[gnome-packagekit] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Galician translations
- Date: Thu, 16 Aug 2012 23:07:34 +0000 (UTC)
commit b1773569c130eb6c9cdd9b5b20fd51b70ae9660c
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Aug 17 01:07:24 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 353 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2ff2143..ca2902b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,40 +1,40 @@
-# translation of gnome-packagekit.master.po to Galician
# Galician translation for gnome-packagekit.
# Copyright (C) 2010 Fran DiÃguez
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
#
+# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
#
# IvÃn MÃndez <imendez udc es>, 2007.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
-#
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:17+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 01:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:26+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
-msgstr "Eliminar automaticamente as dependencias non usadas"
+msgstr "Desinstalar automaticamente as dependencias non usadas"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
"required by other packages."
msgstr ""
-"Ao eliminar un paquete, eliminar tamÃn aquelas dependencias que non son "
-"requiridas por outros paquetes."
+"Ao desinstalar un paquete, desinstalar tamÃn aquelas dependencias que non "
+"son requiridas por outros paquetes."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgid ""
"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
"Mostrar todos os elementos do menà de paquetes. Isto leva mÃis tempo para "
-"completar na maiorÃa dos Âbackends e xeralmente non à moi requirido polos "
-"usuarios."
+"completar na maiorÃa das infraestruturas e normalmente non à moi requirido "
+"polos usuarios."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "The search mode used by default"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Mostrar sà o paquete mÃis recente dispoÃÃbel"
+msgstr "Listar sà as actualizaciÃns mÃis recentes"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid ""
@@ -238,15 +238,13 @@ msgstr ""
"Ao mostrar a interface de usuario desde unha solicitude de D-Bus de sesiÃn, "
"forzar a activaciÃn destas opciÃns."
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
-msgid "Install Software"
-msgstr "Instalar software"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Engadir e eliminar o software instalado no sistema"
+msgstr "Engadir ou desinstalar o software instalado no sistema"
#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
@@ -276,7 +274,7 @@ msgstr "Instalar paquete"
#: ../data/gpk-application.ui.h:8
msgid "Remove Package"
-msgstr "Quitar paquete"
+msgstr "Desinstalar paquete"
#: ../data/gpk-application.ui.h:9
msgid "Visit home page for selected package"
@@ -409,7 +407,7 @@ msgstr "C_omprobar as actualizaciÃns:"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Comprobar as act_ualizaciÃns importantes:"
+msgstr "Comprobar as an_ovaciÃns importantes:"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
@@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro de lista de paquetes"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Gardar o novo Feixe de actualizaciÃns"
+msgstr "Gardar o novo feixe de actualizaciÃns"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
@@ -574,22 +572,22 @@ msgstr "Paquete"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+msgstr "_Desinstalar"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
#, python-format
msgid "Remove %i additional package?"
msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Eliminar %i paquete adicional?"
-msgstr[1] "Eliminar %i paquetes adicionais?"
+msgstr[0] "Desinstalar %i paquete adicional?"
+msgstr[1] "Desinstalar %i paquetes adicionais?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
msgid ""
"The software which you want to remove is required to run other software, "
"which will be removed too."
msgstr ""
-"O software que quere eliminar requÃrese para executar outro software, que se "
-"eliminarà tamÃn."
+"O software que quere desinstalar requÃrese para executar outro software, que "
+"se desinstalarà tamÃn."
#. TRANSLATORS: button label, install
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
@@ -670,9 +668,9 @@ msgstr[1] "necesÃtanse %i paquetes adicionais para %s"
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgstr[0] ""
-"O paquete adicional seguinte requÃreo %s para funcionar correctamente"
+"%s require os paquetes listados debaixo para funcionar correctamente."
msgstr[1] ""
-"Os paquete adicionais seguintes requÃreos %s para funcionar correctamente"
+"%s require os paquetes listados debaixo para funcionar correctamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
#: ../src/gpk-application.c:1114
@@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "Probe introducindo un nome de paquete na barra de busca."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
#: ../src/gpk-application.c:1289
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Non hai paquetes na cola para instalar ou eliminar."
+msgstr "Non hai paquetes na cola para instalar ou desinstalar."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1294
@@ -729,88 +727,88 @@ msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Produciuse un erro ao executar a transacciÃn"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1745
+#: ../src/gpk-application.c:1735
msgid "Changes not applied"
msgstr "Os cambios non se aplicaron"
-#: ../src/gpk-application.c:1746
+#: ../src/gpk-application.c:1736
msgid "Close _Anyway"
-msgstr "_Cerrar de todas as maneiras"
+msgstr "_Pechar de todas as maneiras"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1750
+#: ../src/gpk-application.c:1740
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Fixo cambios que aÃnda non se aplicaron."
-#: ../src/gpk-application.c:1751
+#: ../src/gpk-application.c:1741
msgid "These changes will be lost if you close this window."
-msgstr "Estes cambios perderanse se cerra esta xanela."
+msgstr "Estes cambios perderanse se pecha esta xanela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2039 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2055 ../src/gpk-application.c:2077
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-application.c:2071
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2243
+#: ../src/gpk-application.c:2237
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2246
+#: ../src/gpk-application.c:2240
msgid "Installed size"
msgstr "TamaÃo instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2249
+#: ../src/gpk-application.c:2243
msgid "Download size"
msgstr "TamaÃo descargado"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2458
+#: ../src/gpk-application.c:2452
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2482
+#: ../src/gpk-application.c:2476
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descriciÃn"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2506
+#: ../src/gpk-application.c:2500
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por ficheiro"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2528
+#: ../src/gpk-application.c:2522
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2539
+#: ../src/gpk-application.c:2533
msgid "Search by description"
msgstr "Buscar por descriciÃn"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2550
+#: ../src/gpk-application.c:2544
msgid "Search by file name"
msgstr "Buscar por nome de ficheiro"
-#: ../src/gpk-application.c:2596
+#: ../src/gpk-application.c:2590
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado baixo a Licenza pÃblica xeral GNU versiÃn 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2597
+#: ../src/gpk-application.c:2591
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -822,7 +820,7 @@ msgstr ""
"tanto na version 2 da licenza, como (ao seu gusto) calquera versiÃn "
"posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2601
+#: ../src/gpk-application.c:2595
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -834,7 +832,7 @@ msgstr ""
"ADAPATACIÃN A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pÃblica xeral de GNU para "
"obter mÃis detalles."
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2599
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -845,49 +843,48 @@ msgstr ""
"Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2611
+#: ../src/gpk-application.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
+"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011, 2012.\n"
"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"IvÃn MÃndez <imendez udc es>, 2007."
+"IvÃn MÃndez <imendez udc es>, 2007.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas\n"
+"colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net"
-#: ../src/gpk-application.c:2631
+#: ../src/gpk-application.c:2625
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Sitio web do paquete"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2634
+#: ../src/gpk-application.c:2628
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Xestor de paquetes para GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2827
-msgid ""
-"Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
-msgstr ""
-"Escriba a palabra de busca e logo prema buscar, ou prema un grupo para "
-"comezar."
+#: ../src/gpk-application.c:2821
+msgid "Enter a search word or click a category to get started."
+msgstr "Escriba a palabra de busca ou prema nunha categorÃa para comezar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2830
-msgid "Enter a search word and then click find to get started."
-msgstr ""
-"Escriba a palabra de busca e logo prema buscar, ou prema un grupo para "
-"comezar."
+#: ../src/gpk-application.c:2824
+msgid "Enter a search word to get started."
+msgstr "Escriba a palabra de busca para comezar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3069
+#: ../src/gpk-application.c:3063
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Non foi posÃbel obter as saÃdas como propiedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3112
+#: ../src/gpk-application.c:3106
msgid "All packages"
msgstr "Todos os paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3114
+#: ../src/gpk-application.c:3108
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os paquetes"
@@ -896,6 +893,11 @@ msgstr "Mostrar todos os paquetes"
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar a versiÃn do programa e saÃr"
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
+msgid "Install Software"
+msgstr "Instalar software"
+
#. are we running privileged
#: ../src/gpk-application.c:3570
msgid "Package installer"
@@ -1045,7 +1047,7 @@ msgid ""
"distribution bug tracker."
msgstr ""
"Erro descoÃecido. Consulte o informe detallado e comunÃquello no sistema de "
-"rexistro de erros da sÃa distribuciÃn."
+"seguimento de incidencias da sÃa distribuciÃn."
#. TRANSLATORS: failed authentication
#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
@@ -1196,7 +1198,7 @@ msgstr "Buscando os paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1341
msgid "Failed to find package"
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar un paquete"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar un paquete"
#. TRANSLATORS: nothing found
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1343 ../src/gpk-dbus-task.c:3013
@@ -1256,7 +1258,7 @@ msgstr[1] "RequÃrense os seguintes engadidos:"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550 ../src/gpk-dbus-task.c:2378
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "Desexa buscar este ficheiro agora?"
+msgstr[0] "Desexa buscar isto agora?"
msgstr[1] "Desexa buscar estes ficheiros agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
@@ -1362,7 +1364,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao buscar software"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1855
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
-"Non foi posÃbel atopa novos programas para manexar este tipo de ficheiro"
+"Non foi posÃbel atopar novos aplicativos para manexar este tipo de ficheiro"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
@@ -1502,12 +1504,12 @@ msgstr "Desexa instalar os paquetes no catÃlogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "Os seguintes paquetes foron marcados para instalar dende o catÃlogo:"
+msgstr "Os seguintes paquetes marcÃronse para instalar desde o catÃlogo:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2727
msgid "Failed to remove package"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar un paquete"
+msgstr "Produciuse un erro ao desinstalar o paquete"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
msgid "Install the following driver"
@@ -1519,46 +1521,46 @@ msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948
msgid "Removing packages"
-msgstr "Eliminando os paquetes"
+msgstr "Desinstalando os paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3011
msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete para este ficheiro"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o paquete deste ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "O seguinte ficheiro eliminarase:"
-msgstr[1] "Os seguintes ficheiros elimininaranse:"
+msgstr[0] "Vaise retirar o seguinte ficheiro"
+msgstr[1] "Vanse retirar os seguintes ficheiros:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3092
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "Desexa eliminar este ficheiro agora?"
-msgstr[1] "Desexa eliminar os seguintes ficheros agora?"
+msgstr[0] "Desexa retirar este ficheiro agora?"
+msgstr[1] "Desexa retirar os seguintes ficheros agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "%s quere eliminar un ficheiro"
-msgstr[1] "%s quere eliminar varios ficheiros"
+msgstr[0] "%s quere retirar un ficheiro"
+msgstr[1] "%s quere retirar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] "Un programa quere eliminar un ficheiro"
-msgstr[1] "Un programa quere eliminar varios ficheiros"
+msgstr[0] "Un programa quere retirar un ficheiro"
+msgstr[1] "Un programa quere retirar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3104 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
@@ -1666,7 +1668,7 @@ msgid ""
"in order to complete the upgrade process."
msgstr ""
"Cando finalice a descarga, pedirÃselle reiniciar o sistema para completar o "
-"proceso de actualizaciÃn"
+"proceso de anovaciÃn."
#. TRANSLATORS: this is a intro page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
@@ -1680,7 +1682,7 @@ msgstr "_VersiÃns novas do sistema opertivo dispoÃÃbeis:"
#. TRANSLATORS: this is in the combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "Cargando a lista de actualizaciÃns"
+msgstr "Cargando a lista de anovaciÃns"
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
@@ -1753,17 +1755,17 @@ msgstr "Aplicando cambios"
#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "Non foi posÃbel realizar a actualizaciÃn do sistema operativo"
+msgstr "Non foi posÃbel realizar a anovaciÃn do sistema operativo"
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "Non se admite anovar o sistema operativo."
+msgstr "Non se admite a anovaciÃn do sistema operativo."
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "non à posÃbel obter informaciÃn da anovaciÃn do sistema operativo."
+msgstr "Non à posÃbel obter informaciÃn da anovaciÃn do sistema operativo."
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
@@ -1797,11 +1799,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo con un cÃdigo de erro descoÃecido"
#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "No network connection available"
-msgstr "Non hai ningunha conexiÃn dispoÃible"
+msgstr "Non hai ningunha conexiÃn dispoÃÃbel"
#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "No package cache is available."
-msgstr "Non hai ningÃn paquete dispoÃible."
+msgstr "Non hai ningunha cachà de paquetes dispoÃÃbel."
#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "Out of memory"
@@ -1813,7 +1815,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o fÃo"
#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "Not supported by this backend"
-msgstr "Non à compatible con este backend"
+msgstr "Non à compatÃbel con esta infraestrutura"
#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "An internal system error has occurred"
@@ -1833,7 +1835,7 @@ msgstr "Non se atopou o paquete"
#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "The package download failed"
-msgstr "Produciuse un erro na descarga do paquete"
+msgstr "Produciuse un erro ao descargar o paquete"
#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "The group was not found"
@@ -1845,7 +1847,7 @@ msgstr "A lista de grupos à incorrecta"
#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "Dependency resolution failed"
-msgstr "Produciuse un erro na resoluciÃn de dependencias"
+msgstr "Produciuse un erro ao resolver as dependencias"
#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Search filter was invalid"
@@ -1865,7 +1867,7 @@ msgstr "Non se achou o nome do repositorio"
#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar un paquete do sistema protexido"
+msgstr "Non foi posÃbel desinstalar un paquete protexido do sistema"
#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "The action was canceled"
@@ -1877,11 +1879,11 @@ msgstr "A acciÃn foi cancelada forzosamente"
#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro de configuraciÃn"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de configuraciÃn"
#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "The action cannot be canceled"
-msgstr "A acciÃn non pode ser cancelada"
+msgstr "Non à posÃbel cancelar a acciÃn"
#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Source packages cannot be installed"
@@ -1905,11 +1907,11 @@ msgstr "Produciuse un problema ao conectar a unha fonte de software"
#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Failed to initialize"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar"
#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Failed to finalize"
-msgstr "Produciuse un fallo ao finalizar"
+msgstr "Produciuse un erro ao finalizar"
#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Cannot get lock"
@@ -1965,7 +1967,7 @@ msgstr "Non hai mÃis repositorios espello dispoÃÃbeis"
#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr "Non hai datos de actualizaciÃn de distribuciÃn dispoÃÃbeis"
+msgstr "Non hai datos de anovaciÃn de distribuciÃn dispoÃÃbeis"
#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Package is incompatible with this system"
@@ -1990,11 +1992,11 @@ msgstr "Non se atoparon actualizaciÃns"
#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Non à posÃbel instalar dende unha orixe non confiÃbel"
+msgstr "Non à posÃbel instalar desde unha orixe non fiÃbel"
#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr "Non se pod actualizar desde unha fonte non fiÃbel"
+msgstr "Non à posÃbel actualizar desde unha fonte non fiÃbel"
#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Cannot get the file list"
@@ -2010,23 +2012,23 @@ msgstr "Non à posÃbel desactivar a fonte"
#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "The download failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao descargar"
+msgstr "Produciuse un erro ao descargar"
#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Produciuse un fallo ao configurar o paquete"
+msgstr "Produciuse un erro ao configurar o paquete"
#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Package failed to build"
-msgstr "Produciuse un fallo ao construir o paquete"
+msgstr "Produciuse un erro ao construÃr o paquete"
#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Package failed to install"
-msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o paquete"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete"
#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o paquete"
+msgstr "Produciuse un erro ao desinstalar o paquete"
#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Update failed due to running process"
@@ -2086,9 +2088,9 @@ msgid ""
"memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
-"O servizo que à responsÃbel do manexo do usuario indica que non ten memoria "
-"abonda.\n"
-"Por"
+"O servizo que à responsÃbel de xestionar as solicitudes do usuario indica "
+"que non ten memoria.\n"
+"Reinicie o computador."
#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid "A thread could not be created to service the user request."
@@ -2103,8 +2105,8 @@ msgid ""
"happened."
msgstr ""
"A acciÃn non à compatÃbel con esta infraestrutura.\n"
-"Por favor, informe dun erro no xestor de erros da sÃa distribuciÃn se isto "
-"non deberÃa ter sucedido."
+"Por favor, informe do fallo no sistema de seguimento de incidencias da sÃa "
+"distribuciÃn se isto non deberÃa ter sucedido."
#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
@@ -2113,8 +2115,8 @@ msgid ""
"description."
msgstr ""
"Produciuse un problema que non se agardaba.\n"
-"Informe deste erro no rexistro de erros da sÃa distribuciÃn xunto coa "
-"descriciÃn do erro."
+"Informe deste fallo no sistema de seguimento de incidencias da sÃa "
+"distribuciÃn xunto coa descriciÃn do erro."
#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
@@ -2128,7 +2130,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "O paquete que està tentando eliminar ou actualizar non està instalado."
+msgstr ""
+"O paquete que està tentando desinstalar ou actualizar non està instalado."
#: ../src/gpk-enum.c:549
msgid ""
@@ -2147,7 +2150,7 @@ msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao descargar o paquete.\n"
+"Produciuse un erro ao descargar o paquete.\n"
"Comprobe a sÃa conectividade coa rede."
#: ../src/gpk-enum.c:559
@@ -2202,12 +2205,12 @@ msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
msgstr ""
-"O fonte remota de software non foi encontrada.\n"
-"Pode necesitar activar un Ãtem nas Fontes de software."
+"Non se atopou o nome da fonte de software remota.\n"
+"Pode que teÃa que activar un elemento nas Fontes de software."
#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr "Non à posÃbel eliminar un paquete protexido polo sistema."
+msgstr "Non à posÃbel desinstalar un paquete protexido do sistema."
#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
@@ -2283,7 +2286,7 @@ msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
-"Non foi posÃbel iniciar a infraestrutura de empaquetado.\n"
+"Produciuse un erro ao inicializar a infraestrutura de empaquetado.\n"
"Isto pode acontecer se està a empregar à vez outra ferramenta de paqueterÃa."
#: ../src/gpk-enum.c:628
@@ -2367,8 +2370,8 @@ msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
-"O ficheiro especificado non puido ser encontrado no sistema.<br>Comprobe que "
-"o ficheiro aÃnda existe e aÃnda non foi borrado."
+"Non foi posÃbel atopar o ficheiro especificado no sistema.\n"
+"Comprobe que o ficheiro aÃnda existe e non se eliminou."
#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
@@ -2392,7 +2395,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "O paquete que tenta instalar non à compatÃbel con este sistema."
+msgstr "O paquete que tenta instalar à incompatÃbel con este sistema."
#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid ""
@@ -2411,8 +2414,8 @@ msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
-"Vostede fallou ao proporcionar a autenticaciÃn de forma correcta.\n"
-"Por favor verifique os contrasinais ou as configuraciÃns da conta."
+"Vostede non proporcionou a autenticaciÃn de forma correcta.\n"
+"Verifique os contrasinais ou a configuraciÃn da conta."
#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
@@ -2459,7 +2462,7 @@ msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao configurar un dos paquetes seleccionados.\n"
+"Produciuse un erro ao configurar un dos paquetes seleccionados.\n"
"Pode atopar mÃis informaciÃn no informe detallado."
#: ../src/gpk-enum.c:722
@@ -2467,7 +2470,7 @@ msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao construÃr un dos paquetes seleccionados.\n"
+"Produciuse un erro ao construÃr un dos paquetes seleccionados.\n"
"Pode atopar mÃis informaciÃn no informe detallado."
#: ../src/gpk-enum.c:726
@@ -2475,7 +2478,7 @@ msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao instalar un dos paquetes seleccionados.\n"
+"Produciuse un erro ao instalar un dos paquetes seleccionados.\n"
"Pode atopar mÃis informaciÃn no informe detallado."
#: ../src/gpk-enum.c:730
@@ -2483,7 +2486,7 @@ msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao eliminar un dos paquetes seleccionados.\n"
+"Produciuse un erro ao desinstalar un dos paquetes seleccionados.\n"
"Pode atopar mÃis informaciÃn no informe detallado."
#: ../src/gpk-enum.c:734
@@ -2491,7 +2494,8 @@ msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Non foi posÃbel encontrar un paquete que permite completar a acciÃn.\n"
+"Estase a executar un programa que hai que pechar antes de continuar coa "
+"actualizaciÃn.\n"
"Està dispoÃÃbel mÃis informaciÃn no informe detallado."
#: ../src/gpk-enum.c:738
@@ -2544,7 +2548,7 @@ msgstr "Serà necesario reiniciar o sistema"
#: ../src/gpk-enum.c:786
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
-"Terà que sair da sesiÃn e voltar a entrar por mor dunha actualizaciÃn de "
+"Terà que saÃr da sesiÃn e volver entrar por mor dunha actualizaciÃn de "
"seguranza."
#: ../src/gpk-enum.c:789
@@ -2609,7 +2613,7 @@ msgstr "A prioridade à incorrecta"
#: ../src/gpk-enum.c:876
msgid "Backend warning"
-msgstr "Aviso de backend"
+msgstr "Aviso de infraestrutura"
#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Daemon warning"
@@ -2641,7 +2645,7 @@ msgstr "A limpeza automÃtica estase a ignorar"
#: ../src/gpk-enum.c:900
msgid "Software source download failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao descargar o cÃdigo fonte do software"
+msgstr "Produciuse un erro ao descargar o cÃdigo fonte do software"
#: ../src/gpk-enum.c:903
msgid "This software source is for developers only"
@@ -2690,7 +2694,7 @@ msgstr "Descargando os paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../src/gpk-enum.c:960
msgid "Refreshing software list"
-msgstr "Estase a actualizar a listaxe de programas"
+msgstr "Estase a actualizar a lista de programas"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../src/gpk-enum.c:964
@@ -2720,7 +2724,7 @@ msgstr "Comprobando as sinaturas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../src/gpk-enum.c:984
msgid "Testing changes"
-msgstr "Comprobando os cambios"
+msgstr "Probando os cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
#: ../src/gpk-enum.c:988
@@ -2860,8 +2864,8 @@ msgstr[1] "%i actualizaciÃns de seguranza"
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "ActualizaciÃn de resoluciÃn de erro %i "
-msgstr[1] "ActualizaciÃns de resoluciÃn de erro %i "
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn de resoluciÃn de fallo"
+msgstr[1] "%i actualizaciÃns de resoluciÃn de fallo"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1102
@@ -2902,7 +2906,7 @@ msgstr "ActualizaciÃn de seguranza"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1140
msgid "Bug fix update"
-msgstr "ActualizaciÃn de resoluciÃn de erros"
+msgstr "ActualizaciÃn de resoluciÃn de fallo"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1144
@@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Removing"
-msgstr "Eliminando"
+msgstr "Desinstalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1200
@@ -2989,7 +2993,7 @@ msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1246
msgid "Removed"
-msgstr "Eliminado"
+msgstr "Desinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1250
@@ -3125,7 +3129,7 @@ msgstr "AceptaciÃn do acordo EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1388
msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "Obtendo a informaciÃn da actualizaciÃn da distribuciÃn"
+msgstr "Obtendo a informaciÃn da anovaciÃn da distribuciÃn"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1392
@@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr "Buscado polo nome de paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1464
msgid "Removed packages"
-msgstr "Paquetes eliminados"
+msgstr "Paquetes desinstalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1468
@@ -3275,7 +3279,7 @@ msgstr "Paquetes descargados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "As actualizaciÃns da distribuciÃn antigas foron obtidas"
+msgstr "ObtivÃronse as anovaciÃns da distribuciÃn"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1532
@@ -3541,7 +3545,7 @@ msgstr "O seguinte software tamÃn necesita estar instalado"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
msgid "The following software also needs to be removed"
-msgstr "O seguinte software tamÃn necesita eliminarse"
+msgstr "Hai que desinstalar o seguinte software"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:418
@@ -3564,11 +3568,11 @@ msgstr "Reinstalar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:428
msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr "O seguinte software tamÃn necesita degradarse"
+msgstr "TamÃn hai que reverter o seguinte software"
#: ../src/gpk-task.c:429
msgid "Downgrade"
-msgstr "Desanovar"
+msgstr "Reverter"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
#: ../src/gpk-task.c:433
@@ -3594,9 +3598,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Para eliminar este paquete terase que modificar software adicional."
+msgstr[0] ""
+"Para desinstalar este paquete terase que modificar software adicional."
msgstr[1] ""
-"Para eliminar estes paquetes terase que modificar software adicional."
+"Para desinstalar estes paquetes terase que modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:512
@@ -3696,7 +3701,7 @@ msgstr "Instalador de ficheiro local"
#. TRANSLATORS: nothing done
#: ../src/gpk-install-local-file.c:81 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Produciuse un fallo ao instalar un paquete para fornecer un ficheiro"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar un paquete para fornecer un ficheiro"
#. TRANSLATORS: nothing selected
#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
@@ -3742,7 +3747,7 @@ msgstr "Instalador do nome de paquete"
#. TRANSLATORS: failed
#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete dende o nome"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete a partir do nome"
#. TRANSLATORS: nothing was specified
#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
@@ -3864,7 +3869,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
#: ../src/gpk-prefs.c:466
msgid "Failed to change status"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o estado"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o estado"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#: ../src/gpk-prefs.c:541
@@ -3884,7 +3889,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista de fontes"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3178
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Non foi posÃbel obter os detalles de saÃda como backend"
+msgstr "Non foi posÃbel obter os detalles de saÃda como infraestrutura"
#: ../src/gpk-prefs.c:754
msgid "Getting software source list not supported by backend"
@@ -3967,8 +3972,7 @@ msgstr "Ficheiros de paquete de servicio"
#: ../src/gpk-service-pack.c:799
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
-"Estabelecer a opciÃn; os valores permitidos son 'array', 'updates' e "
-"'package'"
+"Definir a opciÃn; os valores permitidos son 'array', 'updates' e 'package'"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:802
@@ -3988,7 +3992,7 @@ msgstr "Estabelecer o cartafol de predefinido de saÃda"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
msgid "Failed to process request."
-msgstr "Produciuse un fallo ao procesar a solicitude"
+msgstr "Produciuse un erro ao procesar a solicitude"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
@@ -4019,8 +4023,8 @@ msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
-"Algunha das actualizaciÃns que se instalaron requiren que saia e volva à "
-"sesiÃn antes de que os cambios se apliquen."
+"Algunhas das actualizaciÃns que se instalaron requiren que saia e volva à "
+"sesiÃn antes de que se apliquen os cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
@@ -4033,7 +4037,7 @@ msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
msgstr ""
-"Algunha das actualizaciÃns que se instalaron requiren que saia da sesiÃn e "
+"Algunhas das actualizaciÃns que se instalaron requiren que saia da sesiÃn e "
"que volva a ela para poida permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
@@ -4085,7 +4089,7 @@ msgstr "ActualizaciÃns de seguranza"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
msgid "Bug fix updates"
-msgstr "ActualizaciÃns de resoluciÃn de erros"
+msgstr "ActualizaciÃns de resoluciÃn de fallos"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
@@ -4153,7 +4157,7 @@ msgstr[1] "_Instalar actualizaciÃns"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1466
msgid "All software is up to date"
-msgstr "Todos o software està actualizado."
+msgstr "Todo o software està actualizado."
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
@@ -4200,7 +4204,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1979
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr "Esta actualizaciÃn repararà erros e outros problemas non crÃticos."
+msgstr "Esta actualizaciÃn repararà fallos e outros problemas non crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1983
@@ -4253,10 +4257,10 @@ msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] ""
-"Para mÃis informaciÃn sobre a reparaciÃn de erros desta actualizaciÃn, "
+"Para obter mÃis informaciÃn sobre os fallos arranxados por esta anovaciÃn, "
"visite este sitio web:"
msgstr[1] ""
-"Para mÃis informaciÃn sobre a reparaciÃn de erros desta actualizaciÃn, "
+"Para obter mÃis informaciÃn sobre os fallos arranxados por esta anovaciÃn, "
"visite estes sitios web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
@@ -4374,13 +4378,13 @@ msgstr "Comprobando as actualizaciÃns..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3111
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
-msgstr "Non foi posÃbel obter a lista de actualizaciÃns da distribuciÃn"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a lista de anovaciÃns da distribuciÃn"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3141
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "Hai unha nova versiÃn de actualizaciÃn da distribuciÃn Â%s dispoÃÃbel"
+msgstr "Hai unha nova versiÃn de anovaciÃn da distribuciÃn Â%s dispoÃÃbel"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3391
@@ -4421,6 +4425,12 @@ msgstr "OpciÃns de depuraciÃn"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar informaciÃn de depuraciÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba a palabra de busca e logo prema buscar, ou prema un grupo para "
+#~ "comezar."
+
#~ msgid "_Automatically download:"
#~ msgstr "Descargar _automaticamente:"
@@ -4628,9 +4638,6 @@ msgstr "Mostrar informaciÃn de depuraciÃn"
#~ msgid "_Install Update(s)"
#~ msgstr "_Instalar actualizaciÃn(s)"
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "MenÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]