[gnote] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated German translation
- Date: Sat, 18 Aug 2012 08:54:24 +0000 (UTC)
commit f04c30dbfa3b31bcad087c69d2cd6f0e5fbf810b
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Aug 18 10:53:37 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 518 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 338 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 527c203..f733b03 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,20 +11,21 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
+# Stefan Melmuk <stefan melmuk gmail com>, 2012.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:56+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-18 10:24+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Melmuk <stefan melmuk gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -101,8 +102,8 @@ msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"Wenn diese Option auf Âwahr gesetzt ist, wird die Schriftart zur Anzeige der "
-"Notizen verwendet, welche in Âcustom-font-face eingetragen wurde. "
+"Wenn diese Option auf Âwahr gesetzt ist, wird die Schriftart zur Anzeige "
+"der Notizen verwendet, welche in Âcustom-font-face eingetragen wurde. "
"Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der BenutzeroberflÃche "
"genutzt."
@@ -165,8 +166,8 @@ msgstr "Liste der angehefteten Notizen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
-"the Gnote note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste von Notiz-Adressen (URIs) fÃr solche "
"Notizen, die immer im Gnote-Notizenmenà erscheinen sollen."
@@ -243,8 +244,8 @@ msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim EinhÃngen einer Freigabe mittels FUSE "
-"fÃr den Abgleich warten soll."
+"Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim EinhÃngen einer Freigabe mittels "
+"FUSE fÃr den Abgleich warten soll."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -279,7 +280,8 @@ msgstr "Server-Port fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
-"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet wird."
+"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet "
+"wird."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -303,8 +305,8 @@ msgstr ""
"soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie mit der "
"Konfliktsituation umgegangen werden soll. 1 bedeutet, dass VerknÃpfungen "
"automatisch entfernt werden sollen. 2 bedeutet, dass die VerknÃpfung auf den "
-"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte VerknÃpfung "
-"zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
+"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte "
+"VerknÃpfung zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -327,9 +329,9 @@ msgid ""
"application window, closing which makes application to exit."
msgstr ""
"Wird nur wirksam, wenn Gnote als Anwendung gestartet wird. Wenn auf Âwahr "
-"gesetzt, wird ein Statussymbol angezeigt. Wenn auf Âfalsch gesetzt, fungiert "
-"das ÂAlle Notizen durchsuchenÂ-Fenster als Hauptfenster der Anwendung. Wenn "
-"es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung beendet."
+"gesetzt, wird ein Statussymbol angezeigt. Wenn auf Âfalsch gesetzt, "
+"fungiert das ÂAlle Notizen durchsuchenÂ-Fenster als Hauptfenster der "
+"Anwendung. Wenn es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung beendet."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show applet menu"
@@ -339,9 +341,10 @@ msgstr "Applet-Menà anzeigen"
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Gnote-Applet-MenÃs. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -358,9 +361,10 @@ msgstr "ÂHier starten Ãffnen"
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Ãffnen der ÂHier starten Notiz. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -376,16 +380,17 @@ msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
"Format sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><"
-"Alt>F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen "
-"wie Â<Ctl>Â und Â<Ctrl>Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit "
-"der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine "
+"Alt>F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie "
+"AbkÃrzungen wie Â<Ctl>Â und Â<Ctrl>Â berÃcksichtigt. Wenn diese "
+"Option mit der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine "
"Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
@@ -396,9 +401,10 @@ msgstr "Suchdialog Ãffnen"
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -413,11 +419,12 @@ msgstr "Letzte Ãnderungen Ãffnen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Anzeigen der letzten "
"Ãnderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<"
@@ -443,8 +450,8 @@ msgstr "HTML-Export: VerknÃpfte Notizen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
-"plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
msgstr ""
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds ÂVerknÃpfte Notizen exportieren im "
"ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin."
@@ -462,9 +469,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die letzte Einstellung fÃr das Ankreuzfeld ÂVerknÃpfte Notizen exportieren "
"im HTML-Export-Plugin. Diese Einstellung wird in Verbinduung mit der "
-"Einstellung fÃr ÂHTML-Export: VerknÃpfte Notizen genutzt, um festzulegen, ob "
-"alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
-"sollen."
+"Einstellung fÃr ÂHTML-Export: VerknÃpfte Notizen genutzt, um festzulegen, "
+"ob alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen "
+"werden sollen."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "Synchronization Client ID"
@@ -508,10 +515,10 @@ msgstr "Gespeichertes Verhalten fÃr Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
-"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
-"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
-"situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
"Konfliktes immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem "
@@ -531,10 +538,11 @@ msgid ""
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
-"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im Hintergrund "
-"ausgefÃhrt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. Jeder Wert "
-"kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der niedrigste "
-"akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten angegeben."
+"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im "
+"Hintergrund ausgefÃhrt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. "
+"Jeder Wert kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der "
+"niedrigste akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten "
+"angegeben."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -542,16 +550,33 @@ msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
msgstr ""
"wdfs-Option Â-ac zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
"Benutzer verwenden."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Share URL"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Share username"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zeitstempel-Format"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -607,15 +632,15 @@ msgstr "Gnote beenden"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote-Einstellungen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -627,7 +652,7 @@ msgstr "_Inhalt"
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote-Hilfe"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -682,22 +707,23 @@ msgstr "Was verweist hierauf?"
msgid "(none)"
msgstr " (kein)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Bugzilla-Links"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
msgstr ""
"ErmÃglicht Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus Ihrem Browser direkt in eine "
"Gnote-Notiz zu ziehen. Die Bug-Nummer wird als Link in Form eines kleinen "
"Symbols daneben dargestellt."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
@@ -797,28 +823,30 @@ msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgstr "Gnote-Notizen mit einem Pfad im lokalen Dateisystem abgleichen"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Cernius und das Tomboy-Projekt"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Ordnerpfad:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Ordner fÃr den Abgleich auswÃhlen â"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Feld fÃr Ordnerpfad ist leer."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
-msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Gnote nicht erzeugt "
"werden."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
@@ -858,6 +886,19 @@ msgstr "Au_sgewÃhltes Format verwenden"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
+msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
+
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "Notiz des Tages"
@@ -900,30 +941,30 @@ msgstr "Vorlage ÂHeute:Â Ãffnen"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the "
-"text that new Today notes have."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"Ãndern Sie die Notiz <span weight=\"bold\">Vorlage ÂHeute:Â</span>, um den "
"Text neuer ÂHeute:Â-Notizen anzupassen."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
msgid "Printing Support"
msgstr "DruckunterstÃtzung"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "ErmÃglicht Ihnen das Drucken einer Notiz."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
msgid "Error printing note"
msgstr "Fehler beim Drucken der Notiz."
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Seite %1% von %2%"
@@ -1007,15 +1048,65 @@ msgstr "FÃgt die MÃglichkeit zum Unterstreichen von Text hinzu."
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre und das Tomboy-Projekt"
-#: ../src/gnote.cpp:374
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "Abgleich-Add-In fÃr lokalen Ordner"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Gnote-Notizen mit einem Pfad im lokalen Dateisystem abgleichen"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Feld fÃr Ordnerpfad ist leer."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:308
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../src/gnote.cpp:427
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1025,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:372
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1037,75 +1128,71 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:449
+#: ../src/gnote.cpp:376
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung fÃr Notizen"
-#: ../src/gnote.cpp:460
+#: ../src/gnote.cpp:387
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:556
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Gnote als Applet im GNOME-Panel ausfÃhren."
-
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:467
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote im Hintergrund ausfÃhren."
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthÃlt."
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen Ãffnen."
-#: ../src/gnote.cpp:559 ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:470
msgid "Print version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "title"
msgstr "title"
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:472
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:472
msgid "title/url"
msgstr "title/url"
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:473
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zeigt die ÂHier startenÂ-Notiz an."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:474
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Text in einer geÃffneten Notiz suchen und hervorheben."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:761
+#: ../src/gnote.cpp:671
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
@@ -1256,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
@@ -1269,17 +1356,17 @@ msgid ""
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
-"\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</"
-"link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link to open "
-"the note.</note-content>"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Hier "
"starten\n"
@@ -1290,11 +1377,11 @@ msgstr ""
"Gedanken zu ordnen.\n"
"\n"
"Sie kÃnnen neue Notizen zum Festhalten Ihrer Ideen anlegen, indem Sie den "
-"MenÃpunkt ÂNeue Notiz anlegen aus dem Gnote-Notizenmenà in Ihrem GNOME-Panel "
-"auswÃhlen.\n"
+"MenÃpunkt ÂNeue Notiz anlegen aus dem Gnote-Notizenmenà in Ihrem GNOME-"
+"Panel auswÃhlen.\n"
"\n"
-"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie zusammengehÃrende "
-"Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
+"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie "
+"zusammengehÃrende Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
"\n"
"Wir haben eine Notiz <link:internal>VerknÃpfungen in Gnote nutzen</link:"
"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedesmal, wenn Sie <link:"
@@ -1320,12 +1407,12 @@ msgstr ""
"<note-content>VerknÃpfungen in Gnote nutzen\n"
"\n"
"Notizen in Gnote kÃnnen verknÃpft werden, indem man einen Text markiert und "
-"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in der "
-"oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz angelegt "
-"wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
+"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in "
+"der oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz "
+"angelegt wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
"\n"
-"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen in "
-"anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
+"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen "
+"in anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
"defekte VerknÃpfungen entstehen.\n"
"\n"
"Weiterhin ist es so, dass, wenn Sie den Titel einer anderen Notiz in Ihrer "
@@ -1563,207 +1650,209 @@ msgstr "Schrift verkleinern"
msgid "Font Size"
msgstr "SchriftgrÃÃe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkombinationen"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-Ins"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "Statussymbol akt_ivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_RechtschreibprÃfung wÃhrend der Eingabe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden im "
-"Kontextmenà angezeigt."
+"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden "
+"im Kontextmenà angezeigt."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, <b>DieAussehenWieDieses</"
-"b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, "
+"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
+"diesem Namen erstellen."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Wenn eine verknÃpfte Notiz umbenannt wird:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
msgid "Never rename links"
msgstr "VerknÃpfungen nie umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Always rename links"
msgstr "VerknÃpfungen immer umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text beim "
-"Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
+"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
+"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage fÃr neue Notizen Ãffnen"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Hotkeys aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
-"Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+"Alt>N</b>"
msgstr ""
"Hotkeys erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen Ãber einen Tastendruck, "
"egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele fÃr Hotkeys: <b><"
"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Notiz_menà anzeigen"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "ÂHier _starten Ãffnen"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
msgid "Create _new note"
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Â_Alle Notizen durchsuchen Ãffnen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert â"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1%-Einstellungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswÃhlen"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
-"synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
msgstr ""
"Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
msgid "Rename my local note."
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced "
-"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Das LÃschen Ihrer Abgleichseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie sind "
"mÃglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
"neuen Einstellungen speichern."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Abgleichseinstellungen werden zurÃckgesetzt"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1774,38 +1863,40 @@ msgstr ""
"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
"neu speichern."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""
-"Gnote ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. MÃchten Sie diese nun abgleichen?"
+"Gnote ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. MÃchten Sie diese nun "
+"abgleichen?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
+"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
"Protokolldatei {0} kÃnnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
msgid "Error connecting"
msgstr "Verbindungsfehler"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -1896,6 +1987,42 @@ msgstr "Werkzeuge"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Symboldatei konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+msgid "Write test failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut â"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Verbindungsfehler"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr ""
+"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet "
+"wird."
+
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
msgid "Note Conflict"
msgstr "Notizkonflikt"
@@ -2101,6 +2228,34 @@ msgstr "Neue Notiz wurde auf den Server hochgeladen"
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "_Aktivieren"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+
#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Notizen aufnehmen"
@@ -2208,10 +2363,13 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Titel der Notiz Ãbernommen"
-#: ../src/watchers.cpp:593
+#: ../src/watchers.cpp:585
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../src/watchers.cpp:599
+#: ../src/watchers.cpp:591
msgid "_Open Link"
msgstr "Link Ã_ffnen"
+
+#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+#~ msgstr "Gnote als Applet im GNOME-Panel ausfÃhren."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]