[nautilus/gnome-3-4] Assamese translation updated



commit cd500696cfc1342a6dfc0922d737f7d7cc9e2024
Author: Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti gmail com>
Date:   Fri Aug 17 18:52:45 2012 +0530

    Assamese translation updated

 po/as.po | 1439 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 720 insertions(+), 719 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 6c144ac..522270c 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
-msgstr "àààààààààà àààààààà ààààà"
+msgstr "àààààààà àààààà"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "àààààà ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "Files"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "ààààààààààà"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access and organize files"
-msgstr "àààààààààààà ààà ààà ààààààààààà àààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààà ààà ààààààààààà àààààà ààà"
 
 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
@@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "Y"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:311
 msgid "Text"
-msgstr "àààààà"
+msgstr "ààààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "The text of the label."
-msgstr "àààààà ààààààààà àààààà  à"
+msgstr "àààààà ààààààààà àààààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:318
 msgid "Justification"
-msgstr "ààààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààààààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:319
 msgid ""
@@ -64,27 +64,27 @@ msgid ""
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
-"àààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà àààà  à àààà ààà ààààààà "
-"àààààà àààààà ààà àààààààà à'à'à  à àààààà ààà àààààààà àààààààà ààààààà GtkMisc::"
-"xalign àààà  à"
+"àààààà ààààààààà àààààà ààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààà àààà àààà ààààààà "
+"àààààà àààààà ààà àààààààà àààà àààààà ààà àààààààà àààààààà ààààààà GtkMisc::"
+"xalign ààààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:327
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Line wrap"
+msgstr "àààà ààààààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 "ààà ààààààààà à'àà, àààààà àààààààà àààà à'àà ààààààà àààààà ààà àààààààà ààà "
-"à'à   à"
+"à'àà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:335
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "àààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "àààààààà àààà ààà ààààààààà àààààààà ààààààà, ààààà ààààààà ààààààààà  à"
+msgstr "ààààààà ààà ààààààààà àààààààà ààààààà, ààà ààààààà àààààààààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:345
 msgid "Selection Bound"
@@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "ààààààààà àààà àààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:346
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "àààààààà àààààààà ààà ààààààààà àààà àààààà ààààààà, ààààà ààààààà ààààààààà  à"
+msgstr "àààààààà àààààààà ààà ààààààààà àààà àààààà ààààààà, ààà ààààààà àààààààààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:3105
 msgid "Select All"
-msgstr "ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "àààà àààà"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:3116
 msgid "Input Methods"
-msgstr "ààààà àààààà"
+msgstr "ààààà àààààà"
 
 #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
 msgid "Show more _details"
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "àààààààà ààààà àààààààà àà
 
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "ààààà ààààà àààààààààà àààà àààà ààà ààà  à"
+msgstr "ààààà ààààà ààà ààààààà àààà àààà ààà àààà"
 
 #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (àààà ààààààà)"
+msgstr " (àààà ààààà'à)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
@@ -127,44 +127,44 @@ msgstr "àà"
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "ààààààààà ààà ààà ààà ààààà-àààààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààààà ààà ààà ààà àààààààààà àààààà ààà à'à"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "ààààààààà ààà ààà ààà ààààà-àààààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààààà ààà ààà ààà àààààààààà àààààà ààà à'à"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ààààà-àààààà ààààààà àààà ààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààààà ààààààà àààà àààààà ààà à'à"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Select _All"
-msgstr "ààààà àààààààà ààà (_A)"
+msgstr "àààà àààà (_A)"
 
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
 msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "àààààà àààààààà ààààààààà àà àààà ààààààààà à'à"
+msgstr "ààààà àààààààà ààààààààà àààà àààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
 msgid "Move _Up"
-msgstr "àààà àààààààààà (_U)"
+msgstr "àààà àààààààààà ààà (_U)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr "àààà àààààààààà (_n)"
+msgstr "ààà àààààààààà ààà (_n)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààà à'à (_f)"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààà (_f)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
 #: ../src/nautilus-list-view.c:1658
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
 msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "àààààààà ààà ààà àààà à"
+msgstr "àààààààà ààà ààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
 msgid "Size"
@@ -181,15 +181,15 @@ msgstr "ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
 msgid "The size of the file."
-msgstr "àààààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
 msgid "Type"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
 msgid "The type of the file."
-msgstr "àààààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The date the file was modified."
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Date Accessed"
@@ -206,15 +206,15 @@ msgstr "ààààààà àààààààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààààà à"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
 msgid "Owner"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
 msgid "The owner of the file."
-msgstr "àààààààà ààààà à"
+msgstr "àààààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
 msgid "Group"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "àà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
 msgid "The group of the file."
-msgstr "àààààààà àà à"
+msgstr "àààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
@@ -231,31 +231,31 @@ msgstr "àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "The permissions of the file."
-msgstr "àààààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "Octal Permissions"
-msgstr "àààààà ààààààà àààààààà àààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà àààààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "àààààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààà à"
+msgstr "àààààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME-à ààà"
+msgstr "MIME à ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The mime type of the file."
-msgstr "àààààààà mime-à ààà à"
+msgstr "àààààààà mime à àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux àààààààà"
+msgstr "SELinux ààààààààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "àààààààà SELinux ààààààààà ààààààà àààààààà à"
+msgstr "àààààààà SELinux ààààààà àààààààààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
@@ -265,69 +265,69 @@ msgstr "ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
 msgid "The location of the file."
-msgstr "àààààààà ààààààà à"
+msgstr "àààààààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
 msgid "Trashed On"
-msgstr "ààààààà àà àààà"
+msgstr "ààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "ààààà ààà àààà ààààààà ààààààà àà àà àààà ààààà"
+msgstr "ààààà ààà àààà ààààààà ààààààààà àà àààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 msgid "Original Location"
-msgstr "ààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "ààààààààà àà ààààà ààà àààààààà ààà ààààààà"
+msgstr "ààààààààà àà ààààà ààà àààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "àààààààà ààààà \"%s\" ààààààà àààààààààà ààà ààà àà à"
+msgstr "àààààààà ààààà \"%s\" àààààà àààààààààà ààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
 msgstr ""
-"ààààààà ààààà ààà àààà àà ààààààà ààà àààààà ààààà ààààà àààààààà ààààà ààààà "
-"ààà ààààà ààà 'àààààààà' ààààà à"
+"ààààààà ààààà àààààà ààà, ààààààà ààà àààààà ààààà ààààà ààààààà ààààà ààààà "
+"ààà àààà ààààà 'ààààà ààààààà' ààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
 msgstr ""
-"ààààààà àà-àààààà àààààà ààà ààààààà ààà àààààà ààààà ààààà àààààààà ààààà ààààà "
-"ààà ààààà ààà 'ààààà àà-àààààà ààà' ààààà à"
+"ààààààà àààààààà àààààà ààà ààààààà ààà àààààà ààààà ààààà ààààààà ààààà ààààà "
+"ààà àààà ààà 'ààààà àààààààà ààà' ààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
-msgstr "ààààààà àààààà ààààààààààà (_M)"
+msgstr "àààà àààààààààà ààà (_M)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Copy Here"
-msgstr "àààààà ààà ààà à'à (_C)"
+msgstr "àààà ààà ààà (_C)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Link Here"
-msgstr "àà àààààààà àààà ààààà àààà ààà à'à (_L)"
+msgstr "àààà ààààà ààà à'à (_L)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "Set as _Background"
-msgstr "àààààà àààà ààààà ààà à'à (_B)"
+msgstr "àààààà àààààà ààààà ààà (_B)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
 msgid "Cancel"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "àà ààààààà àààààà ààà àààà
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "àà ààààààà àà-àààààà ààà ààààà ààà"
+msgstr "àà ààààààà àààààààà ààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "àà ààààààà àààà ààà ààààà à
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "àààààààà àààà ààààààààà ààààà ààà ààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà àààà ààààààà ààààà ààà ààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
 #, c-format
@@ -365,17 +365,17 @@ msgstr "ààààààà àààà ààààà"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "ààààààààà àààààààà ààà àààààààà ààà ààààà ààà"
+msgstr "ààà ààààà àààààààà ààà àààààààà ààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ààààààà ààààà ààà àààààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà ààà àààààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ààààààà àààààààà ààà àààààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààà àààààààà àààààà àààààà"
 
 #. Today, use special word.
 #. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -394,65 +394,65 @@ msgstr "ààààààà àààààààà ààà ààààà
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
 msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "àà ààààààà àà:àà:àà"
+msgstr "ààà ààààààà 00:00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "àà %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ààà %-I:%M:%S %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "àà ààààààà àà:àà"
+msgstr "ààà ààààààà 00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "àà %-I:%M %p"
+msgstr "ààà %-I:%M %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "àà, ààààààà àà:àà"
+msgstr "ààà, ààààààà 00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "àà, %-I:%M %p"
+msgstr "ààà, %-I:%M %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
 msgid "today"
-msgstr "àà"
+msgstr "ààà"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ààààà ààààààà àà:àà:àà"
+msgstr "àààààààà ààààààà 00:00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ààààà %-I:%M:%S %p"
+msgstr "àààààààà %-I:%M:%S %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ààààà ààààààà àà:àà"
+msgstr "àààààààà ààààààà 00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ààààà %-I:%M %p"
+msgstr "àààààààà %-I:%M %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ààààà, ààààààà àà:àà"
+msgstr "àààààààà, ààààààà 00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ààààà, %-I:%M %p"
+msgstr "àààààààà, %-I:%M %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "yesterday"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "àààààààà"
 
 #. Current week, include day of week.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "ààààà"
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "àààààà, àààààààààà àà àààà ààààààà àà:àà:àà"
+msgstr "àààààà, àààààààààà 00 0000 ààààààà 00:00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "%A, %B %-d %Y ààà %-I:%M:%S %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "àààààà, ààààààà àà àààà ààààààà àà:àà:àà"
+msgstr "àààààà, ààààààà 00 0000 ààààààà 00:00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y ààà %-I:%M:%S %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "àààààà, ààààààà àà àààà ààààààà àà:àà"
+msgstr "àààààà, ààààààà 00 0000 ààààààà 00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y ààà %-I:%M %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ààààààà àà àààà ààààààà àà:àà"
+msgstr "ààààààà 00 0000 ààààààà 00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "%b %-d %Y ààà %-I:%M %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "ààààààà àà àààà, ààààààà àà:àà"
+msgstr "ààààààà 00 0000, ààààààà 00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "àà/àà/àà, ààààààà àà:àà"
+msgstr "00/00/00, ààààààà 00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
 msgid "00/00/00"
-msgstr "àà/àà/àà"
+msgstr "00/00/00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
 msgid "%m/%d/%y"
@@ -523,17 +523,17 @@ msgstr "àààààà àààààààà àààà àààà 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "àààààààà àààààààààà àààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààààààààà àààà àààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "àààààààà ààààà \"%s\" àààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà ààààà \"%s\" àààààààà ààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "àà àààààààà àààà ààààààà ààà"
+msgstr "àà àààààààà àààà àààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
 #, c-format
@@ -544,41 +544,41 @@ msgstr "'%s' ààà ààààààà àà ààààààààà"
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u-àà ààààà"
-msgstr[1] "%u-àà ààààà"
+msgstr[0] "%'u  ààààà"
+msgstr[1] "%u àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u-àà ààààààà"
-msgstr[1] "%u-àà ààààààà"
+msgstr[0] "%'u ààààààà"
+msgstr[1] "%u ààààààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u-àà ààààààà"
-msgstr[1] "%u-àà ààààààà"
+msgstr[0] "%'u ààààààà"
+msgstr[1] "%u ààààààààààà"
 
 #. This means no contents at all were readable
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
 msgid "? items"
-msgstr "?-àà ààààààà/ààààààà"
+msgstr "? àààààààà"
 
 #. This means no contents at all were readable
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
 msgid "? bytes"
-msgstr "? àààà"
+msgstr "? àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
 msgid "unknown type"
-msgstr "àààààà ààà"
+msgstr "àààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
 msgid "unknown MIME type"
-msgstr "àààààà MIME ààà"
+msgstr "àààààà MIME ààà"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
 msgid "program"
-msgstr "ààààààààà"
+msgstr "àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
 msgid "link"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà"
 
 #. Note to localizers: convert file type string for file
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
@@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "ààààà"
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
-msgstr "%s àààààààà ààààà"
+msgstr "%s àà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
 msgid "link (broken)"
-msgstr "ààààà (ààààààààààà)"
+msgstr "ààààà (ààààààààààà)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
@@ -622,27 +622,27 @@ msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"àààààààà ààà àààààà ààààààà àààà ààà àààà àààààààà ààà àààà ààà àààààààà àààààààà "
-"àààà àààà ààààààà àààààààààà ààààààààààà ààààà àààààà"
+"àààààààà ààà àààààà ààààààà àààà ààà àààà àààààààà ààà àààà ààà àààààààà àààààààà "
+"àààà àààà ààààààà àààààààààà ààààààààààà ààààà àààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà ààà ààààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà ààààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà ààà àààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà àààà ààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà àààà ààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "àààà àààààààààà àààààààà ààà àààà ààààààà ààààà àààà"
+msgstr "àààà àààààààààà àààààààà ààà àààà ààààààà ààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "\"%s\" ààààààà àààà àààà?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà ààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
@@ -666,21 +666,21 @@ msgstr "àààà ààààà àààà àààààààààà
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà àààà ààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà àààà ààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà àààààààà \"%s\" -à àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà àààààààà \"%s\" à àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà àààààààà \"%s\" -à àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà àààààààà \"%s\" à àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
-msgstr "ààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "ààà:"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 msgid "Last modified:"
-msgstr "ààààààà ààààààààà:"
+msgstr "ààààààà ààààààààà:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 msgid "Replace with"
@@ -710,12 +710,12 @@ msgstr "ààààààà"
 #. Setup the expander for the rename action
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr " ààààààà àààà ààà àààà ààà àààà (_S)"
+msgstr " ààààààà àààà ààà àààà ààà àààà (_S)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "àààà ààààà ààà"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
@@ -725,15 +725,15 @@ msgstr "àà ààààààà àààà ààààààààà 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
-msgstr "ààààààà ààà à'à (_S)"
+msgstr "ààà àààà (_S)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
-msgstr "àààààà àààààà (_n)"
+msgstr "àààà àààààà (_n)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
-msgstr "ààààààààààà"
+msgstr "ààààààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 msgid "File conflict"
@@ -741,24 +741,24 @@ msgstr "ààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
-msgstr "àà ààààààà ààà à'à (_k)"
+msgstr "àààà ààà àààà (_k)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
-msgstr "ààààààààààààà(_R)"
+msgstr "àààà àààààà ààà (_R)"
 
 #
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
-msgstr "àààà ààààààà à'à (_A)"
+msgstr "àààà ààà àààààà (_A)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
-msgstr "ààààààààààà (_R)"
+msgstr "ààààààààààà ààà (_R)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
-msgstr "ààààà ààààààààààà ààà à'à (_A)"
+msgstr "àààà ààààààààààà ààà (_A)"
 
 #
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "ààààààà ààà (_M)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
-msgstr "ààààà ààààààà ààà (_A)"
+msgstr "àààà ààààààà ààà (_A)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "Copy _Anyway"
@@ -777,8 +777,8 @@ msgstr "àààààààà ààà ààà (_A)"
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d ààààààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr[1] "àààààààà %'d ààààà"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s àààààààà ààà ààà ààààà"
+msgstr "%s àà àààà ààà ààààà"
 
 #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
 #. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -815,25 +815,25 @@ msgstr "%s àààààààà ààà ààà ààààà"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà "
+msgstr "%'dst ààààà %s"
 
 #. appended to new link file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà"
+msgstr "%'dnd ààààà %s"
 
 #. appended to new link file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà"
+msgstr "%'drd ààààà %s"
 
 #. appended to new link file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà"
+msgstr "%'dth ààààà %s"
 
 #. Localizers:
 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà"
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
-msgstr " (ààààààààà)"
+msgstr " (ààà)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
-msgstr " (àààààààà ààààààààà)"
+msgstr " (àààààààà ààà)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -858,34 +858,34 @@ msgstr " (àààààààà ààààààààà)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "th copy)"
-msgstr " àààààà ààààààààà)"
+msgstr " ààààà ààà)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "st copy)"
-msgstr " àààààà ààààààààà)"
+msgstr " ààààà ààà)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "nd copy)"
-msgstr " àààààà ààààààààà)"
+msgstr " ààààà ààà)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "rd copy)"
-msgstr " àààààà ààààààààà)"
+msgstr " ààààà ààà)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (ààà)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (àààààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (àààààààà ààà)%s"
 
 #. localizers: appended to x11th file copy
 #. localizers: appended to x12th file copy
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "%s (àààààààà ààààààààà)%s"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (%'d ààààà ààà)%s"
 
 #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
 #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
@@ -907,19 +907,19 @@ msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (%'d ààààà ààà)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (%'d ààààà ààà)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (%'d ààààà ààà)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr " (%'d"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "àààà àà ààààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%B\" àààààààààà àààà ààààà àààààà?"
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%B\" àààààààààà ààà ààààà àààààà àà?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
 #, c-format
@@ -944,17 +944,17 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
 "trash?"
-msgstr[0] "àààà àà ààààààààààà àààààààà ààààà ààààààààà  %'d-àà ààààà àààààààààà àààà ààààà àààààà?"
-msgstr[1] "àààà àà ààààààààààà àààààààà ààààà ààààààààà %d-àà ààààà àààààààààà àààà ààààà àààààà?"
+msgstr[0] "ààààà ààààààààààà àààààààà ààààà ààààààààà  %'d ààààà àààààààààà ààà ààààà àààààà àà?"
+msgstr[1] "ààààà ààààààààààà àààààààà ààààà ààààààààà %'d ààààà àààààààààà ààà ààààà àààààà àà?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "àààà ààààà ààààààà ààà àà àààààààààà àààà ààà à"
+msgstr "ààà ààààà ààà ààààà ààà ààààà, à àààààààààà ààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
 msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "àààààààà ààà àààà ààààà àààà àààà?"
+msgstr "àààààààà ààà àààà ààààà ààààà àà?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
@@ -965,29 +965,29 @@ msgstr "àààààààà àààà ààààà àààààà
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ààààààà àààà ààààà (_T)"
+msgstr "ààààààà àààà ààà (_T)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "àààà àà ààààààààààà \"%B\" àààààààààà ààààà àààààà àààààà?"
+msgstr "ààààà ààààààààààà \"%B\" àààààààààà ààààà àààà àààààà àà?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "ààààà ààààààààà %'d ààààà àààààààààà àààààààà ààààààà àà ?"
-msgstr[1] "ààààà ààààààààà %'d àààààààà àààààààààà àààààààà ààààààà àà ?"
+msgstr[0] "ààààà ààààààààà %'d ààààà àààààààààà àààààààà ààààààà àà?"
+msgstr[1] "ààààà ààààààààà %'d àààààààà àààààààààà àààààààà ààààààà àà?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààààà ààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d-àà ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
 msgid "Deleting files"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààà àààààà àààà"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
@@ -1004,201 +1004,201 @@ msgstr[1] "%T ààààààà"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 msgid "Error while deleting."
-msgstr "àààà ààààà àààààà à"
+msgstr "ààà ààààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààà àààà ààààà "
-"àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààà ààà ààààà "
+"àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààààààààà ààààààà ààààààààààà àààààààà àààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" àààààààà ààààààà ààààààààààà àààààààà àààà ààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
 msgid "_Skip files"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààà à'à (_S)"
+msgstr "ààààààààààà ààààààà ààà à'à (_S)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"àààà àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà àààà ààààà àààààà "
-"àà  à"
+"àààà àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" ààààààà ààà ààààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààààààà àààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" ààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
 msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "%B ààààààà àààà ààààà àààààà à"
+msgstr "%B ààààààà ààà ààààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
 msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "%B àààà ààààà àààààà à"
+msgstr "%B ààà ààààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
 msgid "Moving files to trash"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààà àààà"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "%'d ààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà àààààà àààààà, àà àààààààà àààà ààààà àààààà àà?"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà àààààà àààààà, àààààà ààà ààààà àààààà àààà?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" àààà ààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" àààà ààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
 msgid "Trashing Files"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààà àààà"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
 msgid "Deleting Files"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààà àààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
 msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%V ààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
 msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V àà-àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%V àààààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "umount àààà àààààà àààààààà àààà ààààà ààà à'à àà?"
+msgstr "àààààààà àààà àààààà àààààààà àààà ààààà ààà à'à àà?"
 
 #
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr "ààààààà "
+msgstr "àà ààààà ààààà ààààà àààà ààààààà àààààà ààààààà àààà àààà àààààà "
+"ààààà àààà ààààààà ààààà àààààààààà ààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
 msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà à'à àà (_n)"
+msgstr "àààààààà àààà ààààà ààààà (_n)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%s àààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààà àààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààà àààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààààààà (%S) ààà àààà àààà àààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààààààààààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà (%S) ààààààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààààààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààààààà (%S) ààààààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) àààààààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà (%S) àààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààà ààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààààààà (%S) ààà ààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d ààààààà àààààààà ààààà ààààà ààààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà àààààààà ààààà ààààà ààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àààà àààà àààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
 msgid "Error while copying."
-msgstr "ààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
 msgid "Error while moving."
-msgstr "àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààààààà "
-"ààààààààà àààà ààà àààààà àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà ààààààà àààààààààààà "
+"àààà ààà àààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà ààààààààà àààà ààà àààààà "
-"àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà àààà ààà àààà "
+"àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà ààààààààà àààà ààà àààààà "
-"àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà àààà ààà àààà "
+"àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààààààààà àààà àààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" àààà àààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"-à ààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\"à ààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "ààààààààààà ààààààà àààà àààà àààààààà àààààà ààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà àààà àààààààà àààààà àààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
 msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "ààààààààààà àààà ààààààà ààààààà ààààààààà àààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà ààààààà àààà ààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
 msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "ààààààààààà àààà ààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "àààààààààààà àààààààà ààààà ààààà ààà à àààààà ààààààà ààààà àààà àààà ààààà ààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà àààààààà ààààà ààààà àààà àààààààà ààààààà ààààà àààà ààààà ààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 #, c-format
@@ -1207,19 +1207,19 @@ msgstr "ààààààààà ààà àààààà %S àààà
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
 msgid "The destination is read-only."
-msgstr "ààààààààààà àààà ààààààà ààààà ààà àààààààà à"
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà ààààà àààà ààààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-àà \"%B\"-à àààààààààà ààà àààà à"
+msgstr "\"%B\" à \"%B\" àà àààààààààà ààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-àà \"%B\"-à ààà ààà àààà à"
+msgstr "\"%B\" à \"%B\" àà ààà ààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
 msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-à ààààààààà àààà ààà àààà"
+msgstr "\"%B\"à ààà àààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
 #| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "%'d (\"%B\" à) à ààààààà %'d \"%B\" àà ààà 
 #| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 #| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
-msgstr "%'d (\"%B\" à) à ààààààà %'d àààààààààà ààà àààà"
+msgstr "%'d (\"%B\" à) à ààààààà %'d ààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
 #| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
@@ -1256,13 +1256,13 @@ msgstr "%'d à ààààààà %'d à \"%B\" àà ààà ààà
 #| msgid "Duplicating %'d file"
 #| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "%'d à %'d ààààààà àààààààààà ààà àààà"
+msgstr "%'d à %'d ààààààà ààà ààà àààà"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
-msgstr "%S, ààààààà %S"
+msgstr "%S à %S"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
 #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
@@ -1272,121 +1272,121 @@ msgstr "%S, ààààààà %S"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S of %S â %T left (%S/sec)"
-msgstr[1] "%S of %S â %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S à %S â %T ààààààà (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S à %S â %T ààààààà (%S/sec)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"àààààààààààà àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà àààààà ààà "
-"àààààà àààààà àà à"
+"àààààààà àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" ààààààà ààà ààà "
+"àààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààààààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" ààààààà àààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààà ààà "
-"àààààà àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààà ààà "
+"àààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
-msgstr "àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà ààà àààààà àààààà àà à"
+msgstr "àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" ààààààà ààà àààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
 msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" àààààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
 msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "ààà ààààààà ààààààà ààààà àààà à"
+msgstr "ààà ààààààà ààààààà ààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
 msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" ààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "ààààààà %F àààà àààààààà ààà ààààààà ààààà ààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà %F àààà àààààààà ààà ààààààà ààààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "ààààààà %F àààà ààààààà ààààà ààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà %F àààà ààààààà ààààààà ààààààà"
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
 msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "àààà ààààààààà àààààà ààààà àààààààààà ààà ààà àà à"
+msgstr "àààà àààààààà ààà àààààà àààààààààà ààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "àààà ààààààààà àààààà ààààà ààà ààà ààà àà à"
+msgstr "àààà àààààààà ààà àààààà ààà ààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààà ààààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààà àààààààà ààààààà àààà"
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
 msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "ààà àààààààà ààà ààààààà àààààààààà ààà àààààà à"
+msgstr "ààààà àààààààà ààà ààààààà àààààààààà ààà ààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
 msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "àààà ààààààààà àààààà ààà ààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "àààà ààààààààà ààà ààà ààà ààà ààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "ààà ààààààà àààà àààààààà ààààààà àààààà àààààààà àààà à'à à"
+msgstr "ààà ààààààà ààà ààààààààà ààààààà ààà àààààààà àààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F-à ààà àààà ààà ààààààà àààà ààààà àààààà à"
+msgstr "%F à ààààà àààà ààà ààààààà ààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "ààààààààà %F-à ààà àààà ààà àààààà àààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà %F à ààà àààà ààà àààààà àààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
 msgid "Copying Files"
-msgstr "ààààààà ààà ààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-à ààààààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr "\"%B\"à ààààààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d ààààààà àààààààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà àààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà ààà ààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà ààà ààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "%F-à ààààààà àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%Fà ààààààà àààààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
 msgid "Moving Files"
@@ -1394,31 +1394,31 @@ msgstr "ààààààà àààààààààà ààà ààà
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
 msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-à àààà àààà ààà àààà"
+msgstr "\"%B\"à ààààà àààààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'d àààààààà àààà àààà ààààààà ààà àààà"
-msgstr[1] "%'d àààààààà àààà àààà ààààààà ààà àààà"
+msgstr[0] "%'d àààààààà àààà ààààà àààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d àààààààà àààà ààààà àààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
 msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B-à àààà àààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%B à ààààà àààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "ààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààààààà-àààà àààààà ààà ààà à"
+msgstr "àààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààààà-ààààà àààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "àààààààà ààààà àààààà ààààààààà-àààà ààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààà àààààà àààààààà-ààààà ààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F-à ààà ààà-àààà ààààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%F à ààà symlink àààààà ààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
 msgid "Setting permissions"
@@ -1427,49 +1427,49 @@ msgstr "àààààà àààààààà ààà àààà"
 #. localizers: the initial name of a new folder
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
 msgid "Untitled Folder"
-msgstr "àààààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààààààà ààààààà"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
-msgstr "àààààààà %s"
+msgstr "ààààààààààà %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
 msgid "Untitled Document"
-msgstr "àààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààààààààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
 msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "%B ààààààààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%B ààààààààà àààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
 msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "%B ààààààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%B ààààààà àààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F-à ààààààààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%F à ààààààààà àààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
 msgid "Emptying Trash"
-msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà àààà"
+msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "ààààààà àààààà ààààààà àààààà ààààà (ààààààààààààà)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
 #: ../src/nautilus-view.c:2392
 #| msgid "_Undo"
 msgid "Undo"
-msgstr "ààààààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
 #: ../src/nautilus-view.c:2393
@@ -1636,8 +1636,8 @@ msgstr "àààà ààà ààà (_R)"
 #| msgid "Duplicate each selected item"
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
-msgstr[0] "%d àààààààààà ààààà ààà àààààà"
-msgstr[1] "%d àààààààààà àààààààà ààà àààààà"
+msgstr[0] "%d ààà ààààà ààà àààààà"
+msgstr[1] "%d ààà àààààààà ààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
 #, c-format
@@ -1645,8 +1645,8 @@ msgstr[1] "%d àààààààààà àààààààà ààà
 #| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
-msgstr[0] "%d àààààà '%s' à àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "%d ààààààààà '%s' à àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "%d àààààà '%s' à ààà ààà"
+msgstr[1] "%d ààààààààà '%s' à ààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
 #, c-format
@@ -1654,8 +1654,8 @@ msgstr[1] "%d ààààààààà '%s' à ààààààààà
 #| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "%d ààààà àààààààààà ààà ààààà ààà (_U)"
-msgstr[1] "%d àààààààà àààààààààà ààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr[0] "%d ààààà ààà ààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr[1] "%d àààààààà ààà ààà ààààà ààà (_U)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
 #, c-format
@@ -1663,24 +1663,24 @@ msgstr[1] "%d àààààààà àààààààààà ààà
 #| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "%d ààààà àààà àààààààààà ààà (_R)"
-msgstr[1] "%d àààààààà àààà àààààààààà ààà (_R)"
+msgstr[0] "%d ààààà àààà ààà ààà (_R)"
+msgstr[1] "%d àààààààà àààà ààà ààà (_R)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
 #, c-format
 #| msgid "Duplicating \"%B\""
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s' à '%s' à àààààààààà ààà"
+msgstr "'%s' à '%s' à ààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
 #| msgid "D_uplicate"
 msgid "_Undo Duplicate"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr "ààà ààààààà ààààà ààà (_U)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
 #| msgid "D_uplicate"
 msgid "_Redo Duplicate"
-msgstr "àààà ààààààààà ààà (_R)"
+msgstr "àààà ààà ààà (_R)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
 #, c-format
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "ààààà àààààà ààà ààààà ààà (
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
 #| msgid "Redo the edit"
 msgid "_Redo Create Link"
-msgstr "ààààà àààà àààààà ààà (_R)"
+msgstr "ààààà àààààà ààà àààà ààà (_R)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
 #, c-format
@@ -1769,17 +1769,17 @@ msgstr "àààààààààà ààà àààà àààààà
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
-msgstr "'%s' à '%s' àààààà àààà ààààààà ààà"
+msgstr "'%s' à '%s' àààààà àààà àààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
 #| msgid "_Rename..."
 msgid "_Undo Rename"
-msgstr "àààà ààààààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr "àààà àààààà ààààà ààà (_U)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
 #| msgid "_Rename..."
 msgid "_Redo Rename"
-msgstr "àààà ààààààà ààà (_R)"
+msgstr "àààà àààààà ààà (_R)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
 #, c-format
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "àààààààààà àààà àààà ààà (_R)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
-msgstr "'%s' à àààààà àààààààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "'%s' à àààààà àààààààààà àààààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
 #, c-format
@@ -1856,16 +1856,16 @@ msgstr "'%s' à àà '%s' àà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 msgid "_Undo Change Group"
-msgstr "àà àààààààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr "àà àààààààà ààààà ààà (_U)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 msgid "_Redo Change Group"
-msgstr "ààààà à àààààààà ààà (_R)"
+msgstr "àààà àà àààààààà ààà (_R)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' à àààààà '%s' à ààààààààà ààà"
+msgstr "'%s' à àààààà '%s' à àààààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 #, c-format
@@ -1874,24 +1874,24 @@ msgstr "'%s' à àààààà '%s' à ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 msgid "_Undo Change Owner"
-msgstr "ààààà àààààààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr "ààààà àààààààà ààààà ààà (_U)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
 msgid "_Redo Change Owner"
-msgstr "ààààà àààà àààààààà ààà (_R)"
+msgstr "ààààà àààà àààààààà ààà (_R)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\"-à ààà ààààààà àààààààà ààà ààààà"
+msgstr "\"%s\"à ààà ààààààà àààààààà ààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
 msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "ààààààà àààààààà àààààà ààà àààààà ààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààà ààà àààààà ààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
 msgid "The selection rectangle"
-msgstr "àààààààà àààààà ààààààà àààààààà"
+msgstr "àààààààà àààààà ààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "\"%s\" ààà ààààà àààààà: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 msgid "Could not add application"
-msgstr "ààààààààà ààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààààà ààà àààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
 msgid "Could not forget association"
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "ààààà ààààà àààà"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
 msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "\"%s\" -à ààààààààà ààààààààà àààààà ààààà ààààà àààààà: %s"
+msgstr "\"%s\" à ààààààààà ààààààààà àààààà ààààà ààààà àààààà: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
 msgid "Could not set as default"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààà
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
 #, c-format
 msgid "%s document"
-msgstr "%s ààà"
+msgstr "%s àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, c-format
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "\"%s\" ààà ààà àààà ààààààà ààà
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
 #, c-format
 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s ààà \"%s\" àààà àààààààà ààààààà ààààà àààà ààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "%s ààà \"%s\" àààà àààààààà ààààààà ààààà àààà ààà ààààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
 msgid "Show other applications"
@@ -1946,35 +1946,35 @@ msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààà
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "àààààà, àààààààà ààààà ààà àààà àààà ààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "àààààà, àààààààà ààààà ààà àààà àààààà ààààààà ààà ààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "àààààààààà ààà ààààààà ààà àààà ààààààààà ààà ààààà à"
+msgstr "àààààààà ààà ààààààà ààà àààà àààààààààà ààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "ààààààààà ààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààà ààààà ààà àààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "àààà ààà àààà àààà àà ààààààààà ààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààààà à"
+msgstr "àà àààà àààààà àààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààà àààà àààààà àààààà ààààààà àààààààà ààà ààà àààààà àààà ààà "
-"ààààà ààààààààà ààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààà àààà àààààà ààààààà ààààààà àààààààà ààà ààà àààà àààà "
+"àààà àààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààà àààà àààààà àààààà ààààààà àààààààà ààà ààà àààààà àààà ààà "
-"ààààà ààààààààà ààà à àààà ààà ààààààà ààààààààààà àààààà àààà ààààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààà àààà àààààà ààààààà ààààààà àààààààà ààà ààà àààà àààà "
+"àààà àààààà ààààà àààà ààà ààààààà ààààààààààà àààààà àààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
@@ -1992,12 +1992,12 @@ msgstr "ààààààààà"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
 msgid "Search"
-msgstr "ààààààààà"
+msgstr "àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ààààààààà ààà à'à"
+msgstr "\"%s\" àààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
@@ -2014,16 +2014,16 @@ msgstr "ààààààà ààààààà ààààà ààà 
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 msgid "Redo Edit"
-msgstr "àààààààà àààààà ààà"
+msgstr "àààààààà àààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 msgid "Redo the edit"
-msgstr "àààààà ààààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààà ààààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààà àààà ààààààà à'à ààààààà ààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -2031,13 +2031,13 @@ msgid ""
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
 "tab list."
 msgstr ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"ààà \"after_current_tab\" àà ààààà ààà àà, àààààà ààààààà àààà àààà àààà "
+"ààà àààààà ààà  ààà \"end\" àà ààààà ààà àà, àààààà àààà ààààààà ààà ààààààà àààà "
+"àààààà ààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "àààààààà àààà àààààà ààààààààà Nautilus-à ààààààààà àààà àààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà àààà àààààà ààààààààà Nautilus à ààààààààà àààà ààààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2045,34 +2045,35 @@ msgid ""
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
 "behavior."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, Nautilus-àà àààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à à à.à ààààààààà "
-"àààààà Nautilus-à àà àààà àààà ààààààààààààààà ààààà à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààà Nautilus àààààà àààààààà àààà ààààààààà à'àà à.à àààààààà "
+"àààààà Nautilus à àà àààà ààààà ààààààààààààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "ààà-àààà àààà ààààà àààààààà ààààààà ààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà àààà ààààà, àààààààà ààààààààà ààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààà àààààààà àààà àààààààà Nautilus àààààààà ààààààà "
-"ààààààààààà àààààààà ààààà àààààà ààààà àààààà ààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà àà àààààààà àààà àààààààà Nautilus àààààààà ààààààà "
+"ààààààààààà ààààààà ààààà ààààà ààààà àààààà ààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "àààààààà àààà"
+msgstr "ààààààààààà ààà ààààààà, àààà àààààààà àààà àààà ààààà ààààààààààà àààà àààà àà àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
-msgstr "Nautilus àààààààà àààà."
+msgstr "ààà àààààà ààààà ààà àààà, ààààà ààààààààààà ààà ààààààà àààààà ààààà, "
+"àààà àààààààà àààà àààà ààààà Nautilus à ààààààààààà àààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààà ààà à'à àà ààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààà ààà à'à àà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -2080,13 +2081,13 @@ msgid ""
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, àààààààà ààààà àà ààààà Nautilus-à àààààààà àààà ààààààà "
-"àààààà ààààààà àààààààà àààààà ààààààà ààà à àà ààààààà àààààà àààà ààà àààààààà "
-"ààààààà ààà àààààà à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààààààà ààààà àà ààààà Nautilus à ààààà àààà ààààààà "
+"ààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààààà ààà àà ààààààà àààààà àààà ààà àààààààà "
+"ààààààà ààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
 msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "àààààà àààààààà ààààààààààààà ààà ààà à'à"
+msgstr "ààààà àààààà àààààààààà àààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
@@ -2096,15 +2097,15 @@ msgid ""
 "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
 "read preview data."
 msgstr ""
-"àààààààà àààààà àààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà àà à ààà "
-"\"always(ààààà)\" ààà ààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
-"ààààààààà àà ààààà ààààààààà à'à àà à \"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà "
-"àààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà à'à ààà \"never (àààà àà)\" ààààà ààà ààà àààà "
-"àààààààààààààà àààà àààà ààà à'à àà à"
+"àààààààà ààààà ààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà ààà ààà "
+"\"always\" ààà ààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
+"ààààààààà àà ààààà ààààààààà àààà \"local-only\" ààà àààà ààààààà "
+"àààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà à'à ààà \"never\" ààààààà ààà ààà ààààààà "
+"ààààààààààà àààà àààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "àààààààà ààààààà àààààà àààààà ààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààà àààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -2113,27 +2114,27 @@ msgid ""
 "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
 "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
 msgstr ""
-"ààààààààà ààààààà àààààà àààààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà àà à ààà \"always"
-"(ààààà)\" ààà ààààà àààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
-"ààààààààà àà ààààà ààààààààà à'à àà à \"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà "
-"àààààààà ààààààà àààààààà àààààà ààààààààà à'à ààà \"never (àààà àà)\" ààààà ààà "
-"ààà àààà àààààà àààà ààà à'à àà à"
+"àààààààà ààààààà àààààà àààààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà ààà ààà \"always"
+"\" ààà ààààà àààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
+"ààààààààà àà ààààà ààààààààà àààà \"local-only\" ààà àààà ààààààà "
+"àààààààà ààààààà àààààààà àààààà ààààààààà à'à ààà \"never\" ààààààà ààà "
+"ààà ààààààà àààààà àààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààà/ààààà ààààààà ààààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààà/ààààààà ààààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
 msgstr ""
-"àààààààà ààà àà \"ààààà\" àààààà ààà àààààà ààààààà àààà àààà \"àààààà\" àààààà "
-"àààààà ààààà ààà ààààààà àààà à'à à"
+"àààààààà ààà àà \"àààà\" àààààà ààà àààààà ààààààà àààà àààà \"ààààà\" àààààà "
+"ààààà ààààà ààà ààààààà àààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
 msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "àààààààààààà àààààà àààààààà ààààà ààà ààà àà ààà à'à"
+msgstr "àààààààààààà ààààà ààààààà àààààà ààà àà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
@@ -2142,26 +2143,26 @@ msgid ""
 "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
 "text files."
 msgstr ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+"ààààààààààààà ààààà àààààààààààà àààà àà ààà àà àààààà àààà àààààà (ààà àà àààà ààààà)à"
+"àààààààà ààààààà àà \"launch\" ààààà àààààààà àààààà àààà àààààà, "
+"\"ask\" ààà àààààà ààààà àà ààà àà ààààààà, ààà \"display\" ààààà "
+"ààààà ààààààààààà àààààà àààààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "àààààà mime type-à àààà ààààààà àààààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà mime àààà àààà àààààà àààààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
 msgstr ""
-"àààààà mime type àààà à'àà ààààà ààààààààà ààààààààà àààà àààààààà ààààààààà "
-"àààààààààà àààà ààààààààààààà ààààààà àààààààà ààààà àààààààà ààà à'à àà ààà à"
+"àààààà mime type àààà à'àà ààààà ààààààààà àààà àààà àààààààà ààààààààà "
+"àààààààààà àààà àààààààààààà àààààà àààààààà ààààà àààààààà ààà à'à àà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus àààààààà ààààààà àààà àààààà àààààààà àààààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "Nautilus àààààààà ààààààà àààààààà àààà àààààà àààààà àààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
@@ -2169,12 +2170,12 @@ msgid ""
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 msgstr ""
-"\"àààà\" ààà \"ààààà\" ààààà àà ààààà àààààààà àà ààààà âàààà àà àààà à'àà, àà àààà àààààà ààààààààà à'à Nautilus-à àààà àààà àààààààà "
-"à'à àà ààà à"
+"\"àààà\" ààà \"ààààà\" ààààà àà ààààà àààààààà àà ààààà âàààà àà àààà à'àà, àà àà' àààààà ààààààààà à'à Nautilus à àààà àààà àààààààà "
+"à'à àà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "àààààààà ààààààà \"àààà\" àààà àààààà àààà àààà àààà ààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà \"àààà\" àààààà àààààà àààà àààà àààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -2183,12 +2184,12 @@ msgid ""
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 "\"àààà\" ààà \"ààààà\" ààààà àà ààààà àààààààà àà ààààà ààà àà àààà ààà àààààààà "
-"ààààààà \"àààà\" (ààààààà) àààà àààààààà à'à ààààà, àà ààààà àààààà ààààààààà à'à "
-"à àààààààà ààà 6 (à)à ààà 14 (àà)-à à'à à"
+"ààààààà \"àààà\" (ààààààà) àààààà àààààààà à'à ààààà, àà àà'à àààààà ààààààààà à'à "
+"à àààààààà ààà 6 (à)à ààà 14 (àà)à à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "àààààààà ààààààà \"ààààà\" àààà àààààà àààà àààà àààà ààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà \"ààààà\" àààààà àààààà àààà àààà àààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
@@ -2197,11 +2198,11 @@ msgid ""
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 "\"àààà\" ààà \"ààààà\" ààààà àà ààààà àààààààà àà ààààà ààà àà àààà à'àà àààààààà "
-"ààààààà \"Back\" (àààààààààà) àààà àààààààà à'à ààààà, âàà àààà àààààà ààààààààà à'à à  àààààààà ààà 6 (à) à ààà 14 (àà)-à à'à à"
+"ààààààà \"Back\" (àààààààààà) àààààà àààààààà à'à ààààà, âàà àà' àààààà ààààààààà à'àà  àààààààà ààà 6 (à) à ààà 14 (àà)à à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
 msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "àààà àààààààà ààààà-àààà ààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààà àààààààà ààààààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
@@ -2211,15 +2212,15 @@ msgid ""
 "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
 "generic icon."
 msgstr ""
-"àààà ààààààà ààààà-àààà àààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà àà à ààà \"always"
-"(ààààà)\" ààà ààààà ààààà-àààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
-"ààààààààà àà ààààà ààààààààà à'à àà à \"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà "
-"àààààààà ààààààà àààààààà ààààà-àààà ààààààààà à'à ààà \"never (àààà àà)\" ààààà "
-"ààà ààà àààà ààààà-àààà ààà à'à àà ààà àààààà àààà ààààààààà à'à à"
+"àààà ààààààà ààààààààà àààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà ààà ààà \"always"
+"\" ààà ààààà ààààààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
+"ààààààààà àà ààààà ààààààààà àààà \"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà "
+"àààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà à'à ààà \"never\" ààààààà "
+"ààà ààà àààà ààààààààà ààààà ààà àààààà àààà ààààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "àààà ààààà-àààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "àààà ààààààààà àààààààà àààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
@@ -2227,21 +2228,21 @@ msgid ""
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
 "load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"ààààààà ààààà (àààà) àààà ààààà àààà ààààà-àààà ààààààà ààà à'à àà à ààà àààà "
-"ààà àààààààà ààà ààà àààààà àààà àààààà àààà àààà ààààà àààà ààààà-àààà ààààààà àà "
-"àààà àààà àà ààààààààà à"
+"ààààààà àààà (àààà) àààà àààà àààà ààààààààà àààààà àààààà à'à àààà "
+"ààà àààààààà ààà ààà àààààà àààà àààà àààà àààà àààà àààà ààààààààà àààààà "
+"ààààà àààà àà àààààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "àààààààà ààààààààààà ààààà ààààà ààààà ààààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààààààà ààààà ààààà ààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, àààà ààààààà àààààà Nautilus àààààà unix-à ààààà ààààààà àààààà "
-"àààààààà ààà àààààààààà ààààààà àààààà ààà àà à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààà ààààààà ààààààà Nautilus àààààà unix à ààààà ààààààà àààààà "
+"àààààààà ààà ààààààààà ààààààà àààààà ààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show folders first in windows"
@@ -2252,24 +2253,24 @@ msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, àààà àààà àààààà-ààààààà ààààààààà àààààààà àààààà Nautilus-à "
-"ààààààà àààààààà ààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààà àààà àààààà-ààààààà ààààààààà àààààààà àààààà Nautilus à "
+"ààààààà àààààààà ààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Default sort order"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"àààà ààààààààà ààà àààààààààà ààààààààà ààààààà à àààààààà ààà àà \"ààà\", \"ààà\", "
-"\"ààà\", ààà \"mtime\"à"
+"àààà ààààààààà ààà àààààààààà ààààààààà àààààààà àààààààà ààà àà \"ààà\", \"ààà\", "
+"\"ààà\", ààà \"mtime\"à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "àààà àààààààà àààààà ààààà ààààààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààà àààààààà àààààà ààààà ààààààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
@@ -2278,27 +2279,27 @@ msgid ""
 "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
 "incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, àààà ààààààà ààààààààààà àààààà àààààààà àààààà à'à à àààààà, "
-"ààà ààààààà àààààà ààà \"a\"à ààà \"z\"-à àààààààà \"z\"à ààà \"a\" ààààààà "
-"àààààà ààà à'à; ààà ààààààà àààààà ààà ààààà ààà ààà ààààà àààààààà àààà ààà àààà "
-"àààà àààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààà ààààààà ààààààààààà àààààà àààààààà ààààà à'àà àààààà, "
+"ààà ààààààà ààààà ààà \"a\"à ààà \"z\"à àààààààà \"z\"à ààà \"a\" ààààààà "
+"àààààà ààà à'à; ààà ààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà àààà àààààààà àààà ààà àààà "
+"ààà ààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus àààààà àààààààà ààààààààààààààà ààààààààà ààààààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "Nautilus àààààà àààààààà ààààààààààààààà ààààààààà ààààààà àààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààà àààààààà ààààààààààààà ààààààààà ààààààà "
-"ààààààààà à'à à àààààà, ààà àààà àà ààà (false) ~/Desktop àààààààà ààààààààà "
-"àààààààà ààààààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààà àààààààà àààààààààààà ààààààààà ààààààà "
+"ààààààààà à'àà àààààà, ààà àààà àà ààà (false) ~/Desktop àààààààà ààààààààà "
+"àààààààà ààààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
@@ -2307,18 +2308,18 @@ msgid ""
 "\"icon-view\" and \"compact-view\"."
 msgstr ""
 "àààààà ààà ààààààà ààààà ààà àà àààààà àà àààààà ààààààà ààà àà ààààà ààààà ààà "
-"àààààààà àààà àààà ààà ààààà àààà àààà àààààààà ààààààà \"àààààà ààààà\", \"àààà "
+"àààààààà àààà àààà ààà ààààà àààààààà ààà àààà àààààààà ààààààà \"àààààà ààààà\", \"àààà "
 "ààààà\" ààà \"ààààààààà ààààà\"à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Date Format"
-msgstr "ààààà ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
-msgstr "àààààààà ààààààà àààààà à àààààààà ààà àà \"locale\", \"iso\" ààà \"informal\" à"
+msgstr "àààààààà àààààà ààààààà àààààààà ààà àà \"locale\", \"iso\" ààà \"informal\"à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether to show hidden files"
@@ -2332,11 +2333,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ààà àààà (true) ààà, ààààà ààà ààààààààààà ààààààà ààààààààààà ààààààààà àààààà "
 "àààààà ààà ààààà ààà ààààààààààà àààà dotfile, àààààààà .hidden àààààààà ààààààà "
-"àààà ààà ààààà (~) -àà ààà àààà ààààà àààààààà"
+"àààà ààà ààààà (~) àà ààà àààà ààààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "ààà àààà ààààààà ààààà"
+msgstr "ààà àààà àààààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
@@ -2346,15 +2347,15 @@ msgid ""
 "their executable name and any command line options. If the executable name "
 "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
-"ààà ààààà ààà àà, ààààààà Nautilus -à ààààààààà àààààààààààà àààààà àààà àààààà "
-"ààààààà àààà ààà àààààààà àààààà ààà ààààààà àààààààààààààà ààààààà àà ààààà "
-"ààààààààà àààà ààààà ààààààà ààààààà ààààààààààààà ààà ààà àààààà àààààà àààà "
-"ààààààààààà ààà ààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààà àààà ààà ààààààààààààà ààà "
-"ààà ààààà àààà ààààà ààà àààà ààà, ààààààà àààà ààààà ààà ààààà ààà"
+"ààà ààààà ààà àà, ààààààà Nautilus à ààààààààà àààààààààààà àààààà àààà àààààà "
+"ààààààà àààà ààà ààààààà àààààà ààà àààààà àààààààààààààà ààààààà àà àà'à "
+"ààààààààà àààà ààààà àà'ààà ààààààà ààààààààààààà ààà ààà àààààà àààààà àààà "
+"ààààààààààà ààà ààà ààààààààà ààààààààà ààààà àààà ààà ààààààààààààà ààà "
+"ààà ààààà àààà ààààà ààà àààà ààà, ààààààà àààà ààààà ààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "ààààà ààààààààààààà àààààààà àààààààà àààààà"
+msgstr "ààààà ààààààààààààà àààààààà ààààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
@@ -2364,10 +2365,10 @@ msgid ""
 "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
 "\" and \"mime_type\"."
 msgstr ""
-"àààà-ààààààà àààààààà ààà ààààààààà ààààà àààà ààààààààà àààààààà àààààà à ààààààààà "
-"ààààà ààà àààààà ààà ààààààààà àààààà àààààà ààààààààà à'à à àààààààà ààà: \"ààà\", "
-"\"ààà\", \"ààààààààà_ààààà\", \"ààààààààà_ààààà\", \"àààààààà_ààààà\", \"ààààà"
-"\", \"àà\", \"àààààà\", \"octal_àààààà\" ààà \"mime_ààà\" à"
+"àààà-ààààààà àààààààà ààà ààààààààà ààààà ààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà "
+"àààà ààà àààààà ààà ààààààààà àààààà àààààà ààààààààà à'àà àààààààà ààà: \"ààà\", "
+"\"ààà\", \"ààààààààà_ààààà\", \"ààààààààà_ààààà\", \"àààààààà_ààààà\", \"ààààà"
+"\", \"àà\", \"àààààà\", \"octal_àààààà\" ààà \"mime_ààà\"à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Put labels beside icons"
@@ -2376,20 +2377,20 @@ msgstr "ààààà àààà ààààà ààààààà à'
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, ààààààààà àààà ààààà àààààà àà ààà àààààààààààà àààààààà àààààà "
-"ààààààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, ààààààààà ààà ààààà àààààà àà ààà àààààààààààà àààààààà ààààààà "
+"ààààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààà ààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààà ààààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "àààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "àààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "ààààààààà àààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
@@ -2434,15 +2435,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "All columns have same width"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààààà àààààààà ààà ààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààààà àààààààà ààààà ààà àààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
@@ -2454,141 +2455,141 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Default list zoom level"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààààà ààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààààà ààààààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "ààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààààà"
+msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààààà à"
+msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà ààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà ààààààà à"
+msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà àààààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "àààààààààààà ààààà àààà-à ààà ààààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààààààà ààààà ààààà àààà ààààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààà ààà àààààààààààà àààà àààààà ààààààà àààààààà "
-"ààà à'à à àààààà, ààààààà ààà ààààààà ààà àààààààà ààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààà àààà àààààààààààà àààà àààààà ààààààà àààààààà "
+"ààà à'àà àààààà, ààààààà ààà ààààààà ààà àààààààà ààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Desktop font"
-msgstr "àààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ààààààààà ààààà àààà ààààààà àààààà àààààà (_d)à"
+msgstr "ààààààààà ààààà àààà ààààààà àààààà àààààà (_d)à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà àààààààààààà ààà àààà ààààààààà "
-"à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà àààààààààààà ààà àààà ààààààààà "
+"à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààààà àààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààà àààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà àààààààààà ààààààà àààààààààààà ààà àààà "
-"ààààààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà àààààààààà ààààààà àààààààààààà ààà àààà "
+"ààààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "àààààààà ààààà àààà àààààààà ààààààààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààà àààà àààààààà ààààààààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà àààààààà àààà àààààààààààà ààà àààà ààààààààà à'à "
+"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà àààààààà àààà àààààààààààà ààà àààà ààààààààà à'à "
 "à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "àààààà ààà ààààààààà àààààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà ààà ààààààààà àààààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
-msgstr "ààà àààà (true) ààà, àààààà ààà ààààà ààààààààààà àààààààà àààààààà ààààààà à'à à"
+msgstr "ààà àààà (true) ààà, àààààà ààà ààààà ààààààààààà àààààààà àààààààà ààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààààààààà ààà àààà "
-"ààààààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààààààààà ààà àààà "
+"ààààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "àààààààà ààààààààà ààààààààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààà ààààààààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààà ààà "
-"ààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààààà ààà "
+"àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "àààààààà ààààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà "
-"ààààà ààà ààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà "
+"ààààà ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"àààààààà ààààààà àààààààà àààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààà "
-"ààà ààà à"
+"àààààààà ààààààà àààààààà àààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààààà "
+"ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Network servers icon name"
@@ -2599,8 +2600,8 @@ msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
 msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààààà ààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààà "
-"ààà ààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààààà ààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààààà "
+"ààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
@@ -2616,14 +2617,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Fade the background on change"
-msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
 msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà,  Nautilus àààààààà àààààà àààààààà àààààà ààà ààààà àààààà "
+"ààà àààà (true) ààà,  Nautilus àààààààà àààààà àààààààà àààààà ààà ààààà àààààà "
 "ààààààà ààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
@@ -2646,11 +2647,11 @@ msgstr "àààààà ààààààààà àààààà àà
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Width of the side pane"
-msgstr "àààààààààààà àààà-à àààààà"
+msgstr "àààààààààààà ààààà àààààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààà àààààààà àààààààààààà ààààà àààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààà àààààààà àààààààààààà ààààà àààààààà àààà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Show toolbar in new windows"
@@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr "àààà àààààààà ààààààà àààà
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà ààààààààààà ààà ààààààààà à'à à"
+msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà ààààààààààà ààà ààààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Show status bar in new windows"
@@ -2674,7 +2675,7 @@ msgstr "àààà àààààààà àààààà àààà 
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà ààààààààà ààà ààààààààà à'à à"
+msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà ààààààààà ààà ààààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show side pane in new windows"
@@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr "àààà àààààààà ààààààààààà
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà àààààààààààà àààà ààààààààà à'à à"
+msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà àààààààààààà àààà ààààààààà à'àà"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Side pane view"
@@ -2690,7 +2691,7 @@ msgstr "àààààààààààà ààààà àààààà
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "àààà ààààààà ààààààààààààà àààààààààààà àààà à"
+msgstr "àààà ààààààà ààààààààààààà àààààààààààà ààààà"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
@@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "àààààààààààà àààààà ààààà,
 #: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus àààààà àààààà ààààààà \"%s\" ààààààà ààà ààààà à"
+msgstr "Nautilus àààààà àààààà ààààààà \"%s\" àààààà ààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:159
 msgid ""
@@ -2726,15 +2727,15 @@ msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
 msgstr ""
-"Nautilus ààààà àààà àààààà àààààààààà ààààààààààà ààààààà ààà àààà Nautilus àààààà "
-"ààààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà àààààà ààààà ààà à"
+"Nautilus ààààà àààà àààààà àààààààààà ààààààààààà àààààà ààà àààà Nautilus àààààà "
+"ààààààààààà àààààààà àààà ààààààààà àààààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:296
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
-"Nautilus 3.0 -à àà ààààààààà àààààààààà ààààà ààà àà àààààà ~/.config/nautilus "
+"Nautilus 3.0 à àà ààààààààà àààààààààà ààààà ààà àà àààààà ~/.config/nautilus "
 "àà àààààààà àààà àààààà ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:844
@@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "--quit URIààààà ààà ààààààà àààà 
 
 #: ../src/nautilus-application.c:857
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry àààààà àààà URI -à ààà ààààààà àààà ààààààà"
+msgstr "--geometry àààààà àààà URI à ààà ààààààà àààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:911
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -2755,11 +2756,11 @@ msgstr "ààààààà self."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:917
 msgid "Show the version of the program."
-msgstr "àààààààààà ààààààà àààààà àààààààà ààà à'à à"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààààà àààààààà ààà à'àà"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "àààà ààà."
+msgstr "àààààààà ààà."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "GEOMETRY"
@@ -2774,12 +2775,12 @@ msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr ""
-"ààààààà àààààààà ààà à'à àà (ààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààààà ààà ààààààà "
-"ààà à'à) à"
+"ààààààà àààààààà ààààà (ààààà ààààààà ààààààààà ààààààà ààà ààààààà "
+"ààà à'à)à"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilusà ààà àààààààà à"
+msgstr "Nautilus à ààà ààààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:926
 msgid "[URI...]"
@@ -2799,24 +2800,24 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
 msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "ààà-ààà ààààààààà ààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "ààà-ààà àààààààà ààààà àààààà àààààà: %s"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
 msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "ààà-ààà ààààààààà ààà ààààà"
+msgstr "ààà-ààà àààààààà ààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>àààààààààà ààà-ààà àààààà àààààà</b></big>"
+msgstr "<big><b>àààààààààà ààà-ààà ààààà àààààà</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
 msgid ""
 "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
 "Would you like to run it?</b></big>"
 msgstr ""
-"<big><b>àà ààààààààà àààààààààààààà àààààààààààà àààààààààà ààààààà ààà à àààà àà "
-"àààà ààààààà àààààà àààààà?</b></big>"
+"<big><b>àà ààààààààà àààààààààààààà àààààààààààà àààààààààà ààààààà àààà ààààà àà "
+"àààà ààààààà àààà àààààà àà?</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
 #, c-format
@@ -2826,10 +2827,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, press Cancel."
 msgstr ""
-"\"%s\" àààààààà ààà àà àààààààààà àààààààààààààà àààààààà à'à à ààààààààà àààààààààà "
-"àààà ààààààà ààà àààà ààà à\n"
+"\"%s\" àààààààà ààà àà àààààààààà àààààààààààààà àààààààà à'àà ààààààààà àààààààààà "
+"àààà ààààààà ààà àààà àààà\n"
 "\n"
-"ààààààà àà ààà ààààà ààààà à"
+"ààààààà àà ààà ààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
@@ -2843,7 +2844,7 @@ msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ààààà àààà ààààààààà àààààà ààààà: \n"
+"ààààà àààà ààààààààà àààààà àààà: \n"
 "%s"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
@@ -2900,18 +2901,18 @@ msgid ""
 "Can't load the supported server method list.\n"
 "Please check your gvfs installation."
 msgstr ""
-"ààààààà ààààààà àààààà àààààà ààà àààà ààààààà\n"
+"ààààààà ààààààà àààààà àààààà à'à àààà ààààààà\n"
 "ààààààà ààà àààààà gvfs àààààà àààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "ààààààà \"%s\" -à \"%s\" -à ààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààà \"%s\" à \"%s\" à ààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" -à ààà ààààààà àààà àààààà"
+msgstr "\"%s\" à ààà ààààààà àààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
 msgid "Try Again"
@@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr "àààà àààà"
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
 msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
@@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr "ààààà: (_P)"
 #. second row: type combobox
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
 msgid "_Type:"
-msgstr "ààà: (_T)"
+msgstr "ààà: (_T)"
 
 #. third row: share entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
@@ -3020,36 +3021,36 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
 #: ../src/nautilus-view.c:8533
 msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà (_m)"
+msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà (_m)"
 
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
 msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ààààààààà àààààà àààààààà ààà (_B)"
+msgstr "ààààààààà àààààà àààààààà ààà (_B)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà àà ààààààààà ààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà àà àààààààà ààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
 msgid "Empty Trash"
-msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
 #: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àà ààààààà ààààààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààà ààààààà ààààààà à'à"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
 msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààà àààà ààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààà ààààà àààà ààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
@@ -3069,7 +3070,7 @@ msgstr "ààààà"
 #
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
 msgid "Command"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààààà"
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
@@ -3085,16 +3086,16 @@ msgstr "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" ààààààààà ààààà ààà àààààà àà à àààààà àààààà àààààààà ààààààà ààààà à"
+msgstr "\"%s\" ààààààààà ààààà ààà àààààà ààà àààààà àààààà àààààààà ààààààà ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\"-à ààààààààà àààààààààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\"à ààààààààà àààààààààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
 msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààà ààààààà ààààààà àààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
@@ -3105,29 +3106,29 @@ msgstr "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\""
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\"-à àà àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\"à àà àààààààà àààààà àààààà: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
 msgid "The group could not be changed."
-msgstr "àà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àà àààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\"-à àààààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\"à ààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
 msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "àààààààà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààà àààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\" ààààààààà àààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\" àààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
 msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "àààààà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àààààà àààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
@@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-à ààà ààààààààà àààà ààààààààà àààààà ààààà ààà à"
+msgstr "\"%s\"à ààà ààààààààà àààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
@@ -3167,16 +3168,16 @@ msgstr "\"%s\" ààà ààà ààààà ààààààà àà
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\"-à ààà \"%s\"-à àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\"à ààà \"%s\"à àààààààà àààààà àààààà: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
 msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "ààààààà àààààà ààà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà àààààà ààà àààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-à ààà àààààààà ààà \"%s\" ààà àààà à"
+msgstr "\"%s\"à ààà àààààààà ààà \"%s\" ààà ààààà"
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #. Translators: this is referred to the permissions
@@ -3226,7 +3227,7 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ààààààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà ààà</b>"
+msgstr "<b>ààààààààà àààààààà ààààààààà ààà</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
 msgid "_Default zoom level:"
@@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "ààààààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
 msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ààà ààààà àààààààà àààààààà ààà ààà àààààà ààà à'à (_l)"
+msgstr "ààà ààààà àààààààà àààààààà ààààà ààà àààààà ààà à'à (_l)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "<b>List View Defaults</b>"
@@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "<b>àààà ààààààà ààààààààà àà
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "Show _only folders"
-msgstr "ààà ààààààà àààààààà ààà à'à (_o)"
+msgstr "àààà ààààààà àààààààà ààà à'à (_o)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 msgid "Views"
@@ -3274,11 +3275,11 @@ msgstr "àààààààààà àààààààà ààà àà
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>àààààààààààà àààààà ààààààà</b>"
+msgstr "<b>àààààààààààà ààààà ààààààà</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "àààààààààààà àààààà àààààààà ààààà ààà ààà àà àààààà à'à (_R)"
+msgstr "àààààààààààà ààààà ààààààà ààààà ààà ààà àà àààààà à'à (_R)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid "_View executable text files when they are opened"
@@ -3298,7 +3299,7 @@ msgstr "àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "ààààà àààà ààààà ààààààà"
+msgstr "ààààà ààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "Behavior"
@@ -3341,11 +3342,11 @@ msgstr "àààààà Columns"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>àààààà ààààààà</b>"
+msgstr "<b>ààààà ààààààà</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "àààààà àààààà àààààààà ààà à'à: (_x)"
+msgstr "ààààà ààààà àààààààà ààà à'à: (_x)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
@@ -3353,7 +3354,7 @@ msgstr "<b>àààààààà ààààààààààààà à
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "ààààààààà àààààààà ààà à'à: (_t)"
+msgstr "ààààààààà àààààààà ààà à'à: (_t)"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "_Only for files smaller than:"
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "Local Files Only"
-msgstr "ààà ààààààà ààààààà"
+msgstr "àààà ààààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "Never"
@@ -3415,7 +3416,7 @@ msgstr "ààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "By Type"
-msgstr "ààà ààààààà"
+msgstr "ààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid "By Modification Date"
@@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà àà
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "By Access Date"
-msgstr "àààààààààààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "By Trashed Date"
@@ -3522,7 +3523,7 @@ msgstr "àààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:147
 msgid "by _Type"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
@@ -3568,12 +3569,12 @@ msgstr "ààààààààà àààà ààààààààà à
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "ààààààààà àààààà ààà àààààà àààààà ààà à'à (_z)"
+msgstr "ààààààààà àààààà ààà àààà àààààà ààà à'à (_z)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààà ààà àààà àààààààààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààà ààà ààà àààààààààààà ààà à'à"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -3601,7 +3602,7 @@ msgstr "ààààààà"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
 msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "àààààààà ààà àààààà à'à (_K)"
+msgstr "àààààààà ààà ààààà à'à (_K)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
@@ -3610,11 +3611,11 @@ msgstr "àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
 msgid "_Manually"
-msgstr "àààààààààààà àààààà"
+msgstr "ààààààààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "àààààà àààà àààà à'à ààààààà àà ààààà"
+msgstr "àààààà àààà àààà à'à ààààààà àà ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
 msgid "By _Name"
@@ -3626,7 +3627,7 @@ msgstr "ààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
 msgid "By _Type"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
 msgid "By Modification _Date"
@@ -3647,11 +3648,11 @@ msgstr "àààà (_I)"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
 msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "àààà ààààààà ààààààààà àààààà à"
+msgstr "àààà ààààààà ààààààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "àààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààà àààà ààà àààààà à"
+msgstr "àààà ààààààà ààààà ààààà àààà ààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
 msgid "Display this location with the icon view."
@@ -3664,15 +3665,15 @@ msgstr "ààààààààà (_C)"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
 msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààààà àààà àààààà àààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààààà àààà àààààà àààà ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "ààààààààà àààààààà àààààà ààà ààà àààààà àààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà àààààààà àààààà ààà ààà àààààà àààà ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
 msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "ààààààààà àààààààà à ààààà ààààààà ààààààà àààààààà ààà à'à à"
+msgstr "ààààààààà àààààààà à ààààà ààààààà ààààààà àààààààà ààà à'àà"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
 msgid "Camera Brand"
@@ -3705,7 +3706,7 @@ msgstr "ISO àààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 msgid "Flash Fired"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 msgid "Metering Mode"
@@ -3713,7 +3714,7 @@ msgstr "ààà (Mode)"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Exposure Program"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààààà àààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Focal Length"
@@ -3742,7 +3743,7 @@ msgstr "àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Image ààà:"
+msgstr "Image ààà:"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 #, c-format
@@ -3760,7 +3761,7 @@ msgstr[1] "<b> àààààà:</b> %d ààààààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
 msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ààà ààààààààà àààà àààà àààààà"
+msgstr "ààà àààà ààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
 msgid "loading..."
@@ -3787,7 +3788,7 @@ msgstr "%s àààààààà Columns"
 
 #: ../src/nautilus-list-view.c:2553
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààààà àààààà ààààààà àààààààà ààà:"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààààà àààààà ààààààà àààà:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -3829,34 +3830,34 @@ msgstr "ààààààà àààààà:"
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "%d-àà ààààààà àà àààà ààààà àààààà?"
-msgstr[1] "%d-àà ààààààà àà àààà ààààà àààààà?"
+msgstr[0] "%d ààààààà àà ààààà ààààà àààààà?"
+msgstr[1] "%d ààààààà àà ààààà ààààà àààààà?"
 
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
-msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
+msgstr[0] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
+msgstr[1] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" ààààààà ààààààààààà à"
+msgstr "\"%s\" ààààààà àààààààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" ààààààà ààààààààààà à àààà àà àààààààà ààààà ààààà ààà à'à?"
+msgstr "\"%s\" ààààààà àààààààààààà àààà àà àààààààà ààààà ààààà ààà à'à?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "ààààààààààà àààààààà àà ààà ààà àà àààààà ààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà àààààààà àà ààà àààà àà ààààààà ààààààà ààà ààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "àààààààà ààààààààààà \"%s\" ààààààà àà ààà ààà àà àààààà ààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà ààààààà \"%s\" ààààààà àà ààà àààà àà ààààààà ààààààà ààà ààààà àààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -3864,17 +3865,17 @@ msgstr "àààààààà ààààààààààà \"%s\" àà
 #: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
 #: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààààààà (_v)"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààààààà (_v)"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr " \"%s\"àààààààà à'à àààà ààà àà ààààààà ààààààààà àààààààà ààà à'à?"
+msgstr " \"%s\"àààààààà ààààà àààà àà ààààààà ààààààààà àààààààà ààà à'à?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" ààà àààààààààààà àààààà ààààààà à"
+msgstr "\"%s\" ààà àààààààààààà ààààà àààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 msgid "Run in _Terminal"
@@ -3887,14 +3888,14 @@ msgstr "àààààààà (_D)"
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
 #: ../src/nautilus-view.c:957
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "àààà àà ààààààààààà àà ààààààààààà ààààà àààààà?"
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààà ààààààààààà ààààààà àààààà?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "àà ààà %d-àà àààà ààààà àààà à'à à"
-msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
+msgstr[0] "àà àààà %d àààà ààààà àààà à'àà"
+msgstr[1] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
@@ -3905,11 +3906,11 @@ msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà ààà
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%s\" àààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
 msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "àààààà àààà ààààààà"
+msgstr "àààààà àààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
 #, c-format
@@ -3918,16 +3919,16 @@ msgstr "There is no application installed for %s files"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
 msgid "_Select Application"
-msgstr "ààààààààà àààà (_S)"
+msgstr "ààààààààà àààà (_S)"
 
 #
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "ààààààààà ààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
 msgid "Unable to search for application"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààààà àààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
 #, c-format
@@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "ààààààààà ààààààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààààààà àààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
 #, c-format
@@ -3969,23 +3970,23 @@ msgstr[1] "àààààà %d ààààà àààààààààà
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
 #: ../src/nautilus-view.c:6168
 msgid "Unable to mount location"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
 msgid "Unable to start location"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" àààà àààà à"
+msgstr "\"%s\" àààà ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d-àà ààààà àààà àààà à"
-msgstr[1] "%d-àà ààààà àààà àààà à"
+msgstr[0] "%d ààààà àààà ààààà"
+msgstr[1] "%d ààààà àààà ààààà"
 
 #
 #: ../src/nautilus-notebook.c:370
@@ -4098,7 +4099,7 @@ msgstr "àààààà-ààààà àààààà àààà à
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
 #: ../src/nautilus-view.c:8030
 msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "àààààà àà-àà ààà à'à (_U)"
+msgstr "àààààà àààà ààà à'à (_U)"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
 #: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
@@ -4108,13 +4109,13 @@ msgstr "àààààà àà ààà (_L)"
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%s ààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%s ààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
 #, c-format
@@ -4124,7 +4125,7 @@ msgstr "Unable to poll %s for media changes"
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s àààà àààààà àààààà"
+msgstr "%s àààà àààààà àààààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "àààà (_O)"
 #: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
 #: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "àààà ààààà-à àààààààà ààà à'à (_T)"
+msgstr "àààà àààààà àààààààà ààà à'à (_T)"
 
 #. add the "open in new window" menu item
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
@@ -4178,7 +4179,7 @@ msgstr "àààààà ààà (_M)"
 #: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
 #: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "_Unmount"
-msgstr "àà-àààààà ààà (_U)"
+msgstr "àààààààà ààà (_U)"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
@@ -4208,7 +4209,7 @@ msgstr "ààààààààààààà (_P)"
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
 msgid "File Operations"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
 msgid "Show Details"
@@ -4219,8 +4220,8 @@ msgstr "ààààààààà àààààààà"
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààààà ààààààààà àààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d-àà ààààààà ààààààààà àààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà àààààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà àààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
 msgid "All file operations have been successfully completed"
@@ -4228,7 +4229,7 @@ msgstr "àààà ààààààà ààààààààààà à
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "ààà àààà àààààà àààààààààààà àààà àààààààà ààà ààà àà!"
+msgstr "ààààà àààà àààààà àààààààààààà àààà àààààààà ààà ààààà!"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:484
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -4275,7 +4276,7 @@ msgstr "ààààà àà?"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
 msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ààààà ààààà?"
+msgstr "ààààà ààààà?"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
 msgid "nothing"
@@ -4289,12 +4290,12 @@ msgstr "àààààààà ààà"
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààà, ààààààà ààà %s"
-msgstr[1] "%'d-àà ààààà, ààààààà ààà %s"
+msgstr[0] "%'d ààààà, ààààààà ààà %s"
+msgstr[1] "%'d ààààà, ààààààà ààà %s"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
 msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(àààà ààà àààà àààààà)"
+msgstr "(àààà ààà àààà àààààà)"
 
 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
 #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -4322,7 +4323,7 @@ msgstr "ààààààà àààà àààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
 msgid "Filesystem type:"
-msgstr "ààààààà-àààààààà ààà:"
+msgstr "ààààààà-àààààààà ààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Basic"
@@ -4330,7 +4331,7 @@ msgstr "ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
 msgid "Link target:"
-msgstr "ààààà:"
+msgstr "ààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
 msgid "Volume:"
@@ -4375,15 +4376,15 @@ msgstr "àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
 msgid "read"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
 msgid "create/delete"
-msgstr "ààààààà/àààààà"
+msgstr "àààààà/àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "write"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
 msgid "access"
@@ -4411,7 +4412,7 @@ msgstr "ààààààà ààààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
 msgid "Create and delete files"
-msgstr "àààà ààà"
+msgstr "àààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
 msgid "Read-only"
@@ -4427,7 +4428,7 @@ msgstr "ààààà ààààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
 msgid "Set _user ID"
-msgstr "ààààààààààààà ID àààààààà (_u)"
+msgstr "àààààààààààà ID àààààààà (_u)"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
 msgid "Set gro_up ID"
@@ -4440,13 +4441,13 @@ msgstr "àààààà (_S)"
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
 msgid "_Owner:"
-msgstr "ààààà:"
+msgstr "ààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
 msgid "Owner:"
-msgstr "ààààà:"
+msgstr "ààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
@@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr "ààààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
 msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "ààààààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
 msgid "Others:"
@@ -4490,11 +4491,11 @@ msgstr "Text:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "ààààà ààààààààààà àà ààà ààà àà àààààààààà àààà àààààààà àààààà àààààà àà à"
+msgstr "àààààà àààààààà àà ààà àààà àà àààààààààà ààààà àààààààà àààà àààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
 msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux àààààààà:"
+msgstr "SELinux ààààààààààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
 msgid "Last changed:"
@@ -4503,7 +4504,7 @@ msgstr "ààààààà àààààààà:"
 #
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "àààààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 #, c-format
@@ -4528,11 +4529,11 @@ msgstr "àààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:118
 msgid "File Type"
-msgstr "ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:276
 msgid "Select folder to search in"
-msgstr "àààààààààà àààà ààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:366
 msgid "Documents"
@@ -4576,7 +4577,7 @@ msgstr "Text ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:561
 msgid "Select type"
-msgstr "ààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààà àààà"
 
 #
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:645
@@ -4585,15 +4586,15 @@ msgstr "àààààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:660
 msgid "Other Type..."
-msgstr "àààààààà ààà."
+msgstr "àààààààà ààà."
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:941
 msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "àààààààààà ààà àà àààààààà ààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààààà ààà àà àààààààà ààà ààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Search Folder"
-msgstr "ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
 msgid "Edit the saved search"
@@ -4601,7 +4602,7 @@ msgstr "àààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "àà àààààààààà àààà àààà àààààààà ààà ààà ààà"
+msgstr "àà ààààààà àààà àààà àààààààà ààà ààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 msgid "Go"
@@ -4610,45 +4611,45 @@ msgstr "ààààààà"
 #
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
 msgid "Reload"
-msgstr "àààààà ààà ààà"
+msgstr "àààà à'à ààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
 msgid "Perform or update the search"
-msgstr "ààààààààà ààà àààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààà ààà àààà ààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
 msgid "_Search for:"
-msgstr "ààààààààà àààààààà ààà àààà:"
+msgstr "àààààà àààààààà ààà àààà:"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
 msgid "Search results"
-msgstr "ààààààààà"
+msgstr "àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-search-bar.c:146
 msgid "Search:"
-msgstr "ààààààààà:"
+msgstr "àààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
 msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààà àààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
 msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "ààààààààà àààààààààà ààààààà ààà àààààààà àààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà àààààààààà ààààààà ààà àààààààà àààà àààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "ààààà àààà àààààààà ààà ààà \"%s\" àààààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà \"%s\" àààààààààà ààà à'à"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "ààààà àààà àààààààà ààà ààà \"%s\" ààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà \"%s\" ààà ààà à'à"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "ààààà àààà ààààà àààà ààààààààà ààààà-ààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àààààà àààà ààààà àààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà àààà"
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
@@ -4664,14 +4665,14 @@ msgstr "àààà ààààààà àààààà àààà (_F)"
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
 #: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "ààààààààà ààààà ààà (_P)"
+msgstr "àààààààà àààààà ààà (_P)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
 #: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
 msgid "_Delete"
-msgstr "àààà ààààà (_D)"
+msgstr "ààà àààààà (_D)"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
 msgid "Network Neighbourhood"
@@ -4681,20 +4682,20 @@ msgstr "ààààààà"
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "àà ààà %'d -àà àààà ààààà àààà à'à à"
-msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
+msgstr[0] "àà àààà %'d  àààà ààààà àààà à'àà"
+msgstr[1] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:962
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "àà ààà %'d -àà àààà àààààà àààà à'à à"
-msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
+msgstr[0] "àà àààà %'d  àààà àààààà àààà à'àà"
+msgstr[1] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
 
 #
 #: ../src/nautilus-view.c:1477
 msgid "Select Items Matching"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà ààààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1492
 msgid "_Pattern:"
@@ -4706,15 +4707,15 @@ msgstr "àààààààààà:"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1611
 msgid "Save Search as"
-msgstr "àààààààààà ààààà ààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààà ààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1634
 msgid "Search _name:"
-msgstr "àààààààààà ààà: (_n)"
+msgstr "ààààààà ààà: (_n)"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1656
 msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "àààààààààà ààààà àà ààààààààààà ààààààà ààà à'à àà àààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àà ààààààààààà ààààààà ààà à'à àà àààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2572
 msgid "Content View"
@@ -4727,44 +4728,44 @@ msgstr "àààààààà ààààààà"
 #: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" ààààààààà ààààà"
+msgstr "\"%s\" ààààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2775
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààààà ààààààààà ààààà"
-msgstr[1] "%d-àà ààààààà ààààààààà ààààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[1] "%d ààààààà ààààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2785
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d-àà ààààà ààààààààààà)"
-msgstr[1] " (%d-àà ààààà ààààààààààà)"
+msgstr[0] " (%'d ààààà ààààààààààà)"
+msgstr[1] " (%d ààààà ààààààààààà)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #: ../src/nautilus-view.c:2796
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (ààààààà %'d-àà ààààà ààààààààààà)"
-msgstr[1] " (ààààààà %d-àà ààààà ààààààààààà)"
+msgstr[0] " (ààààààà %'d ààààà ààààààààààà)"
+msgstr[1] " (ààààààà %d ààààà ààààààààààà)"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2813
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààà ààààààààà ààààà"
-msgstr[1] "%d-àà ààààà ààààààààà ààààà"
+msgstr[0] "%'d ààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[1] "%d ààààà ààààààààà àààà"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
 #: ../src/nautilus-view.c:2820
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "àààààààà %'d-àà ààààà ààààààààà ààààà"
-msgstr[1] "àààààààà %d-àà ààààà ààààààààà ààààà"
+msgstr[0] "àààààààà %'d ààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[1] "àààààààà %d ààààà ààààààààà àààà"
 
 #. This is marked for translation in case a localiser
 #. * needs to use something other than parentheses. The
@@ -4829,14 +4830,14 @@ msgstr "%s%s, %s, %s"
 #: ../src/nautilus-view.c:4340
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
-msgstr "%s -à àààà àààà"
+msgstr "%s à àààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:4342
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "\"%s\" à ààààà ààààààààà ààààààà àààà"
-msgstr[1] "\"%s\" à ààààà ààààààààà ààààààà àààà"
+msgstr[0] "\"%s\" à ààààà ààààààààà ààààààà àààà"
+msgstr[1] "\"%s\" à ààààà ààààààààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5156
 #, c-format
@@ -4846,11 +4847,11 @@ msgstr "ààààààààà àà àààà àààààà à
 #: ../src/nautilus-view.c:5407
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" àààààààà àààààà ààà ààà àààà àààààààà ààààààà ààà"
+msgstr "\"%s\" àààààààà àààààà ààà ààà àààà àààààààà àààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5661
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà àà àààààààààààà àààààààà ààààààààà ààààà ààààààààà à'à à"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà àààà àààààààààààà àààààààà ààààààààà ààààà ààààààààà à'àà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5663
 msgid ""
@@ -4858,7 +4859,7 @@ msgid ""
 "as input."
 msgstr ""
 "ààààà ààà àààà ààààààààà àààààààà ààà ààà, ààààààààà ààààà àààààà ààà ààààààààà ààààààààà "
-"àààààààà à'à à"
+"àààààààà à'àà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5665
 msgid ""
@@ -4922,27 +4923,27 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ààààà àààà àààààààà ààà ààà %'d-àà ààààààààà ààààà àààààààààà ààà à'à"
-msgstr[1] "ààààà àààà àààààààà ààà ààà %d-àà ààààààààà ààààà àààààààààà ààà à'à"
+msgstr[0] "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà %'d ààààààààà ààààà àààààààààà ààà à'à"
+msgstr[1] "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà %d ààààààààà ààààà àààààààààà ààà à'à"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5751
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ààààà àààà àààààààà ààà ààà %'d-àà ààààààààà ààààà ààà ààà à'à"
-msgstr[1] "ààààà àààà àààààààà ààà ààà %d-àà ààààààààà ààààà ààà ààà à'à"
+msgstr[0] "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà %'d ààààààààà ààààà ààà ààà à'à"
+msgstr[1] "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà %d ààààààààà ààààà ààà ààà à'à"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6188
 msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "ààààààà ààààààà àà-àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6208
 msgid "Unable to eject location"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààà àààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6223
 msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "àààààà àààà àààààà àààààà"
+msgstr "àààààà àààà àààààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6709
 #, c-format
@@ -4966,11 +4967,11 @@ msgstr "àààà àààààààà àààààà ààà (_D)"
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Open Wit_h"
-msgstr "àààààààà ààààààààà à ààààà àààààààà (_h)"
+msgstr "àààààààà àààààààà à ààààà àààààààà (_h)"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6948
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààà ààààààààà àààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààà àààààààà àààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
@@ -4980,12 +4981,12 @@ msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà à
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:6959
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààà àààà ààààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààà àààà ààààààà àààààà ààà"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "No templates installed"
-msgstr "àààà àààààààà àààààà ààà àààà"
+msgstr "àààà àààààààà àààààà ààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
@@ -5002,7 +5003,7 @@ msgstr "àà àààààààà ààààà ààà àààà 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:6969
 msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààà àààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5027,12 +5028,12 @@ msgstr "ààààààààà ààààààà ààààà àà
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:6984
 msgid "Other _Application..."
-msgstr "àààààààà ààààààààà...(_A)"
+msgstr "àààààààà ààààààààà...(_A)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààà ààà ààààààààà àààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààà ààà àààààààà àààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5056,14 +5057,14 @@ msgstr "ààààààà ààààà àààààààà ààà
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "ààààààààà ààààààààààà ààààà àààà à ààààà ààààààààààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààààà àààààà àààààà à ààààà ààààààààààà àààà àààààààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "ààààààààà ààààààààààà ààààà àààà à ààààà ààà àààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààààà àààààà àààààà à ààààà ààà àààà àààà àààààààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5071,7 +5072,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààààààààà ààà
 #: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"ààà àààà ààà àààààà àààààààà àààààà ààààààààà ààààààà àààààààà àààààààààà àààà ààà "
+"ààà àààà ààà àààààà ààààà àààààà ààààààààà ààààààà àààààààà àààààààààà àààà ààà "
 "ààà"
 
 #. tooltip
@@ -5080,8 +5081,8 @@ msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
-"ààà àààà ààà àààààà àààààààà àààààà ààààààààà ààààààà àààààà àààà ààààààààà "
-"àààààààà àààààààààà àààà ààà ààà"
+"ààà àààà ààà àààààà ààààà àààààà ààààààààà ààààààà àààààà àààà àààààààà "
+"àààààààà àààààààààà àààà ààà ààà"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7017
@@ -5096,7 +5097,7 @@ msgstr "àààààààààà ààà (_o)"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "Select all items in this window"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà ààààààààà àààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5107,7 +5108,7 @@ msgstr "Select I_tems Matching..."
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7025
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà, ààààààààààà àààààààà àààà àààààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà, ààààààààààà àààààààà àààà àààààà ààààààààà àààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5118,31 +5119,31 @@ msgstr "ààààààààà ààà ààààà ààà (_I)"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7029
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "ààà àààààààà àààààààà àà ààà àààà ààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààà àààààààà àààààààà àà ààà àààà ààààà àààààààà ààà à'à"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "ààààààààà (_u)"
+msgstr "ààà (_u)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7033
 msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààààààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà àààààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ààààà ààààààà ààà (_k)"
-msgstr[1] "ààààà ààààààà ààà (_k)"
+msgstr[0] "ààààà àààààà ààà (_k)"
+msgstr[1] "ààààà àààààà ààà (_k)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7037
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà àààà àààààààà-ààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà àààà àààààààà-ààààà àààààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5158,12 +5159,12 @@ msgstr "ààààààààà àààààà ààà ààààà
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
 msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7053
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "àààààààà ààààà àààààààààà àà ààà ààààààà ààààààààà ààààà àààà ààààà"
+msgstr "àààààààà ààààà àààààààààà àà ààà ààààààà ààààààààà ààààà ààà àààààà"
 
 #
 #. name, stock id
@@ -5213,7 +5214,7 @@ msgstr "ààààààààà àààà ààààààààà à
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "àààààà àààààààà"
+msgstr "àààà àààààààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5229,12 +5230,12 @@ msgstr "ààààààà àààààààà àààà àààà
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "ààààààà ààààà àà-àààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7091
@@ -5265,7 +5266,7 @@ msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà à
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà ààààà àà-àààààà ààà"
+msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà ààààà àààààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7115
@@ -5292,23 +5293,23 @@ msgstr "ààààààà àààà ààà àààààà àà
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "àààààààààà ààààà ààààààà ààà à'à (_v)"
+msgstr "ààààààà ààààà ààààààà ààà à'à (_v)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Save the edited search"
-msgstr "àààààààààà àààààààà ààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààà ààààààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7138
 msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "ààààààààà àààààààààà ààà... (_v)"
+msgstr "àààààà àààààààààà ààà... (_v)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààà ààààààààààà ààààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7145
@@ -5325,14 +5326,14 @@ msgstr "ààààààà ààààààààà ààà àààà
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "ààààà àààà à ààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "àààààà àààààà à ààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà àààà àààààààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "ààààà àààà à ààààà ààààààà ààààààà ààà àààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "àààààà àààààà à ààààà ààààààà ààààààà ààà àààà àààà àààààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7162
@@ -5340,18 +5341,18 @@ msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
 msgstr ""
-"ààà àààà ààà àààààà àààààààà àààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà ààààààààà àààààààà "
-"àààààààààà àààà ààà ààà"
+"ààà àààà ààà àààààà ààààà àààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà àààààààà àààààààà "
+"àààààààààà àààà ààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àà ààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àà ààà ààà àààààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7179
@@ -5361,7 +5362,7 @@ msgstr "ààààààà àààààààà àààà àààà
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "ààààààà àààààààà àààà ààààà ààààà àà-àààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà àààà ààààà ààààà àààààààà ààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7187
@@ -5439,49 +5440,49 @@ msgstr "ààààààààà (_S)"
 #: ../src/nautilus-view.c:7681
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7684
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7688
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà àààààààààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7694
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7698
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7704
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà  \"%s\"-à àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà  \"%s\"-à àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà  \"%s\"à àààààààààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà  \"%s\"à àààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7708
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
 #: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
@@ -5503,11 +5504,11 @@ msgstr "ààààààààà àààààà-ààààà ààà
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7839
 msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "àààààà àà-àà ààà à'à (_n)"
+msgstr "àààààà àààà ààà à'à (_n)"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
 msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "ààààààààà àààààà àà-àà ààà à'à"
+msgstr "ààààààààà àààààà àààà ààà à'à"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7853
 msgid "Stop the selected drive"
@@ -5553,7 +5554,7 @@ msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà à
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7927
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà àààààà àà-àà ààà à'à"
+msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà àààààà àààà ààà à'à"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7940
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
@@ -5577,15 +5578,15 @@ msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà à
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
 msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "ààààààààààà àààà ààààà (_D)"
+msgstr "ààààààààààà ààà àààààà (_D)"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8184
 msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààààààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààààààà ààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8368
 #, c-format
@@ -5597,18 +5598,18 @@ msgstr "%s à àààà àààà (_O)"
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "%'d àààà ààààààà àààà (_W)"
-msgstr[1] "%d-àà àààà ààààààà àààà"
+msgstr[1] "%d àààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8445
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "%'d àààà àààààà àààà (_T)"
-msgstr[1] "%d-àà àààà ààààààà àààà"
+msgstr[1] "%d àààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8462
 msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "ààààààààà àà ààààààà àààààààààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààààààà àààà ààààààà àààààààààà ààà àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8518
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
@@ -5625,12 +5626,12 @@ msgstr "ààà àààààà ààààààà."
 
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
 msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "àààà àààà ààà ààà àààààà ààààààà ààà ààààà à"
+msgstr "àààà àààà ààà ààà àààààà ààààààà ààà ààààà"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
 msgid "dropped text.txt"
-msgstr "text.txt àààà ààà ààààà"
+msgstr "text.txt àààà ààà àààà"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
@@ -5648,7 +5649,7 @@ msgstr "àààààà?"
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" ààààààààà àààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "\"%s\" ààààààààà àààààààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -5683,28 +5684,28 @@ msgstr "ààà."
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ààà ààààà à"
+msgstr "\"%s\" ààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
 msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààà àààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààà àààà àààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus àààààà \"%s\" ààààààà àààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "Nautilus àààààà \"%s\" ààààààà àààààààà ààà ààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus àààààà àà àààà ààààààà àààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "Nautilus àààààà àà àààà ààààààà àààààààà ààà ààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
 msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
 msgid "Access was denied."
-msgstr "àààààààààààà àààààààààààà ààààà à"
+msgstr "ààààà àààààààààààà ààààà"
 
 #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
 #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
@@ -5714,11 +5715,11 @@ msgstr "àààààààààààà ààààààààààà
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "ààààà àà ààà àààà ààà \"%s\" àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààà àà ààà àààà àààà \"%s\" àààààààà àààààà ààààààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "ààààà ààà àààààààà ààààààààààààà àààà àààà àà ààààààà ààà à"
+msgstr "ààààà ààà àààààààà ààààààààààààà àààà àààà àà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
 #, c-format
@@ -5727,7 +5728,7 @@ msgid ""
 "Please select another viewer and try again."
 msgstr ""
 "àààààà: %s\n"
-"ààààààà ààà ààà àààà àààààààà àààààààà àààààààà ààà àààààà ààààààààà ààà à"
+"ààààààà ààà ààà àààà ààààà àààààààà ààà àààà àààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:357
 msgid ""
@@ -5792,7 +5793,7 @@ msgstr "àààààààà àààà (aphukan fedoraproject org)"
 #
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:401
 msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus ààà-àààà"
+msgstr "Nautilus ààà-àààà"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:911
@@ -5844,7 +5845,7 @@ msgstr "àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:929
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "ààà ààààà ààààààà àààà"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:936
@@ -5855,12 +5856,12 @@ msgstr "àààà ààà"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:939
 msgid "_Reload"
-msgstr "àààààà ààà ààà à'à (_R)"
+msgstr "àààà à'à ààà à'à (_R)"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:940
 msgid "Reload the current location"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààà à'à ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5944,7 +5945,7 @@ msgstr "àààà ààà àààààààà (_I)"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:968
 msgid "Increase the view size"
-msgstr "ààààààààà ààà àààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààà àààààà ààà"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -6075,7 +6076,7 @@ msgstr "àààààààààà (_B)"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
 msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "àààààà ààààààààà àààààààà àààà"
+msgstr "àààààà ààààààààà àààààààà àààà"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
@@ -6084,7 +6085,7 @@ msgstr "àààààà (_F)"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
 msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
@@ -6093,7 +6094,7 @@ msgstr "ààààààà."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "ààààà ààààààààà ààà ààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààà àààà ààà ààààààà àààààààà ààà"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
@@ -6155,7 +6156,7 @@ msgstr "ààà àààààààà àààààààààà àà
 #
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
 msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ààààààà ààààà-àà ààà àààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààà àààà ààààà ààà"
 
 #
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
@@ -6165,7 +6166,7 @@ msgstr "ààà ààààààà àààààààààà ààà
 #
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
 msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààààà ààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
 msgid "Sidebar"
@@ -6223,7 +6224,7 @@ msgstr "ààààààà"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
 msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ààààààààà àààààààà ààà àààà."
+msgstr "àààààà àààààààà ààà àààà."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
@@ -6248,7 +6249,7 @@ msgstr "ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
 msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
 msgid "Tree"
@@ -6256,7 +6257,7 @@ msgstr "àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "ààààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
+msgstr "ààààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
 
 #
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
@@ -6269,7 +6270,7 @@ msgstr "àààààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
 msgid "_Up"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààà"
 
 #: ../src/nautilus-window-pane.c:498
 msgid "_New Tab"
@@ -6281,49 +6282,49 @@ msgstr "ààààà àààà ààà (_C)"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà CDà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
 msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà DVD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà DVDà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
 msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà DVD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà DVDà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
 msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà CDà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
 msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà ààààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà ààààà CDà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
 msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààà CDà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
 msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà CDà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
 msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "àà ààààààà ààààààààà ààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààà ààààààààà ààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
 msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà àààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 msgid "The media contains software."
-msgstr "àà ààààààà àààààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààà àààààààààà ààààààà àààà"
 
 #. fallback to generic greeting
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
 #, c-format
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "àààààààà \"%s\" àààà ààààààà ààààà à"
+msgstr "àààààààà \"%s\" àààà ààààààà ààààà"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
 #, c-format
@@ -6331,7 +6332,7 @@ msgid "Open %s"
 msgstr "%s àààà"
 
 #~ msgid "There is %S available, but %S is required."
-#~ msgstr "%S àààààà, àààààà %S àààààà à"
+#~ msgstr "%S àààààà, àààààà %S ààààààà"
 
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
@@ -6346,19 +6347,19 @@ msgstr "%s àààà"
 #~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 #~ msgstr ""
 #~ "àààààààà ààààà ààà àààà àààààà àààà ààà àààà àààààààààààà ààààà àààààà à'à àà "
-#~ "ààà àààààààà ààà àà à ààà \"always(ààààà)\" ààà ààààà àààààà à'à ààà "
-#~ "àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà àà ààààà ààààààààà à'à àà à "
-#~ "\"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà àààààààà ààààààà ààààààà àààààà "
-#~ "à'à ààà \"never (àààà àà)\" ààààà ààà ààà àààààà ààààà àààààà à'à àà à"
+#~ "ààà àààààààà ààà ààà ààà \"always(ààààà)\" ààà ààààà àààààà à'à ààà "
+#~ "àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà àà ààààà ààààààààà àààà "
+#~ "\"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà àààààààà ààààààà ààààààà àààààà "
+#~ "à'à ààà \"never\" ààààààà ààà ààà àààààà ààààà àààààà àààà"
 
 #~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 #~ msgstr "àààààààà àààààààà ààà àààà ààààààà ààà àààà àààààà à'à àà ààà"
 
 #~ msgid "Create L_auncher..."
-#~ msgstr "àààààà àààà ààà... (_a)"
+#~ msgstr "àààààà àààààààà ààà... (_a)"
 
 #~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "àààà àààààà ààààààà ààà"
+#~ msgstr "àààà àààààà àààààà ààà"
 
 #~ msgid "<b>Sound Files</b>"
 #~ msgstr "<b>àààààà ààààààà</b>"
@@ -6387,7 +6388,7 @@ msgstr "%s àààà"
 #~ msgid "Browse in %'d New _Window"
 #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 #~ msgstr[0] "%'d àààà ààààààà àààààà ààà (_W)"
-#~ msgstr[1] "%d-àà àààà ààààààà àààà"
+#~ msgstr[1] "%d àààà ààààààà àààà"
 
 #~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
 #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -6395,23 +6396,23 @@ msgstr "%s àààà"
 #~ msgstr[1] "%'d àààà àààààà àààààà ààà (_T)"
 
 #~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "ààààà ààà ààààààà ààà à'à àà?"
+#~ msgstr "ààààà ààà ààààà'à ààà à'à àà?"
 
 #~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "ààààà."
+#~ msgstr "ààààà."
 
 #~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "ààààà"
+#~ msgstr "ààààà"
 
 #
 #~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "ààààààà ààà(_D)"
+#~ msgstr "ààààà'à ààà(_D)"
 
 #~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr "ààààà àààààààà àààààààà àààààà ààààà àààà ààààà àààààààà àààà ààààà à"
+#~ msgstr "ààààà àààààààà àààààààà àààààà ààààà àààà ààààà àààààààà àààà àààààà"
 
 #~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "ààààààà àààààààà ààààààààà àààààààà àà ààààààà àààààààà ààà ààààà ààà à"
+#~ msgstr "ààààààà àààààà ààààà àà ààààààà àààààààà ààà ààààà àààà"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
@@ -6421,7 +6422,7 @@ msgstr "%s àààà"
 #~ msgstr "àààà (_C)"
 
 #~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "àààààààààà àààà àààà ààààà (_r)"
+#~ msgstr "àààààààààà àààà ààà àààààà (_r)"
 
 #~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 #~ msgstr "àààààààà ààààààà ààààààà àààààà"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]