[gnome-control-center] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit d8d5cf447e330e9506cb8dd8f4563b0f52ad0cf2
Author: ReÅat SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Thu Aug 16 19:03:25 2012 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po | 2701 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1349 insertions(+), 1352 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index a876f43..ed9670f 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-16 04:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 04:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-16 19:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 19:00-0500\n"
 "Last-Translator: ReÅat SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
 "Language-Team: QIRIMTATARCA (QÄrÄm TÃrkÃesi) <tilde-birlik-meydan lists "
 "sourceforge.net>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Add wallpaper"
 msgstr "Divar kaÄÄtÄ ekle"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Center"
-msgstr "Ortala"
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Duvar kaÄÄtÄnÄ ÃetleÅtir"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
@@ -31,40 +31,40 @@ msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "KÃn boyunca deÃiÅir"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "Toldur"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgid "Primary Color"
 msgstr "Birlemci Renk"
 
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Renklerni almaÅtÄr"
+
 #: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Duvar kaÄÄtÄnÄ ÃetleÅtir"
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Ekilemci renk"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgid "Scale"
-msgstr "Miqyasla"
+msgid "Tile"
+msgstr "TÃÅe"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:9
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Ekilemci renk"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Miqyasla"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:10
-msgid "Span"
-msgstr "QarÄÅla"
+msgid "Center"
+msgstr "Ortala"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:11
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Renklerni almÅatÄr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Miqyasla"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:12
-msgid "Tile"
-msgstr "TÃÅe"
+msgid "Fill"
+msgstr "Toldur"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:13
-msgid "Zoom"
-msgstr "Miqyasla"
+msgid "Span"
+msgstr "QarÄÅla"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 msgid "Horizontal Gradient"
@@ -95,30 +95,30 @@ msgid "No Desktop Background"
 msgstr "MasaÃstà ArkaplanÄ Yok"
 
 # tr
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1005
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Daha fazla resim iÃin gÃz at"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1097
 msgid "Current background"
 msgstr "Cari arqazemin"
 
 # tr
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1207
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Duvar KaÄÄtlarÄ"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1214
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Resimler Cilbenti"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1221
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Renkler ve QademeÃenler"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1229
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -147,58 +147,57 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "Configure Bluetooth settings"
 msgstr "Bluetooth ayarlarÄnÄ endamlandÄr"
 
-# tr
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "YaÃÄ CihaznÄ Ayarla"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Dosyelerni Kezin..."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "CihaznÄ ÃetleÅtir"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 msgid "Connection"
 msgstr "BaÄlantÄ"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Klavye AyarlarÄ"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+msgid "Paired"
+msgstr "Ãiftlengen"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "SÄÃan ve TiyÃv-Åiltesi AyarlarÄ"
+msgid "Type"
+msgstr "TÃr"
 
+# tr
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "Ãiftlengen"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-# tr
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "SÄÃan ve TiyÃv-Åiltesi AyarlarÄ"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Remove Device"
-msgstr "CihaznÄ ÃetleÅtir"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "DavuÅ AyarlarÄ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Klavye AyarlarÄ"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Dosyelerni Yiber..."
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "YaÃÄ CihaznÄ Ayarla"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "DavuÅ AyarlarÄ"
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Dosyelerni Kezin..."
 
+# tr
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgid "Type"
-msgstr "TÃr"
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 msgid "Yes"
@@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "SÄnama profili: "
 
 # tr
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Set for all users"
 msgstr "TÃm kullanÄcÄlar iÃin ayarla"
 
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "AÄ KameralarÄ iÃÃn FaydalanÄÅlÄ Profiller"
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #. * where the device type is not recognised
 #. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:5
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid "Available Profiles"
 msgstr "FaydalanÄÅlÄ Profiller"
 
@@ -494,91 +493,91 @@ msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "AÄ kamerasÄ"
 
-# tr
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Sanal bir aygÄt ekle"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "TuÌs"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "Cihaz ekle"
+# tr
+#: ../panels/color/color.ui.h:4
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Her aygÄt, renk yÃnetimleri iÃin gÃncel bir renk profiline gereksinim duyar."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Profil ekle"
+# tr
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Learn more"
+msgstr "Daha fazlasÄnÄ ÃÄren"
 
 # tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "AygÄtÄ kalibre et"
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Renk yÃnetimi hakkÄnda daha fazla bilgi edinin"
 
-# tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Kalibrasyon..."
+msgid "Add device"
+msgstr "Cihaz ekle"
 
+# tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "TuÌs"
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Sanal bir aygÄt ekle"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Delete device"
 msgstr "CihaznÄ sil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Cihaz tÃrÃ:"
-
-# tr
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Her aygÄt, renk yÃnetimleri iÃin gÃncel bir renk profiline gereksinim duyar."
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Bir cihaznÄ ÃetlesÌtir"
 
 # tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"YukarÄdaki alanlarÄn otomatik tamamlanmasÄ iÃin resim dosyalarÄnÄ bu "
-"pencereye sÃrÃkleyebilirsiniz."
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Bu aygÄtÄ, bilgisayarÄ kullanan tÃm kullanÄcÄlar iÃin ayarla"
 
-# tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "Daha fazlasÄnÄ ÃÄren"
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil ekle"
 
 # tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Renk yÃnetimi hakkÄnda daha fazla bilgi edinin"
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibrasyon..."
 
+# tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "ÄmalÃtÃÄ:"
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "AygÄtÄ kalibre et"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profilni ÃetleÅtir"
 
+# tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Bir cihaznÄ ÃetlesÌtir"
+msgid "View details"
+msgstr "AyrÄntÄlarÄ gÃrÃntÃle"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Profilni ÃetleÅtir"
+msgid "Device type:"
+msgstr "Cihaz tÃrÃ:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "ÄmalÃtÃÄ:"
 
-# tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Bu aygÄtÄ, bilgisayarÄ kullanan tÃm kullanÄcÄlar iÃin ayarla"
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
 # tr
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "AyrÄntÄlarÄ gÃrÃntÃle"
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"YukarÄdaki alanlarÄn otomatik tamamlanmasÄ iÃin resim dosyalarÄnÄ bu "
+"pencereye sÃrÃkleyebilirsiniz."
 
 # tr
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -669,123 +668,123 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Sayla"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-saat"
+msgid "_Region:"
+msgstr "_BÃlge:"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_Åeher:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "ÃE/ÃS"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Åebeke VaqtÄ"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "Nisan"
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "AÄustos"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Saatni bir saat ileri tesbit et."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "KÃn"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Saatni bir saat keri tesbit et."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "AralÄq"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Saatni bir daqqa ileri tesbit et."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Åubat"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Saatni bir daqqa keri tesbit et."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Ocaq"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Ãyleden evvel ve Ãyleden soà arasÄnda almaÅtÄr."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
+msgid "Month"
+msgstr "Ay"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Haziran"
+msgid "Day"
+msgstr "KÃn"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
+msgid "Year"
+msgstr "YÄl"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "MayÄs"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-saat"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Ay"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "ÃE/ÃS"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "QasÄm"
+msgid "January"
+msgstr "Ocaq"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Ekim"
+msgid "February"
+msgstr "Åubat"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "EylÃl"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Saatni bir saat ileri tesbit et."
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Saatni bir saat keri tesbit et."
+msgid "May"
+msgstr "MayÄs"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Saatni bir daqqa ileri tesbit et."
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Saatni bir daqqa keri tesbit et."
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Ãyleden evvel ve Ãyleden soà arasÄnda almaÅtÄr."
+msgid "August"
+msgstr "AÄustos"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "YÄl"
+msgid "September"
+msgstr "EylÃl"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_Åeher:"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Åebeke VaqtÄ"
+msgid "November"
+msgstr "QasÄm"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_BÃlge:"
-
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Saat;Saat Tilimi;Qonum;"
+msgid "December"
+msgstr "AralÄq"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Tarih ve Saat"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date and Time preferences panel"
 msgstr "Tarih ve Saat tercihleri paneli"
 
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Saat;Saat Tilimi;Qonum;"
+
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 msgid "Change system time and date settings"
 msgstr "Sistem vaqtÄ ve tarih ayarlarÄnÄ deÃiÅtir"
@@ -885,37 +884,37 @@ msgstr "Ekranlar tespit edilemedi"
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ekran bilgisi alÄnamadÄ"
 
-# tr
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Bilgi: ÃÃzÃnÃrlÃk seÃeneklerini kÄsÄtlayabilir"
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_Ãezinirlik"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "R_otation"
 msgstr "_AylandÄrma"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "EkranlarÄ _AlÄÄla"
-
 #. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "EkranlarnÄ _KuÌzguÌle"
 
+# tr
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Bilgi: ÃÃzÃnÃrlÃk seÃeneklerini kÄsÄtlayabilir"
+
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Ãezinirlik"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "EkranlarÄ _AlÄÄla"
 
 # tr
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "MonitÃr ve projektÃr ÃÃzÃnÃrlÃÄÃ ve konumunu deÄiÅtir"
+msgid "Displays"
+msgstr "Ekranlar"
 
 # tr
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Displays"
-msgstr "Ekranlar"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "MonitÃr ve projektÃr ÃÃzÃnÃrlÃÄÃ ve konumunu deÄiÅtir"
 
 # tr
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
@@ -925,14 +924,14 @@ msgstr "Panel;ProjektÃr;xrandr;Ekran;ÃÃzÃnÃrlÃk;Tazeleme;"
 
 # tr
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmegen"
@@ -940,23 +939,23 @@ msgstr "Bilinmegen"
 # tr
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Bilinmeyen model"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Sonraki oturum aÃmada standart deneyim kullanÄlmaya ÃalÄÅÄlacak."
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -966,52 +965,52 @@ msgstr ""
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Ricat"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Ne yapÄlacagÌÄnÄ sora"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206
 msgid "Do nothing"
 msgstr "HicÌ bir Åey yapma"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210
 msgid "Open folder"
 msgstr "Cilbent acÌ"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "MÃzik CD'leri iÃin uygulama seÃin"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Vidyo DVD'leri iÃin uygulama seÃin"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "MÃzik Ãalar baÄlandÄÄÄnda ÃalÄÅtÄrÄlacak uygulamayÄ seÃin"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Kamera baÄlandÄÄÄnda ÃalÄÅtÄrÄlacak uygulamayÄ seÃin"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "YazÄlÄm CD' leri iÃin uygulama seÃin"
 
@@ -1021,96 +1020,96 @@ msgstr "YazÄlÄm CD' leri iÃin uygulama seÃin"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "audio DVD"
 msgstr "ses DVD' si"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "boÅ Blu-ray diski"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "boÅ CD diski"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "boÅ DVD diski"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "boÅ HD DVD diski"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray video diski"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-kitap okuyucu"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD vidyo diski"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Resim CD' si"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "SÃper Vidyo CD"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 msgid "Video CD"
 msgstr "Vidyo CD"
 
 # tr
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
 msgid "Section"
 msgstr "BÃlÃm"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Overview"
 msgstr "ÃstbaqÄÅ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Default Applications"
 msgstr "OÌgbelgilengen UygÌulamalar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
 msgstr "ÃetleÅtirilebilir Vasat"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafikler"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "SÃrÃm %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1748
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
 msgid "Install Updates"
 msgstr "YanÌartmalarnÄ Qur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistem KÃncel"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "YanÌartmalar iÃÃn TeÅkerile"
 
@@ -1134,258 +1133,256 @@ msgstr ""
 
 # tr
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "E_ylem:"
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "DiÄer ortamlarÄn nasÄl kullanÄlacaÄÄnÄ seÃin"
 
 # tr
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD _sesi"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "E_ylem:"
 
-# tr
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "HesaplanÄyor..."
+msgid "_Type:"
+msgstr "_TÃr:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Device name"
 msgstr "Cihaz adÄ"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Hafiza"
+
+# tr
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+msgid "Processor"
+msgstr "ÄÅlemci"
 
-# tÃklÃ
 #: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "SÃrÃci"
+msgid "OS type"
+msgstr "ÄS tÃrÃ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "Tecribe"
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Cebr Etilgen _Ricat TarzÄ"
+# tr
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Calculating..."
+msgstr "HesaplanÄyor..."
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "_MusÄqi"
+msgid "_Web"
+msgstr "_AÄ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "Hafiza"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_PoÅta"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "ÄS tÃrÃ"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Taqvim"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "M_usic"
+msgstr "_MusÄqi"
 
-# tr
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "ÄÅlemci"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotolar"
 
 # tr
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "OrtamÄn nasÄl kullanÄlacaÄÄnÄ seÃin"
 
 # tr
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "DiÄer ortamlarÄn nasÄl kullanÄlacaÄÄnÄ seÃin"
-
 #: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Taqvim"
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _sesi"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD videosÄ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "_PoÅta"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_Music player"
 msgstr "_MusÄqi Ãalar"
 
-# tr
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Asla bir uygulama ÃalÄÅtÄrma ya da sorma..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Software"
+msgstr "_YazÄlÄm"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Other Media..."
 msgstr "_Diger Vasatlar..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotolar"
+# tr
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Asla bir uygulama ÃalÄÅtÄrma ya da sorma..."
 
+# tÃklÃ
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Software"
-msgstr "_YazÄlÄm"
+msgid "Driver"
+msgstr "SÃrÃci"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Type:"
-msgstr "_TÃr:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+msgid "Experience"
+msgstr "Tecribe"
 
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 #: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Web"
-msgstr "_AÄ"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Cebr Etilgen _Ricat TarzÄ"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "CÌÄqart"
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Ses ve Ortam"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Ortam oynatÄcÄsÄnÄ ÃalÄÅtÄr"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "DavusÌsÄzlandÄr"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "Sonraki parÃa"
+msgid "Volume down"
+msgstr "DavusÌ guÌrluÌgi asÌagÌÄ"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "OynatmayÄ beklet"
+msgid "Volume up"
+msgstr "DavusÌ guÌrluÌgi yuqarÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Oynat (ya da oynat/beklet)"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Ortam oynatÄcÄsÄnÄ ÃalÄÅtÄr"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Ãnceki parÃa"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Oynat (ya da oynat/beklet)"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Ses ve Ortam"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "OynatmayÄ beklet"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 msgid "Stop playback"
 msgstr "OynatmayÄ durdur"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "DavusÌ guÌrluÌgi asÌagÌÄ"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Ãnceki parÃa"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "DavusÌsÄzlandÄr"
+msgid "Next track"
+msgstr "Sonraki parÃa"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "DavusÌ guÌrluÌgi yuqarÄ"
+msgid "Eject"
+msgstr "CÌÄqart"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "Ev cilbenti"
+msgid "Launchers"
+msgstr "FÄrlatÄcÄlar"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "YardÄm kezicisini fÄrlat"
+
+# tr
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Hesap makinesini ÃalÄÅtÄr"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch email client"
 msgstr "E-posta mÃÅterisini fÄrlat"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "YardÄm kezicisini fÄrlat"
-
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Web kezicisini fÄrlat"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "FÄrlatÄcÄlar"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ev cilbenti"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "QÄdÄr"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Bir pencerenin ekran gÃrÃntÃsÃnà panoya kopyala"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ekran KÃrÃntÃleri"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Bir alanÄn ekran gÃrÃntÃsÃnà panoya kopyala"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Bir ekran koÌruÌntisini al"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Bir ekran gÃrÃntÃsÃnà panoya kopyala"
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Bir pencereninÌ bir ekran koÌruÌntisini al"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Ekran KÃrÃntÃleri"
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Bir mÄntÄqanÄnÌ bir ekran koÌruÌntisini al"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Bir ekran koÌruÌntisini al"
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Bir ekran gÃrÃntÃsÃnà panoya kopyala"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Bir pencereninÌ bir ekran koÌruÌntisini al"
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Bir pencerenin ekran gÃrÃntÃsÃnà panoya kopyala"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Bir mÄntÄqanÄnÌ bir ekran koÌruÌntisini al"
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Bir alanÄn ekran gÃrÃntÃsÃnà panoya kopyala"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "EkrannÄ kilitle"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 msgid "Log out"
 msgstr "TÄÅarÄ imzalan"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "EkrannÄ kilitle"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "YazÄyÄ kÃÃÃlt"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "CihansÌuÌmul IÌrisÌim"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "YÃksek karÅÄtlÄk aÃÄk ya da kapalÄ"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "YakÄnlaÅtÄrmayÄ aà ya da kapat"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Increase text size"
-msgstr "YazÄyÄ bÃyÃt"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "YaqÄnlaÅtÄr"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Ekran klavyesini aà ya da kapat"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "UzaqlaÅtÄr"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
@@ -1394,145 +1391,147 @@ msgstr "Ekran okuyucuyu aà ya da kapat"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "YakÄnlaÅtÄrmayÄ aà ya da kapat"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Ekran klavyesini aà ya da kapat"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "CihansÌuÌmul IÌrisÌim"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "YazÄyÄ bÃyÃt"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Zoom in"
-msgstr "YaqÄnlaÅtÄr"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "YazÄyÄ kÃÃÃlt"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-msgid "Zoom out"
-msgstr "UzaqlaÅtÄr"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "YÃksek karÅÄtlÄk aÃÄk ya da kapalÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Klavye ayarlarÄnÄ deÃiÅtir"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klavye"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Klavye ayarlarÄnÄ deÃiÅtir"
+
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "QÄsqayol;Tekrar;QÄpma;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "QÄsqayol Ekle"
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Ãzel QÄsqayol"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Kom_ut:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ä_sim:"
 
+# tr
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Ämleà QÄpmasÄ"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Metin alanlarÄnda imleà _qÄpar"
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Kom_ut:"
 
+# tÃklÃ
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Ämleà qÄpmasÄ sÃr'atÄ"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Tekrarlama TuÅlarÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Ãzel QÄsqayol"
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "TuÅ basÄq tutulÄanda klavye basmalarÄ _tekrarlanÄr"
 
-#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Tez"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_KeÃikme:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "TuÅ basÄq tutulÄanda klavye basmalarÄ _tekrarlanÄr"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Sur'at:"
+
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgid "Short"
+msgstr "QÄsqa"
 
+#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Tizilim AyarlarÄ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "YavaÅ"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Terkrarlama tuÅlarÄ sur'atÄ"
+
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgid "Long"
 msgstr "Uzun"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "QÄsqayolnÄ ÃetleÅtir"
-
-# tÃklÃ
+#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Tekrarlama TuÅlarÄ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Fast"
+msgstr "Tez"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Terkrarlama tuÅlarÄ sur'atÄ"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Ämleà QÄpmasÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Sur'at:"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Metin alanlarÄnda imleà _qÄpar"
 
-#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
-msgid "Short"
-msgstr "QÄsqa"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Sur'at:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "QÄsqayollar"
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Ämleà qÄpmasÄ sÃr'atÄ"
 
-#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Slow"
-msgstr "YavaÅ"
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Tizilim AyarlarÄ"
 
-# tr
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Bir kÄsayolu dÃzenlemek iÃin, ilgili satÄra tÄklayÄn ve tuÅlara ya da "
-"temizlemek iÃin Backspace tuÅuna basÄn."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Typing"
 msgstr "TuÅlama"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "QÄsqayol Ekle"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_KeÃikme:"
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "QÄsqayolnÄ ÃetleÅtir"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ä_sim:"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Bir kÄsayolu dÃzenlemek iÃin, ilgili satÄra tÄklayÄn ve tuÅlara ya da "
+"temizlemek iÃin Backspace tuÅuna basÄn."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Sur'at:"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "QÄsqayollar"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
@@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr "_Kene tayin et"
 
 # tr
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:609
 msgid "Action"
 msgstr "Amel"
 
@@ -1620,137 +1619,137 @@ msgstr "Fare ve imleÃsÃrer tercihlerinizi yapÄn"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Trackpad;ÄÅaretÃi;TÄklama;Vurma;Ãift;DÃÄme;Trackball;"
 
+# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_TezleÅme:"
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Fare Tercihleri"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "TuÅlaÄanda _tiyÃv-Åiltesini ÄayrÄ faalleÅtir"
+msgid "General"
+msgstr "Umumiy"
 
+# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Ãift-Ãertme Zaman AÅÄmÄ"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_SaÄ el iÃin"
 
+# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Ãift-Ãertme zaman aÅÄmÄ"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Solak iÃin"
 
+# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "SÃyrekleme EÅigi"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Kontrol tuÅuna basÄldÄÄÄnda belitecin _konumunu gÃster"
 
-# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "SÃyrekle ve TÃÅÃr"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Ämleà Sur'atÄ"
 
-# tÃklÃ
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "TiyÃv-Åiltesi ile _sÄÃan Ãertmelerini faalleÅtir"
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_TezleÅme:"
 
+# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "_Ufqiy taydÄrmanÄ qabilleÅtir"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Hassasiyet:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Umumiy"
+#. low sensitivity
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgid "Low"
+msgstr "TÃÅÃk"
 
 #. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "High"
 msgstr "YÃksek"
 
 # tr
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "BÃyÃk"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "SÃyrekle ve TÃÅÃr"
 
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
+# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
-msgid "Low"
-msgstr "TÃÅÃk"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "SÄÃan"
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_EÅik:"
 
 # tr
+#. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Fare Tercihleri"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "KÃÃÃk"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Ämleà Sur'atÄ"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "TaydÄruv"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "SÃyrekleme EÅigi"
 
 # tr
+#. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Kontrol tuÅuna basÄldÄÄÄnda belitecin _konumunu gÃster"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Large"
+msgstr "BÃyÃk"
 
-# tr
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "KÃÃÃk"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Ãift-Ãertme Zaman AÅÄmÄ"
 
-# tr
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_EÅik:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Zaman aÅÄmÄ:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Ãift-Ãertme zaman aÅÄmÄ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "AyarlarÄÃÄznÄ sÄnamaq iÃÃn yÃzge Ãift-Ãertmege deÃeÃiz."
 
-# tÃklÃ
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Mouse"
+msgstr "SÄÃan"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "TiyÃv-Åiltesi"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "TuÅlaÄanda _tiyÃv-Åiltesini ÄayrÄ faalleÅtir"
 
+# tÃklÃ
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "_Eki-parmaqlÄ taydÄrma"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "TiyÃv-Åiltesi ile _sÄÃan Ãertmelerini faalleÅtir"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "TaydÄruv"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_ÄayrÄ qabilleÅtirilgen"
 
 # tÃklÃ
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "_AyrÄt taydÄrmasÄ"
 
-# tr
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Solak iÃin"
-
-# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_SaÄ el iÃin"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "_Eki-parmaqlÄ taydÄrma"
 
-# tr
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Hassasiyet:"
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "_Ufqiy taydÄrmanÄ qabilleÅtir"
 
+# tÃklÃ
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Zaman aÅÄmÄ:"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "TiyÃv-Åiltesi"
 
 # tr
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
@@ -1806,8 +1805,8 @@ msgstr "Kurumsal"
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
 msgid "None"
 msgstr "Hià biri"
 
@@ -1821,17 +1820,17 @@ msgstr "SÄcaq noqta"
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/sn"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 Adresi"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 Adresi"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "ÄP Adresi"
 
@@ -1925,9 +1924,10 @@ msgstr "SÌebeke ayarlarÄ"
 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 msgstr "SÌebeke;Kabelsiz;ÄP;LAN;Proksi;"
 
+# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "Cihaz Ekle"
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Yeni hizmetin kullanÄlacaÄÄ arayÃzà seÃin"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "Create..."
@@ -1935,183 +1935,182 @@ msgstr "Äcat Et..."
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+msgid "Interface"
+msgstr "ArayÃz"
 
-# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "Default Route"
-msgstr "ÃntanÄmlÄ GeÃit"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Device Off"
-msgstr "AygÄt KapalÄ"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "HiÃbiri"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "VPN'i Kapat"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "El ile"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP LimanÄ (Port)"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
 
-# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Forget Network"
-msgstr "AÄÄ Unut"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Gateway"
-msgstr "Savaq"
+msgid "Add Device"
+msgstr "Cihaz Ekle"
 
-# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Group Name"
-msgstr "Grup Äsmi"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "DonanÄm Adresi"
 
 # tr
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "Group Password"
-msgstr "Grup ParolasÄ"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP LimanÄ (Port)"
-
 #: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS LimanÄ"
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Alt AÄ Maskesi"
 
+# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS Proksisi"
+msgid "Default Route"
+msgstr "ÃntanÄmlÄ GeÃit"
 
+# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "DonanÄm Adresi"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-# tr
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Interface"
-msgstr "ArayÃz"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Network Name"
-msgstr "Åebeke AdÄ"
+msgid "Device Off"
+msgstr "AygÄt KapalÄ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Provider"
-msgstr "TeminatÃÄ"
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Ähtiyariyat..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
 msgid "Security"
 msgstr "Emniyet"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_SÌebeke AdÄ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Network Name"
+msgstr "Åebeke AdÄ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
 msgid "Security Key"
 msgstr "Emniyet AnahtarÄ"
 
 # tr
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Yeni hizmetin kullanÄlacaÄÄ arayÃzà seÃin"
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Forget Network"
+msgstr "AÄÄ Unut"
 
 # tr
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Socks LimanÄ"
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Ektin Nokta Olarak _Kullan..."
+
+# tr
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "Etkin NoktayÄ _Durdur..."
 
 # tr
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "Provider"
+msgstr "TeminatÃÄ"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Alt AÄ Maskesi"
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN TÃrÃ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "Username"
-msgstr "QullanÄcÄ AdÄ"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Savaq"
 
+# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grup Äsmi"
 
+# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPN TÃrÃ"
+msgid "Group Password"
+msgstr "Grup ParolasÄ"
 
-# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_YapÄlandÄrma URL'si"
+msgid "Username"
+msgstr "QullanÄcÄ AdÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_YapÄlandÄr..."
-
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "VPN'i Kapat"
+
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP Vekili"
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_YapÄlandÄr..."
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP Vekili"
+msgid "_Method"
+msgstr "Y_Ãntem"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Method"
-msgstr "Y_Ãntem"
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_YapÄlandÄrma URL'si"
 
+# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_SÌebeke AdÄ"
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP Vekili"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:38
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Ähtiyariyat..."
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS Proksisi"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Socks Makinesi"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP Vekili"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "Etkin NoktayÄ _Durdur..."
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks Makinesi"
 
-# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Ektin Nokta Olarak _Kullan..."
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP LimanÄ (Port)"
 
-# tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatik"
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS LimanÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "El ile"
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP LimanÄ (Port)"
 
 # tr
 #: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "HiÃbiri"
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Socks LimanÄ"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:83
@@ -2239,10 +2238,9 @@ msgstr "_ÄÃeri Ämzalan"
 msgid "Add Account"
 msgstr "Hesap Ekle"
 
-# tr
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Yeni bir hesap eklemek iÃin, Ãnce hesap tÃrÃnà seÃin"
+msgstr "YaÃÄ bir hesap eklemek iÃÃn, evvelà hesap tÃrÃnà saylaÃÄz"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
 msgid "Account Type:"
@@ -2277,21 +2275,21 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "_CÌetlesÌtir"
 
 # tr
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;ÃevrimiÃi;Sohbet;Takvim;Posta;BaÄlantÄ;"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ÃevrimiÃi Hesaplar"
 
 # tr
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Manage online accounts"
 msgstr "ÃevrimiÃi hesaplarÄ yÃnet"
 
 # tr
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ÃevrimiÃi Hesaplar"
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;ÃevrimiÃi;Sohbet;Takvim;Posta;BaÄlantÄ;"
 
 # tr
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
@@ -2510,51 +2508,51 @@ msgstr "Qudret idaresi ayarlarÄ"
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "GÃÃ;Uyku;Bekleme;Derin Uyku;Pil;"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 saat"
+# tr
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Derin Uyku"
+
+# tr
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 daqqa"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 daqqa"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 daqqa"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 daqqa"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 saat"
 
 # tr
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
 msgid "Don't suspend"
 msgstr "AskÄya alma"
 
 # tr
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Derin Uyku"
-
-# tr
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
 msgid "On battery power"
 msgstr "Pil gÃcÃnde"
 
 # tr
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Power off"
-msgstr "Kapat"
-
-# tr
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Åu yÃzden etkisiz olunca askÄya al:"
+msgid "When plugged in"
+msgstr "FiÅe takÄldÄÄÄÄnda"
 
 # tr
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "When plugged in"
-msgstr "FiÅe takÄldÄÄÄÄnda"
+msgid "Suspend when inactive for"
+msgstr "Åu yÃzden etkisiz olunca askÄya al:"
 
 # tr
 #: ../panels/power/power.ui.h:11
@@ -2800,41 +2798,41 @@ msgstr "DeÃeme sahifesi"
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "ArayÃz yÃklenemedi: %s"
 
-# tr
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
+msgid "Printers"
+msgstr "BastÄrÄcÄlar"
+
+# tr
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change printer settings"
 msgstr "YazÄcÄ ayarlarÄnÄ deÄiÅtir"
 
 # tr
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "YazÄcÄ;Kuyruk;Yazdur;KÃÄÄt;MÃrekkep;Toner;"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
-msgid "Printers"
-msgstr "BastÄrÄcÄlar"
-
 # tr
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Adres:"
-
-# tr
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Yeni YazÄcÄ Ekle"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
+# tr
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adres:"
 
 # tr
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search by Address"
 msgstr "_Adrese gÃre Ara"
 
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
 # tr
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
 msgid "Getting devices..."
@@ -2906,88 +2904,118 @@ msgid "Opening firewall for IPP connections"
 msgstr "IPP baÄlantÄlarÄ iÃin gÃvenlik duvarÄ aÃÄlÄyor"
 
 # tr
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Etkin YazdÄrma ÄÅleri"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "YazÄcÄ Ekle"
 
 # tr
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Yeni YazÄcÄ Ekle"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "YazÄcÄyÄ KaldÄr"
 
 # tr
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "YazÄcÄ Ekle"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Malzeme"
 
 # tr
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "KullanÄcÄ Ekle"
-
-# tr
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Äzin verilen kullanÄcÄlar"
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
 
 # tr
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "YazdÄrma ÄÅini Äptal Et"
+msgid "_Default"
+msgstr "_ÃntanÄmlÄ"
 
 # tr
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
 msgstr "ÄÅler"
 
 # tr
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "_Show"
+msgstr "_GÃster"
 
 # tr
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 # tr
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "_SÄnama SayfasÄ YazdÄr"
+
+# tr
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_SeÃenekler"
+
+# tr
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
+
+# tr
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Etkin YazdÄrma ÄÅleri"
+
+# tr
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "YazdÄrmayÄ Devam Ettir"
+
+# tr
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 msgid "Pause Printing"
 msgstr "YazdÄrmayÄ Duraklat"
 
 # tr
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "_SÄnama SayfasÄ YazdÄr"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "YazdÄrma ÄÅini Äptal Et"
 
 # tr
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid "Printer Options"
 msgstr "YazÄcÄ SeÃenekleri"
 
 # tr
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "YazÄcÄyÄ KaldÄr"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Add User"
+msgstr "KullanÄcÄ Ekle"
 
 # tr
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
 msgid "Remove User"
 msgstr "KullanÄcÄyÄ KaldÄr"
 
 # tr
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "YazdÄrmayÄ Devam Ettir"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Äzin verilen kullanÄcÄlar"
+
+# tr
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Yeni YazÄcÄ Ekle"
 
 # tr
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -2995,50 +3023,20 @@ msgstr ""
 "ÃzgÃnÃm! Sistemin yazdÄrma hizmeti\n"
 "kullanÄlamÄyor."
 
-# tr
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "Malzeme"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "BÃlge Ve Til"
 
 # tr
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_Geri"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "BÃlge ve dil ayarlarÄnÄ deÄiÅtirin"
 
-# tr
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_ÃntanÄmlÄ"
-
-# tr
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "_SeÃenekler"
-
-# tr
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "_GÃster"
-
-# tr
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "BÃlge ve dil ayarlarÄnÄ deÄiÅtirin"
-
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Til;Tizilim;Klavye;"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Region and Language"
-msgstr "BÃlge Ve Til"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Til;Tizilim;Klavye;"
 
 # tr
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
@@ -3059,7 +3057,7 @@ msgstr "ÃgbaqÄÅ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Eklemek iÃin kirdi qaynaÄÄ saylaÃÄz"
+msgstr "Eklemek iÃÃn kirdi qaynaÄÄ saylaÃÄz"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
 msgid "Keyboard Layout Options"
@@ -3074,7 +3072,7 @@ msgstr ""
 "miqyasÄndaki BÃlge ve Til ayarlarÄnÄ qullanÄr."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -3089,110 +3087,122 @@ msgid "Copy Settings"
 msgstr "AyarlarnÄ Kopiyala"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "AyarlarnÄ Kopiyala..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Til Ekle"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Tizilim Ekle"
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"Bir kÃsterim tili saylaÃÄz (deÃiÅiklik bir soÃraki kere iÃeri "
+"imzalanÄanÄÃÄzda yÃrerlikke kirecek)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "BÃlge Ekle"
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Tillerni qur..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Ferdiy pencereler iÃÃn farqlÄ tizilimlerge izin ber"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Til Ekle"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Tilni CÌetlesÌtir"
 
-# tr
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Para Birimi"
+msgid "Language"
+msgstr "Til"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Tarihler"
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr ""
+"Bir bÃlge saylaÃÄz (deÃiÅiklik bir soÃraki kere iÃeri imzalanÄanÄÃÄzda "
+"yÃrerlikke kirecek)"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Add Region"
+msgstr "BÃlge Ekle"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "KÃsterim Tili:"
+msgid "Remove Region"
+msgstr "BÃlgeni CÌetlesÌtir"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "Misaller"
+msgid "Dates"
+msgstr "Tarihler"
 
+# tr
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+msgid "Times"
+msgstr "Defa"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatlar"
+msgid "Numbers"
+msgstr "SayÄlar"
 
+# tr
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "Kirdi qaynaÄÄ:"
+msgid "Currency"
+msgstr "Para Birimi"
 
+# tr
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Tillerni qur..."
+msgid "Measurement"
+msgstr "ÃlÃÃm"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "Til"
+msgid "Examples"
+msgstr "Misaller"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "Tizilimler"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatlar"
 
-# tr
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "ÃlÃÃm"
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Tizilim Ekle"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "AÅaÄÄ AvuÅtÄr"
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Tizilimni CÌetlesÌtir"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid "Move Up"
 msgstr "YuqarÄ AvuÅtÄr"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "YaÃÄ pencereler Ãgbelgilengen tizilimni qullanÄr"
+msgid "Move Down"
+msgstr "AÅaÄÄ AvuÅtÄr"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "YaÃÄ pencereler evvelki pencerenià tizilimini qullanÄr"
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Tizilimge Ãg-baq"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "SayÄlar"
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "BÃtÃn pencereler iÃÃn aynÄ tizilimni qullan"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Tizilimge Ãg-baq"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Ferdiy pencereler iÃÃn farqlÄ tizilimlerge izin ber"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Tilni CÌetlesÌtir"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "YaÃÄ pencereler Ãgbelgilengen tizilimni qullanÄr"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Tizilimni CÌetlesÌtir"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "YaÃÄ pencereler evvelki pencerenià tizilimini qullanÄr"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "BÃlgeni CÌetlesÌtir"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Klavye tizilimi seÃeneklerini kÃrÃntile ve tahrir et"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Ãgbelgilemelerge _SÄfÄrla"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -3200,43 +3210,31 @@ msgstr ""
 "Cari klavye tizilimi ayarlarÄnÄ Ãgbelgilengen ayarlar\n"
 "ile ivaz et"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Ãgbelgilemelerge _SÄfÄrla"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Bir kÃsterim tili saylaÃÄz (deÃiÅiklik bir soÃraki kere iÃeri "
-"imzalanÄanÄÃÄzda yÃrerlikke kirecek)"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"Bir bÃlge saylaÃÄz (deÃiÅiklik bir soÃraki kere iÃeri imzalanÄanÄÃÄzda "
-"yÃrerlikke kirecek)"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Tizilimler"
 
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Sistem ayarlarÄ"
+msgid "Display language:"
+msgstr "KÃsterim Tili:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid "Input source:"
+msgstr "Kirdi qaynaÄÄ:"
 
-# tr
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Defa"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "BÃtÃn pencereler iÃÃn aynÄ tizilimni qullan"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Klavye tizilimi seÃeneklerini kÃrÃntile ve tahrir et"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Your settings"
 msgstr "AyarlarÄÃÄz"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistem ayarlarÄ"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 msgid "Layout"
 msgstr "Tizilim"
@@ -3251,18 +3249,27 @@ msgid "Brightness and Lock"
 msgstr "ParlaqlÄq ve Kilit"
 
 # tr
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Ekran parlaklÄÄÄ ve kilitleme ayarlarÄ"
+
+# tr
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 msgstr "ParlaklÄk;Kilitle;Karartma;BoÅ;MonitÃr;"
 
 # tr
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Ekran parlaklÄÄÄ ve kilitleme ayarlarÄ"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "Ekran kapanÄyor"
 
-# tr
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 saniye"
+
+# tr
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 dakika"
 
@@ -3276,47 +3283,38 @@ msgstr "2 dakika"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 dakika"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 saniye"
+# tr
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "GÃÃ tasarrufu iÃin ekranÄ _karart"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Brightness"
 msgstr "ParlaqlÄq"
 
 # tr
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Evdeyken kilitleme"
-
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "Locations..."
-msgstr "Qonumlar..."
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "Lock"
-msgstr "Kilitle"
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "Åu kadar sÃre etkin deÄilse ekranÄ _kapat:"
 
 # tr
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Ekran kapanÄyor"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "Åu sÃre geÃince ekranÄ _kilitle:"
 
 # tr
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "GÃÃ tasarrufu iÃin ekranÄ _karart"
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "Evdeyken kilitleme"
 
-# tr
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "Åu sÃre geÃince ekranÄ _kilitle:"
+msgid "Locations..."
+msgstr "Qonumlar..."
 
-# tr
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "Åu kadar sÃre etkin deÄilse ekranÄ _kapat:"
+msgid "Lock"
+msgstr "Kilitle"
 
 # tr
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
@@ -3332,28 +3330,28 @@ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME GÃrlÃk Kontroli UyÄulamaÃÄÄÄ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "MasaÃstà gÃrlÃk kontrolini kÃster"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Volume Control"
 msgstr "GÃrlÃk Kontroli"
 
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "MasaÃstà gÃrlÃk kontrolini kÃster"
+
 # tr
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;KulaklÄk Seti;"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "DavusÌ"
 
 # tr
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound volume and sound events"
 msgstr "Olaylar iÃin ses Åiddetini deÄiÅtir"
 
 # tr
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "DavusÌ"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;KulaklÄk Seti;"
 
 # tr
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
@@ -3648,8 +3646,12 @@ msgstr "Ãzel"
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "KÄsayol belirlenmemiÅ"
 
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "CihanÅÃmul ÄriÅim Tercihleri"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
@@ -3657,359 +3659,354 @@ msgstr ""
 "Klavye;SÄÃan;i15k;ÄriÅilebilirlik;Tezat;Miqyas;Ekran OquyÄcÄ;metin;hurufat;"
 "ÃlÃÃ;ÄriÅimX;YapÄÅaq TuÅlar;YavaÅ TuÅlar;SÄÃrama TuÅlarÄ;SÄÃan TuÅlarÄ;"
 
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "CihanÅÃmul ÄriÅim Tercihleri"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Ekran-uÌstuÌ klavye"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "%100"
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "%125"
+# tr
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "%150"
+# tr
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "%75"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "Q_abul keÃikmesi:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "KÃÃÃk"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Qab_ul keÃikmesi:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
 
-# tÃklÃ
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Caps ve Num Lock qullanÄlÄanÄnda biple"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-# tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "_DeÄiÅtirici tuÅa basÄldÄÄÄnda biple"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
 
-# tr
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "TuÅ biplemesi"
-
-# tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Bir tuÅ _reddedildiÄinde biple"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Balaban"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "SÄÃrama TuÅlarÄ"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "SÄÃrama tuÅlarÄ tuÅlama keÃikmesi"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Daha Balaban"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "TezatnÄ deÃiÅtir:"
+msgid "OnBoard"
+msgstr "Dahili"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Gizli AltyazÄ"
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "TezatnÄ deÃiÅtir:"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Belirteci klavye ile kontrol et"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Tezat:"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "ÄÅaretÃiyi vidyo kamerasÄyla yÃnet."
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_YazÄ boyutu:"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_KeÃikme:"
+msgid "Increase size:"
+msgstr "Boyutu artÄr:"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-# tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Boyutu dÃÅÃr:"
 
-# tr
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "KonuÅma ve sesler iÃin yazÄlÄ aÃÄklama gÃster"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "KoÌsterim"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "TÃm ekran yanÄp sÃnsÃn"
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "AÃ ya da kapat:"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Pencere baÅlÄÄÄ yanÄp sÃnsÃn"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "YaqÄnlasÌtÄr:"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "UzaqlasÌtÄr:"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Hearing"
-msgstr "ÄÅitme"
+msgid "Options..."
+msgstr "SeÃenekler..."
 
 # tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr "DuraÄan TÄklama"
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Odaklama"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekran OquyÄcÄ"
+
+# tÃklÃ
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Caps ve Num Lock qullanÄlÄanÄnda biple"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Seeing"
+msgstr "KÃrÃÅ"
 
 # tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "KÄsa aralÄklÄ tuÅ tekrarlarÄnÄ yok sayar"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "UyarÄ sesi ÃalÄndÄÄÄnda gÃrsel uyarÄ kullan"
 
 # tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Boyutu artÄr:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_FlaÅÄ sÄna"
+
+# tr
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Pencere baÅlÄÄÄ yanÄp sÃnsÃn"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "Hareket _eÅiÄi:"
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "TÃm ekran yanÄp sÃnsÃn"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "SÄÃan TuÅlarÄ"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "KÃrsel Äqazlar"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "SÄÃan AyarlarÄ"
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "KonuÅma ve sesler iÃin yazÄlÄ aÃÄklama gÃster"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Gizli AltyazÄ"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Ekran-uÌstuÌ klavye"
+msgid "Hearing"
+msgstr "ÄÅitme"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "OnBoard"
-msgstr "Dahili"
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Ekran Klavyesi"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Options..."
-msgstr "SeÃenekler..."
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "TuÅlama Muavini"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "ÄÅaretleme ve TÄklama"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "EriÅilebilirlik Ãzelliklerini klavyeden _aÃ"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Bir tuÅa basÄlmasÄyla kabulà arasÄna gecikme koyar"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Bir dizi deÄiÅtirici tuÅu kombinasyon olarak kabul eder"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekran OquyÄcÄ"
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Äki tuÅa birden basÄldÄÄÄnda _devre dÄÅÄ bÄrak"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Ekran Klavyesi"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "_DeÄiÅtirici tuÅa basÄldÄÄÄnda biple"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Ekilemci Ãertme keÃikmesi"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "YapÄÅaq TuÅlar"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Seeing"
-msgstr "KÃrÃÅ"
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Bir tuÅa basÄlmasÄyla kabulà arasÄna gecikme koyar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Ekilemci Ãertmeni Taqlit EtÃv"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Q_abul keÃikmesi:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "YavaÅ TuÅlar"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "YavaÅ tusÌlar tusÌlama kecÌikmesi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "YapÄÅaq TuÅlar"
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "TuÅ biplemesinià olacaÄÄ haletler:"
 
-# tr
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Bir dizi deÄiÅtirici tuÅu kombinasyon olarak kabul eder"
-
-# tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Belirteà nesne ÃstÃne geldiÄinde tÄklama yap"
+msgid "pressed"
+msgstr "basÄq"
 
-# tr
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Älk dÃÄme basÄlÄ tutulduÄunda ikincil tÄklama tetikle"
-
-# tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "AÃ ya da kapat:"
+msgid "accepted"
+msgstr "qabul etilgen"
 
-# tr
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "AyarlarÄ denemek iÃin buraya yazÄn"
+msgid "rejected"
+msgstr "red etilgen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "TuÅlama Muavini"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "YavaÅ TuÅlar"
 
 # tr
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "KÄsa aralÄklÄ tuÅ tekrarlarÄnÄ yok sayar"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "UyarÄ sesi ÃalÄndÄÄÄnda gÃrsel uyarÄ kullan"
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "Qab_ul keÃikmesi:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Video SÄÃan"
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "SÄÃrama tuÅlarÄ tuÅlama keÃikmesi"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "KÃrsel Äqazlar"
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Bir tuÅ _reddedildiÄinde biple"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "YaqÄnlasÌtÄr:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "UzaqlasÌtÄr:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Tezat:"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "SÄÃrama TuÅlarÄ"
 
 # tr
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Äki tuÅa birden basÄldÄÄÄnda _devre dÄÅÄ bÄrak"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "AyarlarÄ denemek iÃin buraya yazÄn"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_FlaÅÄ sÄna"
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Belirteci klavye ile kontrol et"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_YazÄ boyutu:"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "SÄÃan TuÅlarÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "EriÅilebilirlik Ãzelliklerini klavyeden _aÃ"
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "ÄÅaretÃiyi vidyo kamerasÄyla yÃnet."
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Video SÄÃan"
+
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "accepted"
-msgstr "qabul etildi"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Älk dÃÄme basÄlÄ tutulduÄunda ikincil tÄklama tetikle"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Ekilemci Ãertme keÃikmesi"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "pressed"
-msgstr "basÄq"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Ekilemci Ãertmeni Taqlit EtÃv"
+
+# tr
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Belirteà nesne ÃstÃne geldiÄinde tÄklama yap"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "rejected"
-msgstr "red etildi"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_KeÃikme:"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "YÃksek"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "YÃksek/Ters"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "TÃÅÃk"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Hareket _eÅiÄi:"
 
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+# tr
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "KoÌsterim"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "DuraÄan TÄklama"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "SÄÃan AyarlarÄ"
 
 # tr
-#. Translators: this refers to screen magnifier
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Odaklama"
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "ÄÅaretleme ve TÄklama"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Balaban"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "TÃÅÃk"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Daha Balaban"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, text size"
+msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "YÃksek"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "KÃÃÃk"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "YÃksek/Ters"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
@@ -4027,119 +4024,119 @@ msgid "3/4 Screen"
 msgstr "EkranÄn 3/4'Ã"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "TÃp YarÄ"
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "YaqÄnlaÅtÄrma SeÃenekleri"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Color:"
-msgstr "TuÌs:"
+msgid "Magnification:"
+msgstr "BÃyÃtme:"
 
-# tÃklÃ
+# tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Ãapraz:"
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Fare imlecini izle"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Fare imlecini izle"
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Ekran bÃlÃmÃ:"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Tam Ekran"
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "BÃyÃteà ekran dÄÅÄna taÅÄyor"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 msgid "Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "BÃyÃteà imlecini ortala"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Left Half"
-msgstr "Sol YarÄ"
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "BÃyÃteà imleci iÃerik etrafÄnÄ Ãevreliyor"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Length:"
-msgstr "Uzunluq:"
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "BÃyÃteà imleci iÃerikle birlikte hareket ediyor"
 
 # tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Magnification:"
-msgstr "BÃyÃtme:"
-
-# tr
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "BÃyÃteà Konumu:"
 
-# tr
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "BÃyÃteà imleci iÃerikle birlikte hareket ediyor"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Thickness:"
+msgstr "QalÄnlÄq:"
 
 # tr
+#. short delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "BÃyÃteà imleci iÃerik etrafÄnÄ Ãevreliyor"
-
-# tr
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "BÃyÃteà ekran dÄÅÄna taÅÄyor"
+msgid "Thin"
+msgstr "Änce"
 
+#. long delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "SÄÃan imleci ile ÃrtÃÅe"
+msgid "Thick"
+msgstr "QalÄn"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-msgid "Right Half"
-msgstr "SaÄ YarÄ"
+msgid "Length:"
+msgstr "Uzunluq:"
 
-# tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Ekran bÃlÃmÃ:"
+msgid "Color:"
+msgstr "TuÌs:"
+
+# tÃklÃ
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Ãapraz:"
 
-#. long delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-msgid "Thick"
-msgstr "QalÄn"
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "SÄÃan imleci ile ÃrtÃÅe"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Thickness:"
-msgstr "QalÄnlÄq:"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Top Half"
+msgstr "TÃpe YarÄ"
 
-# tr
-#. short delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
-msgid "Thin"
-msgstr "Änce"
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "TÃp YarÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Top Half"
-msgstr "TÃpe YarÄ"
+msgid "Left Half"
+msgstr "Sol YarÄ"
 
+# tr
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "YaqÄnlaÅtÄrma SeÃenekleri"
+msgid "Right Half"
+msgstr "SaÄ YarÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Memur"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Memur"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Äcat Et"
+msgid "_Username"
+msgstr "_QullanÄcÄ adÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
@@ -4147,63 +4144,59 @@ msgid "Create new account"
 msgstr "Yeni hesap oluÅtur"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "_Hesap TÃrÃ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Tam Äsim"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type"
+msgstr "_Hesap TÃrÃ"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "_QullanÄcÄ adÄ"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Äcat Et"
 
-# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Parmak Äzi GiriÅi EtkinleÅtir"
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Sol baÅparmaq"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Sol Ãinatiy parmaq"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Sol orta parmaq"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Sol yÃzÃk parmaÄÄ"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Sol Ãinatiy parmaq"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Sol baÅparmaq"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "OÃ baÅparmaq"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "OÃ Ãinatiy parmaq"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "OÃ orta parmaq"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "OÃ yÃzÃk parmaÄÄ"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "OÃ Ãinatiy parmaq"
+
+# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "OÃ baÅparmaq"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Parmak Äzi GiriÅi EtkinleÅtir"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Parmak iziniz baÅarÄyla kaydedildi. ArtÄk parmak izi okuyucusunu kullanarak "
-"giriÅ yapabilirsiniz."
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_SaÄ iÅaret parmaÄÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
@@ -4217,193 +4210,197 @@ msgstr "_DiÄer parmak:"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_SaÄ iÅaret parmaÄÄ"
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Parmak iziniz baÅarÄyla kaydedildi. ArtÄk parmak izi okuyucusunu kullanarak "
+"giriÅ yapabilirsiniz."
 
-# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "User Accounts"
+msgstr "QullanÄcÄ HesaplarÄ"
+
+# tr
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users"
 msgstr "KullanÄcÄ ekle ya da sil"
 
 # tr
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "GiriÅ;Äsim;Parmak izi;KullanÄcÄ simgesi;Logo;YÃz;Parola;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "QullanÄcÄ HesaplarÄ"
-
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "ParolayÄ _onayla"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Åimdi parola belirle"
 
+# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "D_eÃiÅtir"
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Sonraki giriÅte parola seÃ"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Parola deÄiÅtiriliyor"
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "ParolasÄz giriÅ yap"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Ãretilen parolalardan birini seÃin"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Bu hesabÄ devre dÄÅÄ bÄrak"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Sonraki giriÅte parola seÃ"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Bu hesabÄ etkinleÅtir"
 
+# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "Cari _sÄr-sÃz"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Äpucu"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Bu hesabÄ devre dÄÅÄ bÄrak"
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Bu ipucu, giriÅ ekranÄnda gÃsterilebilir.  Bu sistemdeki tÃm kullanÄcÄlarca "
+"gÃrÃlebilecektir.  Buraya parolanÄzÄ <b>yazmayÄn.</b>"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Bu hesabÄ etkinleÅtir"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "ParolayÄ _onayla"
 
+# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Ortaca"
+msgid "_New password"
+msgstr "Yeni p_arola"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "NasÄl gÃÃlà bir parola seÃilir"
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Ãretilen parolalardan birini seÃin"
 
-# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "ParolasÄz giriÅ yap"
+msgid "Fair"
+msgstr "Ortaca"
 
-# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Åimdi parola belirle"
+msgid "Current _password"
+msgstr "Cari _sÄr-sÃz"
 
-# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Bu ipucu, giriÅ ekranÄnda gÃsterilebilir.  Bu sistemdeki tÃm kullanÄcÄlarca "
-"gÃrÃlebilecektir.  Buraya parolanÄzÄ <b>yazmayÄn.</b>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
 msgstr "_Amel"
 
 # tr
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Äpucu"
-
-# tr
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "Yeni p_arola"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Parola deÄiÅtiriliyor"
 
 # tr
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 msgid "_Show password"
 msgstr "ParolayÄ _GÃster"
 
 # tr
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "GÃzat"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "NasÄl gÃÃlà bir parola seÃilir"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "VazgecÌ"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "D_eÃiÅtir"
 
 # tr
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 msgid "Changing photo for:"
 msgstr "KullanÄcÄnÄn fotosu deÄiÅtiriliyor:"
 
 # tr
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr "GiriÅ ekranÄnda bu hesap iÃin kullanÄlacak bir resim seÃin."
 
 # tr
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeri"
 
+# tr
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Fotograf Ãek"
+
+# tr
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "GÃzat"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 msgid "Photograph"
 msgstr "Foto"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Cancel"
+msgstr "VazgecÌ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 msgid "Select"
 msgstr "Sayla"
 
 # tr
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Fotograf Ãek"
-
-# tr
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Otomatik GiriÅ"
-
-# tr
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Hesap bilgisi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "Hesap _tÃrÃ"
-
 # tr
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Add User Account"
 msgstr "KullanÄcÄ HesabÄ Ekle"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "QullanÄcÄ HesabÄnÄ ÃetleÅtir"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _type"
+msgstr "Hesap _tÃrÃ"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "ÄÃeri Ämzalanma SeÃenekleri"
 
+# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "QullanÄcÄ HesabÄnÄ ÃetleÅtir"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parola"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "User Icon"
-msgstr "KullanÄcÄ Simgesi"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Otomatik GiriÅ"
 
 # tr
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "_Parmak Äziyle GiriÅ"
 
+# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Til"
+msgid "User Icon"
+msgstr "KullanÄcÄ Simgesi"
 
-# tr
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parola"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Til"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
@@ -4840,74 +4837,74 @@ msgstr ""
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom Grafik Tablet"
+
+# tr
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 msgstr "Wacom tablet tercihlerinizi ayarlayÄn"
 
 # tr
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tablet;Wacom;Kalem;Silgi;Fare;"
 
 # tr
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom Grafik Tablet"
-
-# tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "GÃrÃntà ÃÃzÃnÃrlÃÄÃnà ayarla"
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (mutlak)"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth AyarlarÄ"
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "ÄmleÃsÃrer (Touchpad) (gÃreceli)"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibrasyon..."
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Tablet Tercihleri"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Sol Elle KullanÄm YerleÅimi"
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Tablet bulunamadÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "DÃÄmelere EÅle..."
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "LÃtfen Wacom tabletinizi aÃÄn veya baÄlayÄn"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "MonitÃre EÅle..."
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth AyarlarÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Tablet bulunamadÄ"
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom Tablet"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "LÃtfen Wacom tabletinizi aÃÄn veya baÄlayÄn"
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr "MonitÃre EÅle..."
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Tablet (mutlak)"
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "DÃÄmelere EÅle..."
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Tablet Tercihleri"
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibrasyon..."
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "ÄmleÃsÃrer (Touchpad) (gÃreceli)"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "GÃrÃntà ÃÃzÃnÃrlÃÄÃnà ayarla"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
@@ -4916,90 +4913,90 @@ msgstr "Äzleme Kipi"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom Tablet"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Sol Elle KullanÄm YerleÅimi"
 
+# tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Keri"
+msgid "No Action"
+msgstr "Eylem Yok"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Silgi BasÄnà Hissi"
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Sol Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
-msgid "Firm"
-msgstr "SÄkÄ"
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Orta Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
+# tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
-msgid "Forward"
-msgstr "Äleri"
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "SaÄ Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Sol Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "YukarÄ KaydÄr"
 
-# tÃklÃ
+# tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Alt DÃgme"
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "AÅaÄÄ KaydÄr"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Orta Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Sola KaydÄr"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "No Action"
-msgstr "Eylem Yok"
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "SaÄa KaydÄr"
 
-# tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "SaÄ Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
+msgid "Back"
+msgstr "Keri"
 
-# tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "AÅaÄÄ KaydÄr"
+msgid "Forward"
+msgstr "Äleri"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Sola KaydÄr"
+msgid "Stylus"
+msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "SaÄa KaydÄr"
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Silgi BasÄnà Hissi"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "YukarÄ KaydÄr"
-
-# tr
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Soft"
 msgstr "YumuÅak"
 
 # tr
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "SÄkÄ"
+
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
-msgid "Stylus"
-msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)"
+msgid "Top Button"
+msgstr "Ãst DÃgme"
 
-# tr
+# tÃklÃ
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Parmak Ucu BasÄnà Hissi"
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Alt DÃgme"
 
+# tr
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "Top Button"
-msgstr "Ãst DÃgme"
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Parmak Ucu BasÄnà Hissi"
 
 # tr
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
@@ -5012,71 +5009,71 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "DÃÄmeleri iÅlevlere eÅleyin"
 
 # tÃklÃ
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:919
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Sol Alqa TarzÄ #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:928
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "OnÌ Alqa TarzÄ #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:958
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Sol TiyuÌv SÌeriti TarzÄ #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "OnÌ TiyuÌv SÌeriti TarzÄ #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:984
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Sol TiyuÌv AlqasÄ TarzÄ AlmasÌtÄrgÌÄcÌÄ"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:986
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "OnÌ TiyuÌv AlqasÄ TarzÄ AlmasÌtÄrgÌÄcÌÄ"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:989
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Sol TiyuÌv SÌeriti TarzÄ AlmasÌtÄrgÌÄcÌÄ"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:991
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "OnÌ TiyuÌv SÌeriti TarzÄ AlmasÌtÄrgÌÄcÌÄ"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:996
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Tarz AlmasÌtÄrgÌÄcÌÄ #%d"
 
 # tr
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1068
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Sol DÃÄme #%d"
 
 # tr
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1071
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "SaÄ DÃÄme #%d"
 
 # tr
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Ãst DÃÄme #%d"
 
 # tr
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Alt DÃÄme #%d"
@@ -5107,24 +5104,24 @@ msgid "%d of %d"
 msgstr "%d / %d"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:588
 msgid "Button"
 msgstr "DÃgme"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:306
 msgid "Switch Modes"
 msgstr "TarzlarnÄ AlmasÌtÄr"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
 msgid "Up"
 msgstr "YuqarÄ"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
 msgid "Down"
 msgstr "AsÌagÌÄ"
 
 # tr
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:714
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "EÅlemeyi gÃrÃntÃle"
 
@@ -5165,15 +5162,15 @@ msgstr ""
 msgid "Control Center"
 msgstr "Kontrol Merkezi"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Tercihler;Ayarlar;"
-
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 ../shell/shell.ui.h:2
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistem AyarlarÄ"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Tercihler;Ayarlar;"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "All Settings"
 msgstr "BÃtÃn Ayarlar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]