Theme"
+msgstr "Establecer tema"
 
 #: ../src/blam.glade.h:50
-msgid "_Select file"
-msgstr "_Seleccionar archivo"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: ../src/blam.glade.h:51
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../src/blam.glade.h:51 ../src/TrayIcon.cs:68
+msgid "About Blam"
+msgstr "Acerca de Blam"
 
 #: ../src/blam.glade.h:52
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid "Create new group"
+msgstr "Crear un grupo nuevo"
 
 #: ../src/blam.glade.h:53
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../src/ChannelList.cs:487 ../src/Application.cs:414
-msgid "_Mark as read"
-msgstr "_Marcar como leÃdo"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
 
-#: ../src/ChannelList.cs:490 ../src/TrayIcon.cs:60
+#: ../src/ChannelList.cs:472 ../src/TrayIcon.cs:60
 msgid "_Refresh"
 msgstr "A_ctualizar"
 
-#: ../src/ChannelList.cs:501
+#: ../src/ChannelList.cs:483
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: ../src/Application.cs:217
-msgid "Blam News Reader"
-msgstr "Lector de noticias Blam"
-
-#: ../src/Application.cs:461
-#, csharp-format
-msgid "File {0} already exists"
-msgstr "El archivo {0} ya existe"
-
-#: ../src/Application.cs:463
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "ÂQuiere sobreescribir el archivo?"
-
-#: ../src/Application.cs:466
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
-
-#: ../src/Application.cs:483
-msgid "Export to..."
-msgstr "Exportar a..."
-
-#: ../src/Application.cs:485 ../src/Opml.cs:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/Application.cs:486
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../src/Application.cs:716
-#, csharp-format
-msgid "Refreshing: {0}"
-msgstr "Actualizando: {0}"
-
-#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
-#: ../src/Application.cs:744
-#, csharp-format
-msgid "Next update at {0}"
-msgstr "PrÃxima actualizaciÃn a las {0}"
-
-#. Total number of unread items
-#. Same as for the tray icon tooltip
-#. Total number of unread items
-#: ../src/Application.cs:864 ../src/UnreadNotification.cs:21
-#, csharp-format
-msgid "{0} unread item"
-msgid_plural "{0} unread items"
-msgstr[0] "{0} elemento sin leer"
-msgstr[1] "{0} elementos sin leer"
-
-#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
-#: ../src/Application.cs:868 ../src/UnreadNotification.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "({0} new)"
-msgid_plural "({0} new)"
-msgstr[0] "({0} nuevo)"
-msgstr[1] "({0} nuevos)"
-
-#: ../src/Dialogs.cs:200
+#: ../src/Dialogs.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
 msgstr "ÂQuiere eliminar el canal o grupo {0} de la lista de canales?"
 
-#: ../src/ItemView.cs:106
+#: ../src/ItemView.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "by {0}"
 msgstr "por {0}"
 
-#: ../src/ItemView.cs:110
+#: ../src/ItemView.cs:111
 msgid "Show in browser"
 msgstr "Mostrar en el navegador"
 
-#: ../src/ItemView.cs:115
+#: ../src/ItemView.cs:116
 msgid "[No date available]"
 msgstr "[no hay datos disponibles]"
 
@@ -436,37 +442,37 @@ msgstr "Seleccione el archivo OPML"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/Opml.cs:130
+#: ../src/Opml.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Imported {0} channels from OPML file"
 msgstr "Se importaron {0} canales del archivo OPML"
 
-#: ../src/Opml.cs:143
+#: ../src/Opml.cs:158
 #, csharp-format
 msgid "Failed to import {0}"
 msgstr "Ha ocurrido un error al importar {0}"
 
-#: ../src/Opml.cs:152
+#: ../src/Opml.cs:167
 msgid "Not a valid OPML file"
 msgstr "No es un archivo OPML vÃlido"
 
-#: ../src/Opml.cs:157
+#: ../src/Opml.cs:172
 msgid "File not found"
 msgstr "No se ha encontrado el archivo"
 
-#: ../src/Opml.cs:162
+#: ../src/Opml.cs:177
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "El nombre de archivo no es vÃlido"
 
-#: ../src/Opml.cs:167
+#: ../src/Opml.cs:182
 msgid "Could not find OPML file"
 msgstr "No se pudo encontrar el archivo OPML"
 
-#: ../src/Opml.cs:172
+#: ../src/Opml.cs:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/Opml.cs:188
+#: ../src/Opml.cs:203
 msgid "Opening OPML file"
 msgstr "Abriendo archivo OPML"
 
@@ -474,8 +480,7 @@ msgstr "Abriendo archivo OPML"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/UnreadNotification.cs:28
-#| msgid "Feed reader"
+#: ../src/UnreadNotification.cs:18
 msgid "Feeds refreshed"
 msgstr "Proveedores actualizados"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]