[dia] Updated Spanish translation



commit 90768e60f052302dc92aa1bf20b1f4fe1a7d8da8
Author: Miguel Rodriguez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Thu Aug 16 11:58:47 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 9593 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 4802 insertions(+), 4791 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eccbcfd..8484501 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006.
 # Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
+# miguel <bokerones fritos gmail com>, 2012.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
@@ -16,16 +17,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-29 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "serrador hispalinux es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. This is not an errror
 #: ../app/app_procs.c:208
@@ -48,74 +50,81 @@ msgstr "AtenciÃn: Capa %d (%s) seleccionada mÃs de una vez.\n"
 msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgstr "AtenciÃn: no hay ninguna capa llamada %s.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:337
+#: ../app/app_procs.c:338
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "%s error: no se sabe cÃmo exportar a %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:346
+#: ../app/app_procs.c:347
 #, c-format
 msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr ""
 "%s error: el nombre de los ficheros de entrada y de salida es idÃntico: %s"
 
-#: ../app/app_procs.c:354
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:686
+#: ../objects/FS/function.c:688
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../app/app_procs.c:356
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "%s error: se necesita un archivo de entrada vÃlido %s\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:382
+#: ../app/app_procs.c:384
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:553
+#: ../app/app_procs.c:556
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:623
+#: ../app/app_procs.c:626
 #, c-format
 msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "La carpeta de entrada Â%s debe existir\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:640
+#: ../app/app_procs.c:643
 #, c-format
 msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "La carpeta de salida Â%s debe existir\n"
 
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:690
+#: ../app/app_procs.c:693
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
 msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida de: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SALIDA"
 
 # Supongo que tambiÃn hay que traducir "TYPE", Âno? RizOX.
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: ../app/app_procs.c:713
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "TamaÃo del grÃfico exportado"
 
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "WxH"
 msgstr "AnchoxAlto"
 
-#: ../app/app_procs.c:714
+#: ../app/app_procs.c:717
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -123,104 +132,108 @@ msgstr ""
 "mostrar sÃlo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
 "nombre de capa o un rango de nÃmeros de capas (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:718
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "CAPA,CAPAâ"
 
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
 
-#: ../app/app_procs.c:719
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "No crear un diagrama vacÃo"
 
-#: ../app/app_procs.c:721
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
 msgstr "Iniciar interfaz de usuario integrada (diagramas en pestaÃas)"
 
-#: ../app/app_procs.c:723
+#: ../app/app_procs.c:726
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diÃlogos."
 
-#: ../app/app_procs.c:725
+#: ../app/app_procs.c:728
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Carpeta que contiene los archivos de entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:725 ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "CARPETA"
 
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:730
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Carpeta que contiene los archivos de salida"
 
-#: ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:732
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mostrar la lista de crÃditos y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:731
+#: ../app/app_procs.c:734
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Generar salida detallada"
 
-#: ../app/app_procs.c:733
+#: ../app/app_procs.c:736
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Mostrar la versiÃn y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:760
+#: ../app/app_procs.c:763
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVOâ]"
 
-#: ../app/app_procs.c:774
+#: ../app/app_procs.c:777
 #, c-format
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "ÂOpcioÌn no vaÌlida?"
 
-#: ../app/app_procs.c:797
+#: ../app/app_procs.c:800
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "FalloÌ la conversioÌn del nombre del archivo: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:810
+#: ../app/app_procs.c:813
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Falta la entrada: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:835
+#: ../app/app_procs.c:838
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "ÂNo se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:877
+#: ../app/app_procs.c:880
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "VersiÃn %s de Dia, compilada %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:879
+#: ../app/app_procs.c:882
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "VersiÃn %s de Dia\n"
 
+#: ../app/app_procs.c:920
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Opciones predeterminadas del objeto"
+
 # Como adjetivo creo que el plural es "estÃndar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:921
+#: ../app/app_procs.c:927
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr "No se encontraron objetos estÃndar en object-libs, saliendoâ\n"
 
 # Como adjetivo creo que el plural es "estÃndar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:923
+#: ../app/app_procs.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
 "exiting...\n"
 msgstr "No se encontraron objetos estÃndar en object-libs en Â%sÂ; saliendoâ\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:987
+#: ../app/app_procs.c:993
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
 # Me parece mÃs correcta y explicativa esta traducciÃn aunque sea algo mÃs larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:1022
+#: ../app/app_procs.c:1028
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
 "describing how you caused this message to appear.\n"
@@ -229,16 +242,16 @@ msgstr ""
 "gnome.org\n"
 "describiendo cÃmo hizo para que apareciera este mensaje.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1037
+#: ../app/app_procs.c:1043
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1101
+#: ../app/app_procs.c:1107
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "ÂSalir sin guardar los diagramas modificados?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: ../app/app_procs.c:1109
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -246,15 +259,15 @@ msgstr ""
 "Hay diagramas modificados. ÂEstà seguro de que desea salir de Dia\n"
 "sin guardarlos?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: ../app/app_procs.c:1113
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1180 ../app/app_procs.c:1187
+#: ../app/app_procs.c:1186 ../app/app_procs.c:1193
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuraciÃn de Dia para el usuario"
 
-#: ../app/app_procs.c:1190
+#: ../app/app_procs.c:1196
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
 "the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -262,11 +275,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta de configuraciÃn de Dia para el usuario."
 "AsegÃrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta existente."
 
-#: ../app/app_procs.c:1213
+#: ../app/app_procs.c:1219
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Objetos y filtros internos de Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1266
+#: ../app/app_procs.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -275,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "El autor original de Dia fue:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1271
+#: ../app/app_procs.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -286,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1276
+#: ../app/app_procs.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -297,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Otros autores son:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1281
+#: ../app/app_procs.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,32 +329,36 @@ msgstr "Seleccione color de primer plano"
 msgid "Select background color"
 msgstr "Seleccione color de fondo"
 
-#: ../app/commands.c:130
+#: ../app/commands.c:131
 msgid "No print plugin found!"
 msgstr "No se encontrà el complemento de impresiÃn"
 
-#: ../app/commands.c:149
+#: ../app/commands.c:150
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagrama%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:248
+#: ../app/commands.c:249
 msgid "No image from Clipboard to paste."
 msgstr "No hay ninguna imagen en el portapapeles para pegar."
 
-#: ../app/commands.c:298
+#: ../app/commands.c:299
 msgid "No selected object can take an image."
 msgstr "NingÃn objeto seleccionado puede tomar una imagen."
 
-#: ../app/commands.c:543
+#: ../app/commands.c:359
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#: ../app/commands.c:548
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:853 ../app/commands.c:891
+#: ../app/commands.c:858 ../app/commands.c:896
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
 
-#: ../app/commands.c:860
+#: ../app/commands.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -350,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:929
+#: ../app/commands.c:934
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -358,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "RevisiÃn por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
 "2Â RevisiÃn por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
 
-#: ../app/commands.c:931
+#: ../app/commands.c:936
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -390,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Inc,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: ../app/commands.c:958
+#: ../app/commands.c:963
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
 
@@ -428,7 +445,7 @@ msgstr ""
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmar el tamaÃo del diagrama"
 
-#: ../app/create_object.c:73
+#: ../app/create_object.c:74
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "Fallà la creaciÃn de Â%sÂ"
@@ -445,77 +462,21 @@ msgstr "Este objeto no tiene opciones predeterminadas."
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Predeterminados: "
 
-#: ../app/dia-props.c:86
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Propiedades del diagrama"
-
-#: ../app/dia-props.c:120
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Rejilla dinÃmica"
-
-#: ../app/dia-props.c:128
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:132
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:137
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: ../app/dia-props.c:157
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Espaciado visible"
-
-# Yo pondrÃa "Hex" con mayÃsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, Âno?). RizOX.
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Rejilla Hex."
-
-# Yo pondrÃa "Hex" con mayÃsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, Âno?). RizOX.
-#: ../app/dia-props.c:186
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "TamaÃo de la rejilla Hex."
-
-#: ../app/dia-props.c:199
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "LÃnea de cuadrÃcula"
-
-#: ../app/dia-props.c:232
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Saltos de pÃgina"
-
-#: ../app/dia-props.c:243
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Propiedades del diagrama: %s"
-
-#: ../app/diagram.c:234
+#: ../app/diagram.c:235
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "No se pudo convertir el nombre de archivo Â%s a UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:237 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:297
+#: ../app/diagram.c:238 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:297
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../app/diagram.c:1209
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:266
+msgid "Load Into"
+msgstr "Cargar en"
+
+#: ../app/diagram.c:1213
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Intentando agrupar sin objetos seleccionados."
 
@@ -536,10 +497,10 @@ msgstr[0] "%d capa"
 msgstr[1] "%d capas"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
-#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:244
+#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:144
+#: ../objects/Istar/actor.c:145 ../objects/Istar/other.c:148
+#: ../objects/Istar/other.c:149 ../objects/KAOS/other.c:151
+#: ../objects/KAOS/other.c:152 ../objects/UML/association.c:243
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
@@ -569,8 +530,8 @@ msgstr "Seleccionar"
 # "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendrÃa a ser "Find" (Buscar). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:813
-#: ../objects/FS/function.c:1055
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:812
+#: ../objects/FS/function.c:1054
 msgid "Locate"
 msgstr "Posicionar"
 
@@ -578,14 +539,12 @@ msgstr "Posicionar"
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#. *** board of value **************
 #: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:123
 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:139
-#: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
-#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/class.c:145
-#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/UML/association.c:237
+#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:132
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -650,7 +609,68 @@ msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar pÃgina"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:92 ../app/properties-dialog.c:156
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propiedades del diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Rejilla dinÃmica"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaciado visible"
+
+# Yo pondrÃa "Hex" con mayÃsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, Âno?). RizOX.
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Rejilla Hex."
+
+# Yo pondrÃa "Hex" con mayÃsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, Âno?). RizOX.
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "TamaÃo de la rejilla Hex."
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "LÃnea de cuadrÃcula"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Saltos de pÃgina"
+
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propiedades del diagrama: %s"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:91 ../app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -658,19 +678,19 @@ msgstr ""
 "Este objeto no soporta deshacer/rehacer.\n"
 "InArray para deshacer borrada."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:127
+#: ../app/disp_callbacks.c:126
 msgid "Propertiesâ"
 msgstr "Propiedadesâ"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:166
+#: ../app/disp_callbacks.c:165
 msgid "Follow linkâ"
 msgstr "Seguir enlaceâ"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:288
+#: ../app/disp_callbacks.c:287
 msgid "Selection"
 msgstr "SeleccioÌn"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1114
+#: ../app/disp_callbacks.c:1089
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -694,20 +714,20 @@ msgid "Selected '%s'"
 msgstr "Seleccionados Â%sÂ"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1149
+#: ../app/display.c:1171
 msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "No se encontrà el renderizador antialias"
 
-#: ../app/display.c:1297
+#: ../app/display.c:1321
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sin nombre>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1303
+#: ../app/display.c:1327
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
 
-#: ../app/display.c:1305
+#: ../app/display.c:1329
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -716,11 +736,11 @@ msgstr ""
 "Este diagrama Â%sÂ\n"
 "no ha sido guardado. ÂGuardar los cambios ahora?"
 
-#: ../app/display.c:1307
+#: ../app/display.c:1331
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Cerrar el diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1312
+#: ../app/display.c:1336
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
@@ -760,33 +780,33 @@ msgstr "No seleccionar ninguno"
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "No se seleccionà nada para guardar. ÂQuiere intentarlo otra vez?"
 
-#: ../app/filedlg.c:143 ../app/filedlg.c:151 ../app/filedlg.c:167
-#: ../app/filedlg.c:813 ../lib/widgets.c:406
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:406
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
-#: ../app/filedlg.c:196 ../app/filedlg.c:198 ../app/filedlg.c:661
-#: ../app/filedlg.c:663
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:662
+#: ../app/filedlg.c:664
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensiÃn"
 
-#: ../app/filedlg.c:292
+#: ../app/filedlg.c:293
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Abrir diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:325
+#: ../app/filedlg.c:326
 msgid "Open Options"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: ../app/filedlg.c:333 ../app/filedlg.c:795
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:801
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar tipo de archivo:"
 
-#: ../app/filedlg.c:353 ../app/filedlg.c:808 ../lib/widgets.c:414
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:414
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../app/filedlg.c:392 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -796,12 +816,12 @@ msgstr ""
 " ni en su codificaciÃn local.\n"
 "Algunas cosas no funcionarÃn."
 
-#: ../app/filedlg.c:402 ../app/filedlg.c:715
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:716
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
-#: ../app/filedlg.c:404 ../app/filedlg.c:717
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:718
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
@@ -811,18 +831,18 @@ msgstr ""
 "El archivo Â%s ya existe.\n"
 "ÂQuiere sobreescribirlo?"
 
-#: ../app/filedlg.c:488
+#: ../app/filedlg.c:489
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Guardar diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:502
+#: ../app/filedlg.c:503
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
 
 # Me suena mÃs natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del guardar". RizOX
-#: ../app/filedlg.c:511
+#: ../app/filedlg.c:512
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -831,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "incrementa la velocidad al cargar y al guardar. Algunos programas de texto "
 "no pueden manipular archivos comprimidos."
 
-#: ../app/filedlg.c:741
+#: ../app/filedlg.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -840,11 +860,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo determinar quà filtro de exportaciÃn\n"
 "usar para guardar Â%sÂ"
 
-#: ../app/filedlg.c:768
+#: ../app/filedlg.c:774
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exportar diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:787
+#: ../app/filedlg.c:793
 msgid "Export Options"
 msgstr "Exportar opciones"
 
@@ -872,7 +892,7 @@ msgstr "Coincidir _todas las propiedades (no sÃlo el nombre del objeto)"
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:541 ../app/menus.c:259
+#: ../app/find-and-replace.c:541 ../app/menus.c:260
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
@@ -887,179 +907,28 @@ msgstr "Reemplazar _todo"
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../app/interface.c:157
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Modificar objeto(s)\n"
-"Use <Space> para conmutar entre Ãsta y otras herramientas"
-
-#: ../app/interface.c:163
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"EdiciÃn de texto\n"
-"Pulse <Esc> para salir de esta herramienta"
-
-# Yo dirÃa "Ampliar" FVD
-# Yo tambiÃn dirÃa "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:169 ../app/menus.c:225 ../objects/FS/function.c:991
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ampliar"
-
-# Esto es fuzzy, no? FVD
-# Yo dirÃa "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:175
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/interface.c:181 ../app/menus.c:228 ../lib/properties.c:101
-#: ../lib/properties.h:562 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:135 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:123 ../objects/UML/classicon.c:148
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:160
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:167
-#: ../objects/UML/small_package.c:132 ../objects/UML/state.c:158
-#: ../objects/UML/usecase.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:239
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../app/interface.c:187 ../app/menus.c:229
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
-
-#: ../app/interface.c:193 ../app/menus.c:230
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: ../app/interface.c:199 ../app/menus.c:231
-msgid "Polygon"
-msgstr "PolÃgono"
-
-#: ../app/interface.c:205 ../app/menus.c:232
-msgid "Beziergon"
-msgstr "PolÃgono BÃzier"
-
-#: ../app/interface.c:211 ../app/menus.c:234 ../objects/standard/line.c:232
-msgid "Line"
-msgstr "LÃnea"
-
-#: ../app/interface.c:217 ../app/menus.c:235
-msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
-
-#: ../app/interface.c:223 ../app/menus.c:236
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "LÃnea en zigzag"
-
-#: ../app/interface.c:229 ../app/menus.c:237
-msgid "Polyline"
-msgstr "PolilÃnea"
-
-#: ../app/interface.c:235 ../app/menus.c:238
-msgid "Bezierline"
-msgstr "LÃnea BÃzier"
-
-#: ../app/interface.c:241 ../app/menus.c:241
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../app/interface.c:248 ../app/menus.c:239
-msgid "Outline"
-msgstr "Esquema"
-
-#: ../app/interface.c:631 ../app/interface.c:864
+#: ../app/interface.c:508 ../app/interface.c:713
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Emerge la ventana de navegaciÃn."
 
-#: ../app/interface.c:826
+#: ../app/interface.c:676
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menà de diagrama."
 
 # Â"AmpliaciÃn" o "AmplÃa"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:926
+#: ../app/interface.c:752
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃn"
 
-#: ../app/interface.c:941
+#: ../app/interface.c:767
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
 
-#: ../app/interface.c:952
+#: ../app/interface.c:778
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
 
-#: ../app/interface.c:1381
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
-
-# ÂDe dÃnde salÃan esa traducciÃn y esa variable? No concuerda con el original inglÃs en nada. Lo cambio. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1419
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Otras hojas"
-
-#: ../app/interface.c:1479 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Diagrama de flujo"
-
-# Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
-# "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena mÃs natural. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1539
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
-"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Colores de primer plano y fondo para objetos nuevos. Los pequeÃos cuadrados "
-"negro y blanco restablecen los colores.  Las pequeÃas flechas intercambian "
-"los colores. Pulse dos veces para cambiar los colores."
-
-# Corregido: doble espacio al principio de lÃnea. Cambiada la segunda expresiÃn para darle mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1553
-msgid ""
-"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
-"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Anchura de lÃneas.  Pulse en una lÃnea para establecer la anchura de lÃnea "
-"preestablecida para los objetos nuevos.  Pulse dos veces para establecer la "
-"anchura con mayor precisiÃn."
-
-# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en espaÃol. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1596
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Detailsâ"
-msgstr ""
-"Estilo de flecha al principio de las lÃneas nuevas. Pulse para escoger una "
-"flecha o establezca los parÃmetros de la flecha en Detallesâ"
-
-# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en espaÃol. AÃadido el doble espacio del comienzo de frase segÃn original en inglÃs. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1601
-msgid ""
-"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Detailsâ"
-msgstr ""
-"Estilo de lÃnea para las lÃneas nuevas.  Pulse para escoger un estilo de "
-"lÃnea o establezca los parÃmetros de estilo de lÃnea en Detallesâ"
-
-# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en espaÃol. AÃadido el doble espacio del comienzo de frase segÃn original en inglÃs. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la traducciÃn de las anteriores entradas. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1617
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Detailsâ"
-msgstr ""
-"Estilo de flecha al final de las lÃneas nuevas. Pulse para escoger una "
-"flecha o establezca los parÃmetros de la flecha en Detallesâ"
-
-#: ../app/interface.c:1676 ../app/interface.c:1800 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:908 ../app/interface.c:1016 ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagramas"
 
@@ -1116,26 +985,26 @@ msgstr "AÃadir capa"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nombre de la capa:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:248 ../lib/properties.h:511 ../lib/properties.h:514
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:512 ../lib/properties.h:515
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de lÃnea"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:260
+#: ../app/linewidth_area.c:259
 msgid "Line width:"
 msgstr "Ancho de lÃnea:"
 
 # Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/load_save.c:263
+#: ../app/load_save.c:266
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
 msgstr ""
-"Error cargando diagrama.\n"
-"No se ha encontrado en el documento el objeto enlazado."
+"Error al cargar diagrama.\n"
+"No se ha encontrado el objeto enlazado en el documento."
 
-#: ../app/load_save.c:267
+#: ../app/load_save.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1144,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el manejador de conexiÃn %d en Â%sÂ."
 
-#: ../app/load_save.c:285
+#: ../app/load_save.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1153,41 +1022,47 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el punto de conexiÃn %d en Â%sÂ."
 
-#: ../app/load_save.c:325
+#: ../app/load_save.c:328
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:375
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta.\n"
+#: ../app/load_save.c:378
+msgid "You must specify a file, not a directory."
+msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
 
-#: ../app/load_save.c:382 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1290
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1181 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1275
+#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1290
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1184 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "No se pudo abrir: Â%s para lectura.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:400 ../app/load_save.c:406
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:403
+#, c-format
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr "Error al cargar el diagrama %s."
+
+#: ../app/load_save.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
 "Unknown file type."
 msgstr ""
-"Error cargando el diagrama %s.\n"
+"Error al cargar el diagrama %s.\n"
 "Tipo de archivo desconocido."
 
-#: ../app/load_save.c:414
+#: ../app/load_save.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
 "Not a Dia file."
 msgstr ""
-"Error cargando el diagrama %s.\n"
+"Error al cargar el diagrama %s.\n"
 "No es un archivo de Dia."
 
-#: ../app/load_save.c:672
+#: ../app/load_save.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1198,490 +1073,575 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Un archivo vÃlido de Dia define al menos una capa."
 
-#: ../app/load_save.c:1015
+#: ../app/load_save.c:1017
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1047
+#: ../app/load_save.c:1049
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1069 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1170 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1180
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1203 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:919
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:138 ../plug-ins/svg/render_svg.c:198
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1076
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1157 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1171
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:600
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1181
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:122
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:920
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1372
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1077 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158
 #, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "No se pudo abrir archivo de salida Â%sÂ: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1080
+#: ../app/load_save.c:1083
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1091
+#: ../app/load_save.c:1094
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s: %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1234 ../app/load_save.c:1239
+#: ../app/load_save.c:1110
+msgid "Diagram Save"
+msgstr "Guardar diagrama"
+
+#: ../app/load_save.c:1240 ../app/load_save.c:1245
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
 
-#: ../app/menus.c:62
+#: ../app/menus.c:63
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../app/menus.c:79
+#: ../app/menus.c:80
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../app/menus.c:80
+#: ../app/menus.c:81
 msgid "Create a new diagram"
 msgstr "Crear un diagrama nuevo"
 
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:82
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_Abrirâ"
+
+#: ../app/menus.c:82
 msgid "Open a diagram file"
 msgstr "Abrir un archivo de diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:83
+#: ../app/menus.c:84
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../app/menus.c:93
+#: ../app/menus.c:94
 msgid "Sheets and Objectsâ"
 msgstr "Hojas y objetosâ"
 
-#: ../app/menus.c:95
+#: ../app/menus.c:96
 msgid "Pluginsâ"
 msgstr "Complementosâ"
 
-#: ../app/menus.c:96
-msgid "_Diagram Treeâ"
-msgstr "Ãrbol del _diagramaâ"
+#: ../app/menus.c:97
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "Ãrbol del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:101
+#: ../app/menus.c:102
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
 
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:103
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostrar la barra de estado"
 
 # No sà si quedarÃa en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
 # Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:104
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Mostrar capas"
 
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:110
 msgid "Save the diagram"
 msgstr "Guardar el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:110
+#: ../app/menus.c:111
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Guardar _comoâ"
+
+#: ../app/menus.c:111
 msgid "Save the diagram with a new name"
 msgstr "Guardar el diagrama con un nombre nuevo"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "_Exportâ"
 msgstr "_Exportarâ"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "Export the diagram"
 msgstr "Exportar el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:113
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "Propiedades del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:114
 msgid "Page Set_upâ"
 msgstr "Config_urar pÃginaâ"
 
-# Esto es fuzzy, no? FVD
-# Yo dirÃa "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:115
+msgid "_Printâ"
+msgstr "_Imprimirâ"
+
+#: ../app/menus.c:115
 msgid "Print the diagram"
 msgstr "imprimir el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:117
+#: ../app/menus.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../app/menus.c:121
+#: ../app/menus.c:122
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiar seleccioÌn"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:123
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cortar seleccioÌn"
 
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:124
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Pegar seleccioÌn"
 
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:125
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
+#: ../app/menus.c:128
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_Buscarâ"
+
+#: ../app/menus.c:129
+msgid "_Replaceâ"
+msgstr "_Reemplazarâ"
+
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:132
+#: ../app/menus.c:133
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar texto"
 
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:134
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar texto"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:135
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "Pegar _texto"
 
-#: ../app/menus.c:136
+#: ../app/menus.c:137
 msgid "Paste _Image"
 msgstr "Pegar _imagen"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: ../app/menus.c:139
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Capas"
 
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:140
 msgid "Add Layerâ"
 msgstr "AÃadir capaâ"
 
 # Lo traducirÃa por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:141
 msgid "Rename Layerâ"
 msgstr "Renombrar capaâ"
 
-#: ../app/menus.c:141
+#: ../app/menus.c:142
 msgid "Move Selection to Layer above"
 msgstr "Mover la selecciÃn a una capa superior"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:143
 msgid "Move Selection to Layer below"
 msgstr "Mover la selecciÃn a una capa inferior"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:144
 msgid "_Layersâ"
 msgstr "_Capasâ"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:146
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../app/menus.c:146
+#: ../app/menus.c:147
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 # Â"AmpliaciÃn" o "AmplÃa"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:148
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_AmpliaciÃn"
 
-#: ../app/menus.c:148
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:149 ../app/menus.c:574 ../app/menus.c:586
+#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:575 ../app/menus.c:587
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:575 ../app/menus.c:587
+#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:576 ../app/menus.c:588
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:151
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:154
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:155
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "70.7"
 msgstr "70.7"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:159
 msgid "35.4"
 msgstr "35.4"
 
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:160
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:162
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar"
 
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:165
+#: ../app/menus.c:166
 msgid "New _View"
 msgstr "_Vista nueva"
 
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:167
 msgid "C_lone View"
 msgstr "C_lonar vista"
 
-#: ../app/menus.c:169
+#: ../app/menus.c:170
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objetos"
 
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:171
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Enviar al _fondo"
 
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:172
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Traer al f_rente"
 
-#: ../app/menus.c:172
+#: ../app/menus.c:173
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Enviar hacia atrÃs"
 
-#: ../app/menus.c:173
+#: ../app/menus.c:174
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Traer al frente"
 
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:178
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
-#: ../app/menus.c:179
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "_Parent"
 msgstr "_Padre"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:181
 msgid "_Unparent"
 msgstr "_Orfandar"
 
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "_Orfandar hijos"
 
 # me parece que todo esto deberÃan ser verbos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:183 ../objects/FS/function.c:811
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:810
 msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:135
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../app/menus.c:189
+#: ../app/menus.c:190
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../app/menus.c:190 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:134
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../app/menus.c:192
+#: ../app/menus.c:193
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Extender horizontalmente"
 
-#: ../app/menus.c:193
+#: ../app/menus.c:194
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Extender verticalmente"
 
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:195
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Adyacente"
 
-#: ../app/menus.c:195
+#: ../app/menus.c:196
 msgid "Stacked"
 msgstr "Apilado"
 
-#: ../app/menus.c:196 ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionado"
 
-#: ../app/menus.c:201
+#: ../app/menus.c:202
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../app/menus.c:202 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:222 ../objects/UML/association.c:228
+#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: ../app/menus.c:203
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:206
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitivo"
 
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:208
 msgid "Same Type"
 msgstr "Mismo tipo"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:212
 msgid "Select By"
 msgstr "Seleccionar por"
 
-#: ../app/menus.c:213
+#: ../app/menus.c:214
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "MÃ_todos de entrada"
 
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:216
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "_DiÃlogos"
 
-#: ../app/menus.c:217
+#: ../app/menus.c:218
 msgid "D_ebug"
 msgstr "D_epurar"
 
-#: ../app/menus.c:223
+#: ../app/menus.c:224
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../app/menus.c:224
+#: ../app/menus.c:225
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
-#: ../app/menus.c:226
+# Yo dirÃa "Ampliar" FVD
+# Yo tambiÃn dirÃa "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:226 ../app/toolbox.c:89 ../objects/FS/function.c:990
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/menus.c:227
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 # Creo que Scroll es Desplazamiento. Fuzzy. FVD
 # Yo mÃs bien dirÃa "Desplazar". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:228
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazar"
 
-#: ../app/menus.c:248
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:101 ../lib/properties.c:101
+#: ../lib/properties.h:563 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:237 ../objects/Jackson/requirement.c:134
+#: ../objects/network/basestation.c:133 ../objects/network/radiocell.c:126
+#: ../objects/UML/activity.c:128 ../objects/UML/actor.c:122
+#: ../objects/UML/classicon.c:147 ../objects/UML/component.c:129
+#: ../objects/UML/component_feature.c:159 ../objects/UML/node.c:129
+#: ../objects/UML/node.c:131 ../objects/UML/note.c:120
+#: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:131
+#: ../objects/UML/state.c:157 ../objects/UML/usecase.c:138
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/menus.c:230 ../app/toolbox.c:107
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../app/menus.c:231 ../app/toolbox.c:113
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:119
+msgid "Polygon"
+msgstr "PolÃgono"
+
+#: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:125
+msgid "Beziergon"
+msgstr "PolÃgono BÃzier"
+
+#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:131 ../objects/standard/line.c:231
+msgid "Line"
+msgstr "LÃnea"
+
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:137
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:143
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "LÃnea en zigzag"
+
+#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:149
+msgid "Polyline"
+msgstr "PolilÃnea"
+
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:155
+msgid "Bezierline"
+msgstr "LÃnea BÃzier"
+
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:168
+msgid "Outline"
+msgstr "Esquema"
+
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:161
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../app/menus.c:249
 msgid "_Antialiased"
 msgstr "_Alisado"
 
-#: ../app/menus.c:249
+#: ../app/menus.c:250
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "Mostrar _cuadrÃcula"
 
-#: ../app/menus.c:250
+#: ../app/menus.c:251
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Aju_star a la rejilla"
 
-#: ../app/menus.c:251
+#: ../app/menus.c:252
 msgid "Snap to _Objects"
 msgstr "Ajustar a los _objetos"
 
-#: ../app/menus.c:252
+#: ../app/menus.c:253
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "Mostrar _reglas"
 
-#: ../app/menus.c:253
+#: ../app/menus.c:254
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Mostrar puntos de _conexiÃn"
 
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:261
 msgid "Union"
 msgstr "UniÃn"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:262
 msgid "Intersection"
 msgstr "IntersecciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:262 ../objects/FS/function.c:711
-#: ../objects/FS/function.c:863 ../objects/FS/function.c:865
+#: ../app/menus.c:263 ../objects/FS/function.c:710
+#: ../objects/FS/function.c:862 ../objects/FS/function.c:864
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:264
+#: ../app/menus.c:265
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
 
 # Traduzco "tooldata". RizOX.
-#: ../app/menus.c:327
+#: ../app/menus.c:328
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_menu_select"
 
-#: ../app/menus.c:576 ../app/menus.c:588
+#: ../app/menus.c:577 ../app/menus.c:589
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:577 ../app/menus.c:589
+#: ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
+#: ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
+#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
+#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
+#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
+#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
+#: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:621
+#: ../app/menus.c:622
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla."
 
-#: ../app/menus.c:632
+#: ../app/menus.c:633
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
 
-#: ../app/modify_tool.c:366
+#: ../app/modify_tool.c:368
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "No se pudo obtener la configuraciÃn de GTK"
 
@@ -1693,8 +1653,7 @@ msgstr "Complementos"
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../app/plugin-manager.c:268
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
@@ -1838,8 +1797,8 @@ msgstr "ver sin antialias"
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:701
-#: ../objects/FS/function.c:703 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:700
+#: ../objects/FS/function.c:702 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -1847,8 +1806,8 @@ msgstr "Exportar"
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:503
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1207
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:497
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1227
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
@@ -1856,11 +1815,11 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1469
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1473
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Meta archivo de Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1478
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1482
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta archivo mejorado"
 
@@ -1928,7 +1887,7 @@ msgstr "Propiedades: "
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Propiedades del objeto:"
 
-#: ../app/sheets.c:157
+#: ../app/sheets.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1938,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 "Hoja del sistema"
 
 # Si el anterior es "Hoja del sistema" este debe ser igualmente "Hoja del usuario".
-#: ../app/sheets.c:159
+#: ../app/sheets.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1948,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "Hoja del usuario"
 
 # Nota: tiene pinta de que "shapes" no se refiere a "figuras" sino a "moldes", "modelos" o "formas". Me inclino por "formas" pendiente de verificaciÃn. RizOX.
-#: ../app/sheets.c:277
+#: ../app/sheets.c:278
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -1956,17 +1915,17 @@ msgstr ""
 "No se pudo obtener el sÃmbolo Âcustom_type de ningÃn mÃdulo.\n"
 "La ediciÃn de formas està desactivada."
 
-#: ../app/sheets.c:412
+#: ../app/sheets.c:413
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Elemento no encontrado: %s"
 
 # Mantengo la traducciÃn anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets.c:442
+#: ../app/sheets.c:443
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
-#: ../app/sheets.c:444
+#: ../app/sheets.c:445
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "Objeto BiaObject programado"
 
@@ -2111,6 +2070,91 @@ msgstr "Cargandoâ"
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia v %s"
 
+#: ../app/toolbox.c:77
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Modificar objeto(s)\n"
+"Use <Space> para conmutar entre Ãsta y otras herramientas"
+
+#: ../app/toolbox.c:83
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"EdiciÃn de texto\n"
+"Pulse <Esc> para salir de esta herramienta"
+
+# Esto es fuzzy, no? FVD
+# Yo dirÃa "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
+#: ../app/toolbox.c:95
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
+
+#: ../app/toolbox.c:368
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
+
+# ÂDe dÃnde salÃan esa traducciÃn y esa variable? No concuerda con el original inglÃs en nada. Lo cambio. RizOX.
+#: ../app/toolbox.c:406
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Otras hojas"
+
+#: ../app/toolbox.c:466 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Diagrama de flujo"
+
+# Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
+# "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena mÃs natural. RizOX.
+#: ../app/toolbox.c:525
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Colores de primer plano y fondo para objetos nuevos. Los pequeÃos cuadrados "
+"negro y blanco restablecen los colores.  Las pequeÃas flechas intercambian "
+"los colores. Pulse dos veces para cambiar los colores."
+
+# Corregido: doble espacio al principio de lÃnea. Cambiada la segunda expresiÃn para darle mayor naturalidad. RizOX.
+#: ../app/toolbox.c:539
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Anchura de lÃneas.  Pulse en una lÃnea para establecer la anchura de lÃnea "
+"preestablecida para los objetos nuevos.  Pulse dos veces para establecer la "
+"anchura con mayor precisiÃn."
+
+# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en espaÃol. RizOX.
+#: ../app/toolbox.c:582
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Detailsâ"
+msgstr ""
+"Estilo de flecha al principio de las lÃneas nuevas. Pulse para escoger una "
+"flecha o establezca los parÃmetros de la flecha en Detallesâ"
+
+# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en espaÃol. AÃadido el doble espacio del comienzo de frase segÃn original en inglÃs. RizOX.
+#: ../app/toolbox.c:587
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Detailsâ"
+msgstr ""
+"Estilo de lÃnea para las lÃneas nuevas.  Pulse para escoger un estilo de "
+"lÃnea o establezca los parÃmetros de estilo de lÃnea en Detallesâ"
+
+# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en espaÃol. AÃadido el doble espacio del comienzo de frase segÃn original en inglÃs. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la traducciÃn de las anteriores entradas. RizOX.
+#: ../app/toolbox.c:603
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Detailsâ"
+msgstr ""
+"Estilo de flecha al final de las lÃneas nuevas. Pulse para escoger una "
+"flecha o establezca los parÃmetros de la flecha en Detallesâ"
+
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dia"
 msgstr "Dia"
@@ -2124,9 +2168,135 @@ msgstr "Editor de diagramas"
 msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Edite sus diagramas"
 
-#: ../lib/arrows.c:1891
-msgid "Lines"
-msgstr "LÃneas"
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"GTK+ no està instalado. Use el instalador completo. Està disponible en "
+"http://dia-installer.de.";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Elimine completamente las instalaciones antiguas de Dia o instale Dia en una "
+"ubicaciÃn diferente."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Sigueinte >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) està liberado bajo la licencia GPL. La licencia se proporciona aquà "
+"solamente con propÃsito de informar. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de diagramas Dia (requerido)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Traducciones"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traducciones opcionales de la interfaz de usuario de Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Archivos del nÃcleo de Dia y dlls"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Complemento de Python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Soporte para el lenguaje de scripting Python 2.3. No seleccione esto si "
+"Python ya està instalado."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Visite la pÃgina web de Dia para Windows"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (sÃlo eliminar)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Su antigua carpeta de Dia està a punto de borrarse. ÂQuiere continuar?$\n"
+"$\n"
+"Nota: se borrarà cualquier complemento no estÃndar que haya instalado.$\n"
+"Los ajustes de usuario de Dia no se verÃn afectados."
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"La carpeta de instalaciÃn que ha especificado ya existe. Cualquier contenido"
+"$\n"
+"se eliminarÃ. ÂQuiere continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+"El desinstalador no pudo encontrar entradas del registro para Dia.$\n"
+"Probablemente otro usuario ha instalado esta aplicaciÃn."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "No tiene permiso para desinstalar esta aplicaciÃn."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Esto borrarà completamente $INSTDIR y todos sus subcarpetas. ÂContinuar?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Esto borrarà completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
+"ÂContinuar?"
+
+#: ../lib/arrows.c:1891
+msgid "Lines"
+msgstr "LÃneas"
 
 # "Hueco" queda mÃs cercano al significado de "Hollow" que "VacÃo". AdemÃs asà no se confunde con "Unfilled". RizOX.
 #: ../lib/arrows.c:1892
@@ -2247,7 +2417,7 @@ msgstr "CÃncavo vacÃo"
 
 # La traducciÃn "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
 #: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
-#: ../lib/properties.h:489 ../lib/properties.h:495
+#: ../lib/properties.h:490 ../lib/properties.h:496
 msgid "Round"
 msgstr "Curva"
 
@@ -2279,90 +2449,13 @@ msgstr ""
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "flecha desconocida"
 
-# "Setting" se traducirÃa mejor como "Al establecer" o "Al fijar", no como un gerundio. En EspaÃol se escribe con minÃscula tras los dos puntos. En inglÃs con mayÃsculas. RizOX.
-#: ../lib/bezier_conn.c:638
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr "Error interno: al establecer tipo esquina de punto final BÃzier"
-
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
 #: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:333 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:333 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:143
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto estÃndar"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:327
-#, c-format
-msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "Demasiados Â.. en el nombre del archivo %s\n"
-
-#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Unsupported file format for saving:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Formato de archivo que guardar no soportado:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/dia_image.c:298 ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save file:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo guardar el archivo:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s has no encoding specification;\n"
-"assuming it is encoded in %s"
-msgstr ""
-"El archivo %s no tiene especificada la codificaciÃn;\n"
-"suponiendo que està codificado en %s"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:616
-msgid "Taking point value of non-point node."
-msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:627
-#, c-format
-msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "Valor incorrecto del punto x Â%s %f; se descarta."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:634
-msgid "Error parsing point."
-msgstr "Error analizando el punto."
-
-#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:642
-#, c-format
-msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "Valor incorrecto del punto y Â%s %f; se descarta."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:659
-msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
-msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:677
-msgid "Error parsing bezpoint p1."
-msgstr "Error analizando el punto p1."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:691
-msgid "Error parsing bezpoint p2."
-msgstr "Error analizando el punto p2."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:705
-msgid "Error parsing bezpoint p3."
-msgstr "Error analizando el punto p3."
-
 #: ../lib/diaarrowchooser.c:381
 msgid "Arrow Properties"
 msgstr "Propiedades de la flecha"
@@ -2384,6 +2477,11 @@ msgstr "Seleccione color"
 msgid "More colorsâ"
 msgstr "MÃs coloresâ"
 
+#: ../lib/dia_dirs.c:327
+#, c-format
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
+msgstr "Demasiados Â.. en el nombre del archivo %s\n"
+
 # Corregido. No tenÃa sentido. RizOX.
 #: ../lib/diadynamicmenu.c:392
 msgid "Reset menu"
@@ -2398,6 +2496,29 @@ msgstr "Otras tipografÃas"
 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
 msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografÃas para %s\n"
 
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Formato de archivo que guardar no soportado:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/dia_image.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el archivo:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
 #: ../lib/dialinechooser.c:309
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "Propiedades de estilo de la lÃnea"
@@ -2439,37 +2560,124 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../lib/filter.c:177
+#: ../lib/dia_xml.c:198
 #, c-format
-msgid "Multiple export filters with unique name %s"
-msgstr "Filtros mÃltiples de exportaciÃn con nombre Ãnico %s"
+msgid ""
+"The file %s has no encoding specification;\n"
+"assuming it is encoded in %s"
+msgstr ""
+"El archivo %s no tiene especificada la codificaciÃn;\n"
+"suponiendo que està codificado en %s"
 
-#: ../lib/font.c:85
+#: ../lib/dia_xml.c:472
 #, c-format
-msgid "Can't load font %s.\n"
-msgstr "No se puede cargar la tipografÃa %s.\n"
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr "Tipo de DataNode desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../lib/group.c:617
-msgid "Transformation"
-msgstr "TransformacioÌn"
-
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:282
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../lib/dia_xml.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
 
-#: ../lib/message.c:120
-msgid "There is one similar message."
-msgstr "Hay un mensaje similar."
+#: ../lib/dia_xml.c:647
+msgid "Taking point value of non-point node."
+msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
 
-#: ../lib/message.c:125
-msgid "Show repeated messages"
-msgstr "Mostrar mensajes repetidos."
+#: ../lib/dia_xml.c:658
+#, c-format
+msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "Valor incorrecto del punto x Â%s %f; se descarta."
 
-#: ../lib/message.c:146
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
+#: ../lib/dia_xml.c:665
+msgid "Error parsing point."
+msgstr "Error al analizar el punto."
 
-#: ../lib/message.c:204
+#. don't bother with useless warnings (see above)
+#: ../lib/dia_xml.c:673
+#, c-format
+msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "Valor incorrecto del punto y Â%s %f; se descarta."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:690
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:708
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr "Error analizando el punto p1."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:722
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr "Error analizando el punto p2."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:736
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr "Error analizando el punto p3."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:772 ../lib/dia_xml.c:783 ../lib/dia_xml.c:794
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "Error analizando el rectÃngulo."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:819
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Error parsing point."
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "Error analizando el punto."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:863
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr "Error en el archivo, la cadena no empieza por #"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:911
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr "Tomando el valor del punto de un nodo que no es un punto."
+
+#: ../lib/filter.c:177
+#, c-format
+msgid "Multiple export filters with unique name %s"
+msgstr "Filtros mÃltiples de exportaciÃn con nombre Ãnico %s"
+
+#: ../lib/font.c:85
+#, c-format
+msgid "Can't load font %s.\n"
+msgstr "No se puede cargar la tipografÃa %s.\n"
+
+#: ../lib/group.c:616
+msgid "Transformation"
+msgstr "TransformacioÌn"
+
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:282
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../lib/message.c:120
+msgid "There is one similar message."
+msgstr "Hay un mensaje similar."
+
+#: ../lib/message.c:125
+msgid "Show repeated messages"
+msgstr "Mostrar mensajes repetidos."
+
+#: ../lib/message.c:146
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
+
+#: ../lib/message.c:204
 #, c-format
 msgid "There are %d similar messages."
 msgstr "Hay %d mensajes similares."
@@ -2481,7 +2689,7 @@ msgid "Notice"
 msgstr "ObservaciÃn"
 
 # Si cabe yo aÃadirÃa "los valores predeterminados" en vez de sÃlo "predeterminados" que no aclara suficientemente a quà se refiere. RizOX.
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2499,6 +2707,10 @@ msgstr "Autoenrutado"
 msgid "Autorouting"
 msgstr "Autoenrutando"
 
+#: ../lib/persistence.c:318
+msgid "Persistence"
+msgstr "Persistencia"
+
 #: ../lib/plug-ins.c:111
 msgid "???"
 msgstr "???"
@@ -2522,14 +2734,18 @@ msgstr "fallà la llamada a dia_plugin_init()"
 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
 msgstr "El complemento %s no pudo descargarse"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo abrir Â%sÂ\n"
-"Â%sÂ"
+#: ../lib/plug-ins.c:441
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn del complemento"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:235
+#: ../objects/UML/object.c:146
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
 #: ../lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
@@ -2547,7 +2763,7 @@ msgstr "Fecha de creaciÃn"
 msgid "Modification date"
 msgstr "Fecha de modificaciÃn"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+#: ../lib/prop_dict.c:47
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -2560,159 +2776,150 @@ msgstr "Clave"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:567
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image form diagram:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallà al cargar la imagen del diagrama:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"Saving inline pixbuf failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallà al guardar el pixbuf en lÃnea:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
-msgid "Cant create image data from scratch!"
-msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
-
-#: ../lib/prop_text.c:473
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Grupo con %d objetos"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:236
-#: ../objects/UML/object.c:147
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:325
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:476 ../lib/widgets.c:273
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:273
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:274
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:274
+#: ../objects/standard/textobj.c:136
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:275
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:275
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
 # Seguro? MÃs bien Revertir. FVD
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:482
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:483
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:483
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:484
 msgid "When Needed"
 msgstr "Cuando se necesite"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:484
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:485
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:488
+#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:489
 msgid "Miter"
 msgstr "Mitra"
 
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:490
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:491
 msgid "Bevel"
 msgstr "Bisel"
 
-#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:494
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:495
 msgid "Butt"
 msgstr "Cabo"
 
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:496
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:497
 msgid "Projecting"
 msgstr "Proyectando"
 
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:517 ../lib/properties.h:520
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:518 ../lib/properties.h:521
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
 msgid "Line color"
 msgstr "Color de lÃnea"
 
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:523 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:524 ../lib/properties.h:527
 msgid "Line style"
 msgstr "Estilo de la lÃnea"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:542 ../lib/properties.h:545
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:543 ../lib/properties.h:546
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de relleno"
 
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:548 ../lib/properties.h:551
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:549 ../lib/properties.h:552
 msgid "Draw background"
 msgstr "Dibujar fondo"
 
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:555
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:556
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Flecha de inicio"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:558
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:559
 msgid "End arrow"
 msgstr "Flecha de finalizaciÃn"
 
-#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:568
+#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:569
 msgid "Text alignment"
 msgstr "AlineaciÃn del texto"
 
 # Creà que era TipografÃa como en otros msgs. FVD
 #. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:573
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1045 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:177
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:455 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:574
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ../objects/Database/reference.c:118
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1045 ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:166 ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:581
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:582
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:168 ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "Font size"
 msgstr "TamaÃo de la fuente"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:587
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:588
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ../objects/GRAFCET/step.c:170
 msgid "Text color"
 msgstr "Color de texto"
 
-#: ../lib/properties.h:529 ../lib/properties.h:532
+#: ../lib/properties.h:530 ../lib/properties.h:533
 msgid "Line join"
 msgstr "UniÃn de lÃnea"
 
-#: ../lib/properties.h:535 ../lib/properties.h:538
+#: ../lib/properties.h:536 ../lib/properties.h:539
 msgid "Line caps"
 msgstr "Finales de lÃnea"
 
-#: ../lib/properties.h:596
+#: ../lib/properties.h:597
 msgid "Text fitting"
 msgstr "Ajuste de texto"
 
-#: ../lib/proplist.c:163
+#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
+
+#: ../lib/proplist.c:161
 #, c-format
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "No hay ningÃn atributo Â%s (%p) o no hay datos (%p) en este atributo"
 
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallà al cargar la imagen del diagrama:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallà al guardar el pixbuf en lÃnea:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
+
+#: ../lib/prop_text.c:473
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "Grupo con %d objetos"
+
 #: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2751,203 +2958,235 @@ msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de.";
-msgstr ""
-"GTK+ no està instalado. Use el instalador completo. Està disponible en "
-"http://dia-installer.de.";
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+msgid "Declaration"
+msgstr "DeclaraciÃn"
 
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
-"Elimine completamente las instalaciones antiguas de Dia o instale Dia en una "
-"ubicaciÃn diferente."
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+msgid "Add Access Provider"
+msgstr "AÃadir proveedor de acceso"
 
-#. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
-msgid "Next >"
-msgstr "Sigueinte >"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+msgid "Add Access Requirer"
+msgstr "AÃadir solicitante de acceso"
 
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-"$(^Name) està liberado bajo la licencia GPL. La licencia se proporciona aquà "
-"solamente con propÃsito de informar. $_CLICK"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+msgid "Add In Data Port"
+msgstr "AÃadir puerto de datos entrantes"
 
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Editor de diagramas Dia (requerido)"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+msgid "Add In Event Port"
+msgstr "AÃadir puerto de eventos entrantes"
 
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
-msgid "Translations"
-msgstr "Traducciones"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+msgid "Add In Event Data Port"
+msgstr "AÃadir puerto de eventos entrantes"
 
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Traducciones opcionales de la interfaz de usuario de Dia"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+msgid "Add Out Data Port"
+msgstr "AÃadir puerto de datos salientes"
 
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Archivos del nÃcleo de Dia y dlls"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+msgid "Add Out Event Port"
+msgstr "AÃadir puerto de eventos salientes"
 
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Complemento de Python"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+msgid "Add Out Event Data Port"
+msgstr "AÃadir puerto de datos y eventos salientes"
 
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-"Soporte para el lenguaje de scripting Python 2.3. No seleccione esto si "
-"Python ya està instalado."
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+msgid "Add In Out Data Port"
+msgstr "AÃadir puerto de datos de entrada salida"
 
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Visite la pÃgina web de Dia para Windows"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+msgid "Add In Out Event Port"
+msgstr "AÃadir puerto de eventos de entrada salida"
 
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (sÃlo eliminar)"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+msgid "Add In Out Event Data Port"
+msgstr "AÃadir puerto de eventos de datos de entrada salida"
 
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
-"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-msgstr ""
-"Su antigua carpeta de Dia està a punto de borrarse. ÂQuiere continuar?$\n"
-"$\n"
-"Nota: se borrarà cualquier complemento no estÃndar que haya instalado.$\n"
-"Los ajustes de usuario de Dia no se verÃn afectados."
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+msgid "Add Port Group"
+msgstr "AÃadir grupo de puertos"
 
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:78
-msgid ""
-"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
-"be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"La carpeta de instalaciÃn que ha especificado ya existe. Cualquier contenido"
-"$\n"
-"se eliminarÃ. ÂQuiere continuar?"
-
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:81
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
-"another user installed this application."
-msgstr ""
-"El desinstalador no pudo encontrar entradas del registro para Dia.$\n"
-"Probablemente otro usuario ha instalado esta aplicaciÃn."
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+msgid "Add Connection Point"
+msgstr "AÃadir punto de conexiÃn"
 
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "No tiene permiso para desinstalar esta aplicaciÃn."
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+msgid "Delete Port"
+msgstr "Borrar puerto"
 
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"Esto borrarà completamente $INSTDIR y todos sus subcarpetas. ÂContinuar?"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+msgid "Edit Port Declaration"
+msgstr "Editar declaraciÃn de puerto"
 
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:90
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"Esto borrarà completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
-"ÂContinuar?"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+msgid "Delete Connection Point"
+msgstr "Borrar punto de conexiÃn"
 
 #: ../objects/AADL/aadl.c:52
 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de anÃlisis de arquitectura y lenguaje de diseÃo"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
-msgid "Declaration"
-msgstr "DeclaraciÃn"
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama cronograma"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
-msgid "Add Access Provider"
-msgstr "AÃadir proveedor de acceso"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
-msgid "Add Access Requirer"
-msgstr "AÃadir solicitante de acceso"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
+msgid "Data name"
+msgstr "Nombre de los datos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
-msgid "Add In Data Port"
-msgstr "AÃadir puerto de datos entrantes"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
-msgid "Add In Event Port"
-msgstr "AÃadir puerto de eventos entrantes"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+msgid "Event specification"
+msgstr "EspecificaciÃn de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
-msgid "Add In Event Data Port"
-msgstr "AÃadir puerto de eventos entrantes"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
+msgid ""
+"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ tiempo    pone el puntero en un tiempo absoluto.\n"
+"( duraciÃn  pone la seÃal arriba, luego espera ÂduraciÃnÂ.\n"
+") duraciÃn  pone la seÃal abajo, luego espera ÂduraciÃnÂ.\n"
+"u duraciÃn  pone la seÃal a estado ÂdesconocidoÂ, luego espera ÂduraciÃnÂ.\n"
+"ejemplo: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
-msgid "Add Out Data Port"
-msgstr "AÃadir puerto de datos salientes"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:162 ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "ParÃmetros"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
-msgid "Add Out Event Port"
-msgstr "AÃadir puerto de eventos salientes"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+msgid "Start time"
+msgstr "Tiempo de comienzo"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
-msgid "Add Out Event Data Port"
-msgstr "AÃadir puerto de datos y eventos salientes"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+msgid "End time"
+msgstr "Tiempo de fin"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
-msgid "Add In Out Data Port"
-msgstr "AÃadir puerto de datos de entrada salida"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+msgid "Rise time"
+msgstr "Tiempo de subida"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
-msgid "Add In Out Event Port"
-msgstr "AÃadir puerto de eventos de entrada salida"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Fall time"
+msgstr "Tiempo de bajada"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
-msgid "Add In Out Event Data Port"
-msgstr "AÃadir puerto de eventos de datos de entrada salida"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Datos multi-bit"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
-msgid "Add Port Group"
-msgstr "AÃadir grupo de puertos"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecto"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
-msgid "Add Connection Point"
-msgstr "AÃadir punto de conexiÃn"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+msgid "Data color"
+msgstr "Color de los datos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
-msgid "Delete Port"
-msgstr "Borrar puerto"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+msgid "Data line width"
+msgstr "Ancho de la lÃnea de datos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
-msgid "Edit Port Declaration"
-msgstr "Editar declaraciÃn de puerto"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
+msgid "Time data"
+msgstr "Datos de tiempo"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
-msgid "Delete Connection Point"
-msgstr "Borrar punto de conexiÃn"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "Major time step"
+msgstr "Paso de tiempo mayor"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Paso de tiempo menor"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Ancho de lÃnea de paso menor"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:208 ../objects/custom/custom_object.c:241
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Invertir horizontal"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Invertir vertical"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:213 ../objects/custom/custom_object.c:246
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Escala de las subformas"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/flowchart/box.c:154
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:152 ../objects/flowchart/ellipse.c:151
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 ../objects/SADT/box.c:138
+msgid "Text padding"
+msgstr "Relleno de texto"
+
+# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1762
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Invertir horizontal"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1763
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Invertir vertical"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1800
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:281
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto Â%sÂ."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "LineasPersonalizadas"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Cargador de lÃneas personalizadas XML"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:244
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr ""
+"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:269
+#, c-format
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+msgstr ""
+"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo %s."
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"El archivo de datos Â%s tiene una ruta de datos no vÃlida.\n"
+"svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
 # Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "funciÃn deshacer". RizOX.
 # Se entiende perfectamente.
@@ -2983,9 +3222,56 @@ msgstr "Compuesto"
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relaciÃn"
 
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/standard/box.c:150 ../objects/standard/polyline.c:137
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:133
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Radio de esquina"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:112
+msgid "Start description"
+msgstr "Inicio de la descripciÃn"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:114
+msgid "End description"
+msgstr "Final de la descripciÃn"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:207
+#: ../objects/Database/table.c:209 ../objects/Database/table.c:211
+#: ../objects/UML/association.c:248 ../objects/UML/association.c:259
+#: ../objects/UML/association.c:261 ../objects/UML/association.c:263
+#: ../objects/UML/association.c:265 ../objects/UML/association.c:267
+#: ../objects/UML/class.c:195 ../objects/UML/class.c:197
+#: ../objects/UML/class.c:199 ../objects/UML/class.c:201
+#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class.c:205
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:631 ../objects/GRAFCET/vector.c:311
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:382
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:172
+msgid "Add segment"
+msgstr "AÃadir segmento"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:406
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:312
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:383
+#: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:191
+#: ../objects/UML/dependency.c:382 ../objects/UML/generalization.c:379
+#: ../objects/UML/realizes.c:369 ../objects/UML/transition.c:173
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Borrar segmento"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
 #: ../objects/Database/table.c:143 ../objects/Database/table.c:187
-#: ../objects/Database/table.c:204 ../objects/UML/class.c:149
-#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/Database/table.c:204 ../objects/UML/class.c:148
+#: ../objects/UML/class.c:191 ../objects/UML/class_dialog.c:486
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
 msgid "Comment"
@@ -3011,7 +3297,7 @@ msgstr "Valor predeterminado"
 msgid "Visible comments"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:172
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:171
 msgid "Comment tagging"
 msgstr "Etiquetado de comentarios"
 
@@ -3024,8 +3310,8 @@ msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Usar negrita para las claves primarias"
 
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/SADT/arrow.c:137
-#: ../objects/UML/class.c:182 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -3033,23 +3319,12 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Table name"
 msgstr "Nombre de la tabla"
 
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/table.c:209
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/Database/reference.c:121
-#: ../objects/UML/association.c:249 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/association.c:266 ../objects/UML/association.c:268
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
-#: ../objects/UML/class.c:200 ../objects/UML/class.c:202
-#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/class.c:206
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../objects/Database/table.c:215 ../objects/UML/class.c:212
-#: ../objects/UML/object.c:153
+#: ../objects/Database/table.c:215 ../objects/UML/class.c:211
+#: ../objects/UML/object.c:152
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../objects/Database/table.c:252 ../objects/UML/class.c:324
+#: ../objects/Database/table.c:252 ../objects/UML/class.c:323
 msgid "Show comments"
 msgstr "Mostrar comentarios"
 
@@ -3066,8 +3341,7 @@ msgid "_Attributes"
 msgstr "_Atributos"
 
 #. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:636 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:870
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:636
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
@@ -3092,20 +3366,20 @@ msgid "Attribute data"
 msgstr "Datos de atributo"
 
 #: ../objects/Database/table_dialog.c:676
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1055 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1055 ../objects/ER/attribute.c:153
+#: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:134
-#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:133
+#: ../objects/UML/generalization.c:130 ../objects/UML/realizes.c:130
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:688 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:688 ../objects/FS/flow.c:145
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:168 ../objects/Istar/link.c:161
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:145 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
@@ -3201,72 +3475,36 @@ msgstr "nula"
 msgid "unique"
 msgstr "Ãnica"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:154
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:140
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:136
-msgid "Corner radius"
-msgstr "Radio de esquina"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:112
-msgid "Start description"
-msgstr "Inicio de la descripciÃn"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:114
-msgid "End description"
-msgstr "Final de la descripciÃn"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:406
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:868
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:382
-#: ../objects/UML/generalization.c:379 ../objects/UML/realizes.c:369
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:385
-msgid "Add segment"
-msgstr "AÃadir segmento"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:407
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:633 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:869
-#: ../objects/UML/component_feature.c:192 ../objects/UML/dependency.c:383
-#: ../objects/UML/generalization.c:380 ../objects/UML/realizes.c:370
-#: ../objects/UML/transition.c:174 ../objects/standard/zigzagline.c:386
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Borrar segmento"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+#: ../objects/ER/attribute.c:155
+msgid "Key:"
+msgstr "Clave:"
 
 #: ../objects/ER/attribute.c:157
-msgid "Key:"
-msgstr "Clave:"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Clave dÃbil:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
 msgid "Derived:"
 msgstr "Derivado:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Multivalor:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:137
 msgid "Weak:"
 msgstr "DÃbil:"
 
 # Activar serÃa Activate. FVD
-#: ../objects/ER/entity.c:141
+#: ../objects/ER/entity.c:139
 msgid "Associative:"
 msgstr "Asociativo:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:132
+#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:131
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
@@ -3275,43 +3513,51 @@ msgstr "Entidad"
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama Entidad/RelaciÃn"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:117
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
 # Yo dirÃa mejor "Cardinalidad a izquierdas". RizOX.
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:142
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidad a izquierdas:"
 
 # Yo dirÃa mejor "Cardinalidad a derechas". RizOX.
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:144
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidad a derechas:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:146
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:148
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "RelaciÃn"
 
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de flujo"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Recortar Ãngulo"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:630
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:628
+#: ../objects/FS/function.c:1100
 msgid "Energy"
 msgstr "EnergÃa"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
+#: ../objects/FS/function.c:1076
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3319,10 +3565,10 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:631
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:633
-#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
-#: ../objects/FS/function.c:1177 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
+#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
+#: ../objects/FS/function.c:1176 ../objects/FS/function.c:1178
 msgid "Signal"
 msgstr "SeÃal"
 
@@ -3332,260 +3578,254 @@ msgstr "Objetos de diagrama de estructura de funciÃn"
 
 # Suena raro. Se podrÃa traducir tambiÃn como "FunciÃn recomendada". Por revisar en contexto. Fuzzy. RizOX.
 # Estoy de acuerdo , es muy raro.cyphra
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:143
 msgid "Wish function"
 msgstr "FunciÃn de deseo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:145
 msgid "User function"
 msgstr "FunciÃn de usuario"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:680
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:685
-#: ../objects/FS/function.c:725
+#: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
+#: ../objects/FS/function.c:724
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:689
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:692
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:967
+#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:966
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:696
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada por formulario"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:933
+#: ../objects/FS/function.c:698 ../objects/FS/function.c:932
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:705
+#: ../objects/FS/function.c:704
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descargar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:706
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: ../objects/FS/function.c:708
 msgid "Dispose"
 msgstr "Colocar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
+#: ../objects/FS/function.c:732
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:717 ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:716 ../objects/FS/function.c:718
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:720
 msgid "Lift"
 msgstr "Elevar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: ../objects/FS/function.c:722
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:727 ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:726 ../objects/FS/function.c:728
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:730
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:734
 msgid "Convey"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:737 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:736 ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:740
 msgid "Guide"
 msgstr "GuÃa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:742
 msgid "Direct"
 msgstr "Directo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:744
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:747
+#: ../objects/FS/function.c:746
 msgid "Steer"
 msgstr "Dirigir"
 
 # Aquà no se habla de idiomas sino de grÃficos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:749
+#: ../objects/FS/function.c:748
 msgid "Translate"
 msgstr "Trasladar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:751 ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:750 ../objects/FS/function.c:752
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
 # "Dar la vuelta" queda mÃs clarificador que "Volver". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:755
+#: ../objects/FS/function.c:754
 msgid "Turn"
 msgstr "Dar la vuelta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:756
 msgid "Spin"
 msgstr "Girar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:758 ../objects/FS/function.c:760
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: ../objects/FS/function.c:762
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restringir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:764
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:771 ../objects/FS/function.c:773
+#: ../objects/FS/function.c:770 ../objects/FS/function.c:772
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:775
+#: ../objects/FS/function.c:774
 msgid "Insulate"
 msgstr "Aislar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:776
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:778 ../objects/FS/function.c:968
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:781
+#: ../objects/FS/function.c:780
 msgid "Shield"
 msgstr "Blindar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:783
+#: ../objects/FS/function.c:782
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Impedir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
+#: ../objects/FS/function.c:784 ../objects/FS/function.c:786
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 # yo dirÃa mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opciÃn de "Estabilizar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:788
 msgid "Steady"
 msgstr "Firme"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:793
+#: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:792
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:795 ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:794 ../objects/FS/function.c:826
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:796
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 # Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:799 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:798 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 # Pero Fasten seat belts es ApriÃtense los cinturones. FVD
 # SegÃn el diccionario inglÃs se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:800
 msgid "Fasten"
 msgstr "Fijar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/FS/function.c:802
 msgid "Hold"
 msgstr "Sostener"
 
@@ -3593,70 +3833,70 @@ msgstr "Sostener"
 # Creo que està correcto segÃn se ve en los menÃs: "Soportar/PosiciÃn/...". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:805 ../objects/FS/function.c:807
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
+#: ../objects/FS/function.c:804 ../objects/FS/function.c:806
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "PosiciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:808
 msgid "Orient"
 msgstr "Orientar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
+#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 # Emparejar? FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:819 ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:818 ../objects/FS/function.c:820
 msgid "Couple"
 msgstr "Pareja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:822
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: ../objects/FS/function.c:824
 msgid "Assemble"
 msgstr "Ensamblar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:829 ../objects/FS/function.c:831
+#: ../objects/FS/function.c:828 ../objects/FS/function.c:830
 msgid "Mix"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:832
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 # Eso serÃa Bend. FVD
 # CorrecciÃn: "Blend" es "mezclar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:835
+#: ../objects/FS/function.c:834
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:836
 msgid "Add"
 msgstr "AÃadir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: ../objects/FS/function.c:838
 msgid "Pack"
 msgstr "Empaquetar"
 
 # "Coalesce" significa mÃs bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opciÃn "Combine". {Mirar en contexto.} RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:840
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Incorporar"
 
@@ -3664,7 +3904,7 @@ msgstr "Incorporar"
 # En ese menà todo son verbos. DebrÃa ser "Ramificar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
@@ -3672,154 +3912,154 @@ msgstr "Ramificar"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:847 ../objects/FS/function.c:849
-#: ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:846 ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:850
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: ../objects/FS/function.c:852
 msgid "Switch"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:854
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:856
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 # Yo pondrÃa "Desagregar" para refinar mÃs la opciÃn "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". SegÃn el diccionario inglÃs es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
 # Y Desprender?
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: ../objects/FS/function.c:858
 msgid "Detach"
 msgstr "Desprender"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: ../objects/FS/function.c:860
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:866
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 # Creo que mÃs bien Pulir. FVD
 # Exactamente, es "pulir" Ã "refinar" (de rudezas) segÃn el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:868
 msgid "Polish"
 msgstr "Pulir"
 
 # SÃ pero deberÃa ser un verbo. FVD
 # PodrÃa ser "Cubrir con arena" segÃn el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:870
 msgid "Sand"
 msgstr "Cubrir de arena"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: ../objects/FS/function.c:872
 msgid "Drill"
 msgstr "Perforar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:874
 msgid "Lathe"
 msgstr "Tornear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:877 ../objects/FS/function.c:879
+#: ../objects/FS/function.c:876 ../objects/FS/function.c:878
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:880
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:882
 msgid "Strain"
 msgstr "Tensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:884
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: ../objects/FS/function.c:886
 msgid "Percolate"
 msgstr "Colar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:889
+#: ../objects/FS/function.c:888
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:891 ../objects/FS/function.c:893
+#: ../objects/FS/function.c:890 ../objects/FS/function.c:892
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 # CorrecciÃn: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:894
 msgid "Diverge"
 msgstr "Diverger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: ../objects/FS/function.c:896
 msgid "Scatter"
 msgstr "Esparcir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:898
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:915
+#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:914
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:902
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:905 ../objects/FS/function.c:907
+#: ../objects/FS/function.c:904 ../objects/FS/function.c:906
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:908
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:911
+#: ../objects/FS/function.c:910
 msgid "Dampen"
 msgstr "Empapar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:912
 msgid "Dispel"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:916
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
@@ -3827,251 +4067,251 @@ msgstr "Resistir"
 # Parece que el verbo es la acciÃn que se hace con la "ProvisiÃn" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
 msgid "Provision"
 msgstr "ProvisiÃn"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:922 ../objects/FS/function.c:924
 msgid "Store"
 msgstr "Almacenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:927
+#: ../objects/FS/function.c:926
 msgid "Contain"
 msgstr "Contener"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:928
 msgid "Collect"
 msgstr "Recolectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: ../objects/FS/function.c:930
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../objects/FS/function.c:937
+#: ../objects/FS/function.c:934 ../objects/FS/function.c:936
 msgid "Supply"
 msgstr "Suministrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:939
+#: ../objects/FS/function.c:938
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:941
+#: ../objects/FS/function.c:940
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:943
+#: ../objects/FS/function.c:942
 msgid "Replenish"
 msgstr "Reponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: ../objects/FS/function.c:944
 msgid "Expose"
 msgstr "Exponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:947 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:946 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Magnitud de control"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:952 ../objects/FS/function.c:954
 msgid "Actuate"
 msgstr "Animar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:957
+#: ../objects/FS/function.c:956
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 # Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:958
 msgid "Initiate"
 msgstr "Comenzar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:962
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:965 ../objects/FS/function.c:1183
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/FS/function.c:964 ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
 msgid "Control"
 msgstr "Controlar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:970
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:972
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: ../objects/FS/function.c:974
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:976
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrumpir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:979 ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:978 ../objects/FS/function.c:980
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:982
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:985
+#: ../objects/FS/function.c:984
 msgid "Decrease"
 msgstr "Disminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: ../objects/FS/function.c:986
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:988
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:993
+#: ../objects/FS/function.c:992
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:994
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:996 ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: ../objects/FS/function.c:998
 msgid "Rectify"
 msgstr "Rectificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:1000
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 # Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1003 ../objects/FS/function.c:1005
+#: ../objects/FS/function.c:1002 ../objects/FS/function.c:1004
 msgid "Form"
 msgstr "Conformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:1006
 msgid "Compact"
 msgstr "Compactar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1008
 msgid "Crush"
 msgstr "Colisionar"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1010
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: ../objects/FS/function.c:1012
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1014
 msgid "Pierce"
 msgstr "Atravesar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1017 ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1016 ../objects/FS/function.c:1018
 msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1020
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1022
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Licuar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1025
+#: ../objects/FS/function.c:1024
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1027
+#: ../objects/FS/function.c:1026
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1028
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1031
+#: ../objects/FS/function.c:1030
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1033
+#: ../objects/FS/function.c:1032
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: ../objects/FS/function.c:1034
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1037 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1036 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
@@ -4079,346 +4319,346 @@ msgstr "Procesar"
 # Creo que mÃs bien Sentir. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1043 ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1042 ../objects/FS/function.c:1044
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentido"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1047
+#: ../objects/FS/function.c:1046
 msgid "Perceive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../objects/FS/function.c:1048
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconocer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../objects/FS/function.c:1050
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1053
+#: ../objects/FS/function.c:1052
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1056
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1059 ../objects/FS/function.c:1061
+#: ../objects/FS/function.c:1058 ../objects/FS/function.c:1060
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: ../objects/FS/function.c:1062
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1065 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1064 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1067 ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1066 ../objects/FS/function.c:1068
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1070
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1073
+#: ../objects/FS/function.c:1072
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1074
 msgid "Noun"
 msgstr "Sustantivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: ../objects/FS/function.c:1078
 msgid "Solid"
 msgstr "SÃlido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: ../objects/FS/function.c:1080
 msgid "Liquid"
 msgstr "LÃquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1082
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1085 ../objects/FS/function.c:1087
-#: ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/FS/function.c:1084 ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1170
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/function.c:1088
 msgid "Hand"
 msgstr "Mano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1090
 msgid "Foot"
 msgstr "Pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1092
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeza"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1094
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/function.c:1096
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo del pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1099
+#: ../objects/FS/function.c:1098
 msgid "Biological"
 msgstr "BiolÃgico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1102
 msgid "Mechanical"
 msgstr "MecÃnico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/FS/function.c:1104
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "EnergÃa mec."
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: ../objects/FS/function.c:1106
 msgid "Translation"
 msgstr "TraducciÃn"
 
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1108
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1111 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1110 ../objects/standard/outline.c:206
 msgid "Rotation"
 msgstr "RotaciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1112
 msgid "Torque"
 msgstr "TorsiÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1114
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimiento aleatorio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1116
 msgid "Vibration"
 msgstr "VibraciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1118
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "EnergÃa de rotaciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1120
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "EnergÃa transitiva"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1122
 msgid "Electrical"
 msgstr "ElÃctrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1124
 msgid "Electricity"
 msgstr "Electricidad"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1126
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltaje"
 
 # Pero se trata de energÃa elÃctrica ! FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1128
 msgid "Current"
 msgstr "Corriente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1130
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "HidrÃulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1133
+#: ../objects/FS/function.c:1132
 msgid "Pressure"
 msgstr "PresiÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1134
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Flujo volumÃtrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1136
 msgid "Thermal"
 msgstr "Termal"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1138
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1141
+#: ../objects/FS/function.c:1140
 msgid "Conduction"
 msgstr "ConducciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1142
 msgid "Convection"
 msgstr "ConvenciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1145 ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1144 ../objects/FS/function.c:1152
 msgid "Radiation"
 msgstr "RadiaciÃn"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1146
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "NeumÃtico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1148
 msgid "Chemical"
 msgstr "QuÃmico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1150
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radiactivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1154
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1156
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de radio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1158
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Rayos X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1160
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Rayos Gamma"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1162
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "EnergÃa acÃstica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1165
+#: ../objects/FS/function.c:1164
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "EnergÃa Ãptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/function.c:1166
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "EnergÃa solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1168
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "EnergÃa magnÃtica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: ../objects/FS/function.c:1172
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimiento humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1175
+#: ../objects/FS/function.c:1174
 msgid "Human Force"
 msgstr "Fuerza humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1181
+#: ../objects/FS/function.c:1180
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1185
+#: ../objects/FS/function.c:1184
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Fn usuario/dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1186
+#: ../objects/FS/function.c:1185
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Deseo Fn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:134 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Llamada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:134
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Esta acciÃn es una llamada a un paso de la macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
 msgid "Condition"
 msgstr "CondiciÃn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "La ecuaciÃn booleana de la condiciÃn"
 
 # font=tipografÃa? FVD
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
 msgid "The condition's font"
 msgstr "La fuente de la condiciÃn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "El tamaÃo de la fuente de la condiciÃn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
 msgid "The condition's color"
 msgstr "El color de la condiciÃn"
 
@@ -4426,140 +4666,140 @@ msgstr "El color de la condiciÃn"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Paso normal"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Paso inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Paso de entrada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Paso de salida a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Paso de llamada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Paso de llamada a subprograma"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
 msgid "Step name"
 msgstr "Nombre de paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
 msgid "The name of the step"
 msgstr "El nombre del paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
 msgid "Step type"
 msgstr "Tipo de paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
 msgid "The kind of step"
 msgstr "El tipo de paso"
 
 # Activar serÃa Activate. FVD
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Muestra un punto rojo que indica la actividad del paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "La ecuaciÃn booleana de la receptividad"
 
 # font=tipografÃa? FVD
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "La fuente de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "El tamaÃo de fuente de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "El color de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "North point"
 msgstr "Punto norte"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
 msgid "South point"
 msgstr "Punto sur"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:128
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Pintar cabezas de flechas sobre arcos ascendentes:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
 msgid "AND"
 msgstr "Y"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:133
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipo de divergencia:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:454
-#: ../objects/standard/line.c:226
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:469
+#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
+#: ../objects/KAOS/other.c:523 ../objects/SADT/box.c:452
+#: ../objects/standard/line.c:225
 msgid "Add connection point"
 msgstr "AÃadir punto de conexiÃn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:526 ../objects/SADT/box.c:455
-#: ../objects/standard/line.c:227
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:470
+#: ../objects/Jackson/domain.c:532 ../objects/KAOS/goal.c:573
+#: ../objects/KAOS/other.c:524 ../objects/SADT/box.c:453
+#: ../objects/standard/line.c:226
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Borrar punto de conexiÃn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:409
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "Divergencia Y/O de GRAFCET"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
 msgid "Unspecified"
 msgstr "No especificado"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
 msgid "Agent"
 msgstr "Agente"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:251
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:250
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Meta dÃbil"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Goal"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
+#: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Tipo de meta"
 
@@ -4568,75 +4808,75 @@ msgid "Istar diagram"
 msgstr "Diagrama Istar"
 
 # Posicionar? FVD
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "ContribuciÃn positiva"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "ContribuciÃn negativa"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependencia"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
 msgid "Decomposition"
 msgstr "DescomposiciÃn"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Medias finales"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:475
 msgid "i* other"
 msgstr "i* otro"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
 msgstr "Dominio dado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "Dominio diseÃado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "Dominio mÃquina"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
 msgid "Causal"
 msgstr "Causal"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
 msgid "Biddable"
 msgstr "Vinculable"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Lexical"
 msgstr "LÃxico"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Tipo de dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Tipo de dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
+#: ../objects/Jackson/domain.c:182
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Tipo opcional que aparece en la esquina inferior derecha del dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:537
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Dominio Jackson"
 
@@ -4645,30 +4885,30 @@ msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Diagrama de Jackson"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
 msgid "Shared"
 msgstr "Compartido"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Requirement"
 msgstr "Requisito"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:150
-#: ../objects/UML/message.c:152
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensaje:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Assumption"
 msgstr "AsunciÃn"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Obstacle"
 msgstr "ObstÃculo"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:578
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Objetivo KAOS"
 
@@ -4676,84 +4916,84 @@ msgstr "Objetivo KAOS"
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "Diagrama de KAOS"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "Refinamiento AND"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Refinamiento AND completo"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "Refinamiento OR"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "Operationalization"
 msgstr "OperacionalizaciÃn"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
 msgid "Contributes"
 msgstr "Contribuye"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Obstructs"
 msgstr "Obstruye"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Conflicts"
 msgstr "En conflicto con"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Responsabilidad"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitoriza"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Controls"
 msgstr "Controla"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "CapableOf"
 msgstr "Capaz de"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "Performs"
 msgstr "Realiza"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:531
+#: ../objects/KAOS/other.c:529
 msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS otro"
 
 # de un reloj arrow=manecilla. FVD
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Color de la flecha"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Ancho de la manecilla"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Color de la manecilla de segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Ancho de la manecilla de los segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
 msgid "Show hours"
 msgstr "Mostrar horas"
 
@@ -4761,19 +5001,19 @@ msgstr "Mostrar horas"
 msgid "Diagram file"
 msgstr "Archivo de diagrama"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:138
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Color de la lÃnea de la rejilla"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la lÃnea de la rejilla"
 
@@ -4827,39 +5067,59 @@ msgid "Precision"
 msgstr "PrecisiÃn"
 
 # Quizà Asa .FVD
-#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
+#: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605
 msgid "Add Handle"
 msgstr "AÃadir manejador"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:607
+#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Borrar manejador"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/network/basestation.c:135
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectores"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:399 ../objects/network/basestation.c:401
+msgid "Base Station"
+msgstr "EstaciÃn base"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de red"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:120
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importar recurso (no mostrado arriba)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Implicar recurso (no mostrado debajo)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Flecha punteada"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "desactivar cabezas de flechas"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:147
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Estilo de flujo:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Flujos verticales grises automÃticamente:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -4867,25 +5127,19 @@ msgstr ""
 "Para mejorar la calidad de la lectura, los flujos que empiezan y acaban "
 "verticalmente se pueden mostrar en gris."
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+#: ../objects/SADT/arrow.c:469
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Flecha SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:229
-#: ../objects/flowchart/box.c:156 ../objects/flowchart/diamond.c:154
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:153 ../objects/flowchart/parallelogram.c:158
-msgid "Text padding"
-msgstr "Relleno de texto"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:149
+#: ../objects/SADT/box.c:147
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Identificador de actividad/dato"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:150
+#: ../objects/SADT/box.c:148
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "El identificador que aparece en la esquina inferior derecha de la caja"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:460
+#: ../objects/SADT/box.c:458
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caja SADT"
 
@@ -4893,613 +5147,338 @@ msgstr "Caja SADT"
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama SADT"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "Sin protecciÃn"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "DifusiÃn restringida"
+#: ../objects/standard/arc.c:144
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distancia de curva"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "Confidencial de paÃs especial"
+#: ../objects/standard/bezier.c:140 ../objects/standard/line.c:144
+#: ../objects/standard/polyline.c:138
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Huecos de lÃneas"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../objects/standard/bezier.c:142 ../objects/standard/line.c:146
+#: ../objects/standard/polyline.c:140
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Hueco de inicio absoluto"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "Confidencial de la OTAN"
+#: ../objects/standard/bezier.c:144 ../objects/standard/line.c:148
+#: ../objects/standard/polyline.c:142
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Hueco de fin aboluto"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "Confidencial personal"
+#: ../objects/standard/bezier.c:752 ../objects/standard/beziergon.c:504
+msgid "Add Segment"
+msgstr "AÃadir segmento"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "Confidencial de medicina"
+#: ../objects/standard/bezier.c:753 ../objects/standard/beziergon.c:505
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Borrar segmento"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industry Confidential"
-msgstr "Confidencial de industria"
+#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Control simÃtrico"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "Confidencial de defensa"
+#: ../objects/standard/bezier.c:757 ../objects/standard/beziergon.c:509
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Control de suavidad"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: ../objects/standard/bezier.c:759 ../objects/standard/beziergon.c:511
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Control de cÃspide"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "Secreto de defensa"
+# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
+#: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
+msgid "Free"
+msgstr "Liberar"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Secreto de paÃs especial"
+#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijado"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "Secreto de la OTAN"
+#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:697
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "Alto secreto"
+#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "ProporciÃn"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "Alto secreto de la OTAN"
+#: ../objects/standard/box.c:693 ../objects/standard/ellipse.c:671
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Liberar proporciÃn"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "Diagrama de SISSI"
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "ProporciÃn fija"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"Error al cargar el objeto.\n"
-"No es un archivo regular: %s"
+#: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:675
+msgid "Circle"
+msgstr "CÃrculo"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"Error al cargar el objeto.\n"
-"Tipo de archivo incorrecto: %s"
+#: ../objects/standard/image.c:143
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
-msgstr ""
-"Error al cargar el objeto.\n"
-"No es un archivo de Dia: %s"
+#: ../objects/standard/image.c:145
+msgid "Inline data"
+msgstr "Datos en lÃnea"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "Confidencial de industria"
+#: ../objects/standard/image.c:145
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "Sin integridad"
+#: ../objects/standard/image.c:147
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "Baja integridad"
+#: ../objects/standard/image.c:147
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "La referencia de Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Media integridad del software"
+#: ../objects/standard/image.c:149
+msgid "Draw border"
+msgstr "Dibujar borde"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "Alta integridad del software"
+#: ../objects/standard/image.c:151
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener proporciÃn"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Media integridad del hardware"
+#: ../objects/standard/image.c:670
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
 
-# Yo dirÃa mejor "Cardinalidad a derechas". RizOX.
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Alta integridad del hardware"
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:767 ../objects/standard/image.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"El archivo de imagen Â%s no se encontrà en la carpeta especificada.\n"
+"Se utiliza el archivo Â%s en su lugar.\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "Milisegundo"
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:784 ../objects/standard/image.c:806
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "No se encontrà el archivo de imagen Â%sÂ.\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
+#: ../objects/standard/line.c:135
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
+#: ../objects/standard/line.c:140
+msgid "Start point"
+msgstr "Punto de partida"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+#: ../objects/standard/line.c:142
+msgid "End point"
+msgstr "Punto de llegada"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "DÃa"
+#: ../objects/standard/outline.c:204
+msgid "Text content"
+msgstr "Contenido del texto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Ãngulo para rotar el contorno"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SISTEMA"
+#: ../objects/standard/polygon.c:470 ../objects/standard/polyline.c:634
+msgid "Add Corner"
+msgstr "AÃadir esquina"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "Dispositivo de acceso a Internet"
+#: ../objects/standard/polygon.c:471 ../objects/standard/polyline.c:635
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Borrar esquina"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "MensajerÃa electrÃnica"
+# Como adjetivo Standard-->EstÃndar incluso en plurar. FVD
+#: ../objects/standard/standard.c:46
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Objetos estÃndar"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "Intranet"
+#: ../objects/standard/textobj.c:137
+msgid "First Line"
+msgstr "Primera lÃnea"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "Directorio de empresa"
+#: ../objects/standard/textobj.c:144
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "AlineaciÃn vertical del texto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "Portal externo"
+#: ../objects/UML/actor.c:355 ../objects/UML/actor.c:357
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANIZACIÃN"
+#: ../objects/UML/association.c:222
+msgid "From A to B"
+msgstr "De A a B"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "OrganizaciÃn de alto nivel"
+#: ../objects/UML/association.c:223
+msgid "From B to A"
+msgstr "De B a A"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Estructura de la organizaciÃn"
+#: ../objects/UML/association.c:228
+msgid "Aggregation"
+msgstr "AgregaciÃn"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "OrganizaciÃn del proyecto o sistema"
+#: ../objects/UML/association.c:229
+msgid "Composition"
+msgstr "ComposiciÃn"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
-msgstr "Subcontratas / Proveedores / Fabricantes"
+#: ../objects/UML/association.c:239
+msgid "Direction"
+msgstr "DirecciÃn"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "SITIO"
+#: ../objects/UML/association.c:241
+msgid "Show direction"
+msgstr "Mostrar direcciÃn"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+#: ../objects/UML/association.c:241
+msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
+msgstr "Mostrar la pequeÃa flecha indicando la direcciÃn de lectura"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "Ambiente externo"
+#: ../objects/UML/association.c:248
+msgid "Side A"
+msgstr "Lado A"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Premisas"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Servicios esenciales"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "ComunicaciÃn"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "EnergÃa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-msgid "Cooling/Pollution"
-msgstr "Refrigerado / PoluciÃn"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "DetecciÃn tÃrmica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "DetecciÃn de fuego"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "DetecciÃn de agua"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "DetecciÃn de aire"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "DetecciÃn de energÃa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "DetecciÃn de intrusiÃn"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "AcciÃn tÃrmica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "AcciÃn del fuego"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "AcciÃn del agua"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "AcciÃn del aire"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "AcciÃn de energÃa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "AcciÃn de intrusiÃn"
-
-# TambiÃn creo que todo esto son verbos. FVD
-# Parece que el verbo es la acciÃn que se hace con la "ProvisiÃn" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Tomador de decisiones"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "Responsable SSI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Administrador funcional"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Administrador tÃcnico"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "Administrador SSI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-msgid "Operator/Maintenance"
-msgstr "Operador / Mantenimiento"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "Soporte y medio"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Relà activo o pasivo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "Interfaz de comunicaciÃn"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema operativo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
-msgstr "Servicio - mantenimiento o administraciÃn de software"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "Paquete de software o software estÃndar"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "AplicaciÃn de negocio"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "AplicaciÃn estÃndar de negocio"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "AplicaciÃn especÃfica de negocio"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "HARDWARE"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data processing equipment (active)"
-msgstr "Equipo de procesamiento de datos (activo)"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "Equipo mÃvil"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "Equipo fijo"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "Procesado perifÃrico"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "ElecrÃnico medio"
-
-# ÂDe dÃnde salÃan esa traducciÃn y esa variable? No concuerda con el original inglÃs en nada. Lo cambio. RizOX.
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "Otros medios"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "Datos medios (pasivo)"
-
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "A_menaza"
-
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "Amenaza"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "AcciÃn P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "DetecciÃn P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "Vulnerabilidad"
-
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "Otras propiedades"
-
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "valor"
-
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:861
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:876
-msgid "Document title"
-msgstr "TÃtulo del documento"
-
-#: ../objects/UML/actor.c:356 ../objects/UML/actor.c:358
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
-msgid "Actor"
-msgstr "Actor"
-
-#: ../objects/UML/association.c:223
-msgid "From A to B"
-msgstr "De A a B"
-
-#: ../objects/UML/association.c:224
-msgid "From B to A"
-msgstr "De B a A"
-
-#: ../objects/UML/association.c:229
-msgid "Aggregation"
-msgstr "AgregaciÃn"
-
-#: ../objects/UML/association.c:230
-msgid "Composition"
-msgstr "ComposiciÃn"
-
-#: ../objects/UML/association.c:240
-msgid "Direction"
-msgstr "DirecciÃn"
-
-#: ../objects/UML/association.c:242
-msgid "Show direction"
-msgstr "Mostrar direcciÃn"
-
-#: ../objects/UML/association.c:242
-msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
-msgstr "Mostrar la pequeÃa flecha indicando la direcciÃn de lectura"
-
-#: ../objects/UML/association.c:249
-msgid "Side A"
-msgstr "Lado A"
-
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:252
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicidad"
 
-#: ../objects/UML/association.c:255 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:254 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../objects/UML/association.c:257
+#: ../objects/UML/association.c:256
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:259
 msgid "Side B"
 msgstr "Lado B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:271 ../objects/UML/object.c:162
+#: ../objects/UML/association.c:270 ../objects/UML/object.c:161
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:331
-#: ../objects/UML/class.c:1827 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidad:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Public"
+msgstr "PÃblico"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+msgid "Implementation"
+msgstr "ImplementaciÃn"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+msgid "Class scope"
+msgstr "Vista de clase"
+
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:330
+#: ../objects/UML/class.c:1826 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:139
-#: ../objects/UML/classicon.c:141 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:135 ../objects/UML/object.c:149
-#: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:138
+#: ../objects/UML/classicon.c:140 ../objects/UML/component.c:125
+#: ../objects/UML/large_package.c:134 ../objects/UML/object.c:148
+#: ../objects/UML/small_package.c:127 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereotipo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:185
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstracta"
 
-#: ../objects/UML/class.c:153 ../objects/UML/class.c:1824
+#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1823
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../objects/UML/class.c:156 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:368
 msgid "Suppress Attributes"
 msgstr "Suprimir atributos"
 
-#: ../objects/UML/class.c:158
+#: ../objects/UML/class.c:157
 msgid "Suppress Operations"
 msgstr "Suprimir operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class.c:160
+#: ../objects/UML/class.c:159
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Atributos visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:162
+#: ../objects/UML/class.c:161
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Operaciones visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:164
+#: ../objects/UML/class.c:163
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:384
 msgid "Wrap Operations"
 msgstr "Operaciones de wrap"
 
-#: ../objects/UML/class.c:168
+#: ../objects/UML/class.c:167
 msgid "Wrap after char"
 msgstr "Wrap despuÃs del carÃcter"
 
-#: ../objects/UML/class.c:170
+#: ../objects/UML/class.c:169
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Longitud de la lÃnea de comentarios"
 
 # "Hueco" queda mÃs cercano al significado de "Hollow" que "VacÃo". AdemÃs asà no se confunde con "Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class.c:326
+#: ../objects/UML/class.c:173 ../objects/UML/class.c:325
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Permitir redimensionado"
 
-#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+#: ../objects/UML/class.c:183 ../objects/UML/class_dialog.c:466
 msgid "Polymorphic"
 msgstr "PolimÃrfico"
 
-#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+#: ../objects/UML/class.c:187 ../objects/UML/class_dialog.c:476
 msgid "Class Name"
 msgstr "Nombre de la clase"
 
-#: ../objects/UML/class.c:190
+#: ../objects/UML/class.c:189
 msgid "Abstract Class Name"
 msgstr "Nombre de clase abstracta"
 
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#: ../objects/UML/class.c:213
 msgid "Operations"
 msgstr "Operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class.c:217
+#: ../objects/UML/class.c:216
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "ParÃmetros de plantillas"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidad:"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Public"
-msgstr "PÃblico"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
-msgid "Implementation"
-msgstr "ImplementaciÃn"
-
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
-msgid "Class scope"
-msgstr "Vista de clase"
-
 #. Class page:
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:320
 msgid "_Class"
@@ -5511,8 +5490,8 @@ msgstr "Nombre de la clase:"
 
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:336
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
-#: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:133
+#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:132
+#: ../objects/UML/realizes.c:132
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereotipo:"
 
@@ -5561,6 +5540,14 @@ msgstr "Color de primer plano"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fondo"
 
+#: ../objects/UML/classicon.c:130
+msgid "Boundary"
+msgstr "LÃmite"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:143
+msgid "Is object"
+msgstr "Es objeto"
+
 #. end: Visibility
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
 msgid "Inheritance type:"
@@ -5636,140 +5623,132 @@ msgstr "Plantilla de clase"
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Datos de parÃmetros formales"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:131
-msgid "Boundary"
-msgstr "LÃmite"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:144
-msgid "Is object"
-msgstr "Es objeto"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Faceta"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "ReceptÃculo"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Fuente de eventos"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Sumidero de eventos"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Restricciones:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:138
+#: ../objects/UML/dependency.c:137
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Mostrar flecha:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:128 ../objects/UML/implements.c:130
+#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfaz:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:165
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Dibujar foco de control:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:167
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Dibujar marca de destrucciÃn:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:535
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
 msgid "Add connection points"
 msgstr "AÃadir puntos de conexiÃn"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Borrar puntos de conexiÃn"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:537
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Aumentar la distancia entre los puntos de conexiÃn"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:538
+#: ../objects/UML/lifeline.c:537
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Reducir la distancia entre los puntos de conexiÃn"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:539
+#: ../objects/UML/lifeline.c:538
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Establecer la distancia predeterminada entre los puntos de conexiÃn"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:543
+#: ../objects/UML/lifeline.c:542
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "LÃnea de vida de UML"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
 msgid "Call"
 msgstr "Llamada"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
 msgid "Destroy"
 msgstr "Destruir"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
 # Esto hay que comprobarlo con el programa. FVD
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
 msgid "Return"
 msgstr "Volver"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursiva"
 
-#: ../objects/UML/message.c:154
+#: ../objects/UML/message.c:153
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipo de mensaje:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/object.c:150
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estado explÃcito"
 
-#: ../objects/UML/object.c:156
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Active object"
 msgstr "Activar objeto"
 
-#: ../objects/UML/object.c:158
+#: ../objects/UML/object.c:157
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Mostrar atributos"
 
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:159
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instancias mÃltiples"
 
-#: ../objects/UML/state.c:151
+#: ../objects/UML/state.c:150
 msgid "Entry action"
 msgstr "AcciÃn de entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:152
+#: ../objects/UML/state.c:151
 msgid "Do action"
 msgstr "Hacer acciÃn"
 
-#: ../objects/UML/state.c:153
+#: ../objects/UML/state.c:152
 msgid "Exit action"
 msgstr "AcciÃn de salida"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:493
+#: ../objects/UML/state.c:492
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -5779,38 +5758,34 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn no estarà en futuras versiones.\n"
 "Use el objeto de estado inicial/final en su lugar\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:126
 msgid "Is final"
 msgstr "Es final"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: ../objects/UML/transition.c:141
 msgid "Trigger"
 msgstr "Disparador"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: ../objects/UML/transition.c:142
 msgid "The event that causes this transition to be taken"
 msgstr "El evento que hace que se produzca esta transiciÃn"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: ../objects/UML/transition.c:143
 msgid "Action"
 msgstr "AcciÃn"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145
+#: ../objects/UML/transition.c:144
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "AcciÃn a realizar cuando tenga lugar esta transiciÃn"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:146 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:147
+#: ../objects/UML/transition.c:146
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "CondiciÃn para realizar esta transiciÃn cuando el evento sea disparado"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:67
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "Objetos de diagrama Lenguaje de Modelado Unificado UML 1.3"
-
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
 msgid "Abstract (?)"
 msgstr "Abstracta (?)"
@@ -5819,6 +5794,10 @@ msgstr "Abstracta (?)"
 msgid "Class scope (static)"
 msgstr "Visibilidad de clase (static)"
 
+#: ../objects/UML/uml.c:67
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Objetos de diagrama Lenguaje de Modelado Unificado UML 1.3"
+
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
 msgid "Inheritance type"
 msgstr "Tipo de herencia"
@@ -5827,549 +5806,242 @@ msgstr "Tipo de herencia"
 msgid "Query (const)"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "ParÃmetros"
-
-#: ../objects/UML/usecase.c:133
+#: ../objects/UML/usecase.c:132
 msgid "Collaboration"
 msgstr "ColaboraciÃn"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:135
+#: ../objects/UML/usecase.c:134
 msgid "Text outside"
 msgstr "Texto de fuera"
 
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Objetos de diagrama cronograma"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "Nombre de los datos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "EspecificaciÃn de eventos"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s."
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#, c-format
 msgid ""
-"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
-"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
 msgstr ""
-"@ tiempo    pone el puntero en un tiempo absoluto.\n"
-"( duraciÃn  pone la seÃal arriba, luego espera ÂduraciÃnÂ.\n"
-") duraciÃn  pone la seÃal abajo, luego espera ÂduraciÃnÂ.\n"
-"u duraciÃn  pone la seÃal a estado ÂdesconocidoÂ, luego espera ÂduraciÃnÂ.\n"
-"ejemplo: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+"No se puede convertir el archivo de salida Â%s a la codificaciÃn local.\n"
+"Elija un nombre diferente para guardar con Cairo.\n"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "Tiempo de comienzo"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321
+#, c-format
+msgid "Can't write %d bytes to %s"
+msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "Tiempo de fin"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334
+msgid "Clipboard copy failed"
+msgstr "Fallà al copiar al portapapeles"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "Tiempo de subida"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "Tiempo de bajada"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Datos multi-bit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecto"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "Color de los datos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "Ancho de la lÃnea de datos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "Datos de tiempo"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:361 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1500
+msgid "Nothing to print"
+msgstr "Nada que imprimir"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "Paso de tiempo mayor"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:378
+msgid "Cairo PostScript"
+msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Paso de tiempo menor"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:389
+msgid "Cairo Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format de Cairo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Ancho de lÃnea de paso menor"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:401
+msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:413
+msgid "CairoScript"
+msgstr "CairoScript"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:424
+msgid "Cairo PNG"
+msgstr "Cairo PNG"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Invertir horizontal"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:432
+msgid "Cairo PNG (with alpha)"
+msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:245
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Invertir vertical"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:442
+msgid "Cairo EMF"
+msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:215 ../objects/custom/custom_object.c:248
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Escala de las subformas"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:452
+msgid "Cairo WMF"
+msgstr "Cairo WMF"
 
-# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1764
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Invertir horizontal"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo Clipboard"
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "Portapapeles Cairo"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1765
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Invertir vertical"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:480
+msgid "Copy _Diagram"
+msgstr "Cerrar el _diagrama"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1802
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:281
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto Â%sÂ."
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:489
+msgid "Print (GTK) â"
+msgstr "Imprimir (GTK)â"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "LineasPersonalizadas"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:536
+msgid "Cairo-based Rendering"
+msgstr "Renderizado basado en Cairo"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Cargador de lÃneas personalizadas XML"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:406
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:407
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Puntero de la ampliaciÃn"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:244
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr ""
-"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo."
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:413
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:414
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Puntero visible de la recta"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:269
-#, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr ""
-"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de lÃnea ilegal en el objeto LineInfo %s."
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:838
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:873 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1125
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1110
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:719
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:891
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
 
-#: ../objects/custom/shape_info.c:165
-#, c-format
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1118
 msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
+"Image row length larger than maximum cell array.\n"
+"Image not exported to CGM."
 msgstr ""
-"El archivo de datos Â%s tiene una ruta de datos no vÃlida.\n"
-"svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
+"Longitud de filas de imagen mayor que mÃximo vector de celdas.\n"
+"No se exportà la imagen a CGM."
 
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Objetos de diagrama de flujo"
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1381
+msgid "Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Recortar Ãngulo"
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1406
+msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
+msgstr "Filtro de exportaciÃn de Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectores"
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:158
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:163
+msgid "DiaRenderScript"
+msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
-msgid "Base Station"
-msgstr "EstaciÃn base"
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:187
+msgid "DiaRenderScript filter"
+msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
 
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Objetos de diagrama de red"
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:225
+msgid "Broken file?"
+msgstr "ÂArchivo roto?"
 
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "Filtros de importaciÃn y exportaciÃn de Drawing Interchange File"
 
-#: ../objects/network/wanlink.c:120
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura:"
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:656 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1390
+msgid "Drawing Interchange File"
+msgstr "Drawing Interchange File"
 
-#: ../objects/standard/arc.c:145
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Distancia de curva"
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
+msgstr "fallà read_dxf_codes en Â%sÂ\n"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Huecos de lÃneas"
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
+msgstr "DXF binario desde Â%s no soportado\n"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:143
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Hueco de inicio absoluto"
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
+msgid "HP Graphics Language"
+msgstr "Lenguaje de grÃficos de HP"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:149
-#: ../objects/standard/polyline.c:145
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Hueco de fin aboluto"
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
+msgid "HP Graphics Language export filter"
+msgstr "Filtro de exportaciÃn de HP Graphics Language"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
-msgid "Add Segment"
-msgstr "AÃadir segmento"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:211
+msgid "Please select edges and nodes to layout."
+msgstr "Seleccione los bordes y los nodos que disponer"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:756 ../objects/standard/beziergon.c:508
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Borrar segmento"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:219
+msgid "Graph creation failed"
+msgstr "Fallà la creaciÃn del grÃfico"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:758 ../objects/standard/beziergon.c:510
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Control simÃtrico"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:245
+msgid "No such module."
+msgstr "No existe el mÃdulo."
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:760 ../objects/standard/beziergon.c:512
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Control de suavidad"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:246
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Memoria insuficiente."
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:762 ../objects/standard/beziergon.c:514
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Control de cÃspide"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:247
+msgid "Not a tree."
+msgstr "No es un Ãrbol."
 
-# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "Liberar"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:248
+msgid "Not a forest."
+msgstr "No es un bosque."
 
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fijado"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:249
+msgid "Failed algorithm."
+msgstr "Fallà el algoritmo."
 
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:250
+msgid "Failed precondition."
+msgstr "Fallà la precondiciÃn."
 
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "ProporciÃn"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:251
+msgid "OGDF crashed."
+msgstr "Fallà OGDF."
 
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Liberar proporciÃn"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:252
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "RazÃn desconocida"
 
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "ProporciÃn fija"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallà la distribuciÃn Â%sÂ.\n"
+"%s"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
-msgid "Circle"
-msgstr "CÃrculo"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:365
+msgid "OGDF Layout Algorithms"
+msgstr "Algoritmos OGDF de distribuciÃn"
 
-#: ../objects/standard/image.c:144
-msgid "Image file"
-msgstr "Archivo de imagen"
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+msgid "Libart-based rendering"
+msgstr "Renderizado basado en libart"
 
-#: ../objects/standard/image.c:146
-msgid "Inline data"
-msgstr "Datos en lÃnea"
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
+msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+msgstr "gdk_renderer: Especificà un modo de relleno no admitido\n"
 
-#: ../objects/standard/image.c:146
-msgid "Store image data in diagram"
-msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "TransformaciÃn del renderizador"
 
-#: ../objects/standard/image.c:148
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Puntero de transformaciÃn"
 
-#: ../objects/standard/image.c:148
-msgid "The Pixbuf reference"
-msgstr "La referencia de Pixbuf"
-
-#: ../objects/standard/image.c:150
-msgid "Draw border"
-msgstr "Dibujar borde"
-
-#: ../objects/standard/image.c:152
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantener proporciÃn"
-
-#: ../objects/standard/image.c:671
-msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
-msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
-
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:768 ../objects/standard/image.c:779
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
-msgstr ""
-"El archivo de imagen Â%s no se encontrà en la carpeta especificada.\n"
-"Se utiliza el archivo Â%s en su lugar.\n"
-
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:785 ../objects/standard/image.c:807
-#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "No se encontrà el archivo de imagen Â%sÂ.\n"
-
-#: ../objects/standard/line.c:136
-msgid "Arrows"
-msgstr "Flechas"
-
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "Start point"
-msgstr "Punto de partida"
-
-#: ../objects/standard/line.c:143
-msgid "End point"
-msgstr "Punto de llegada"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "Contenido del texto"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Ãngulo para rotar el contorno"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:473 ../objects/standard/polyline.c:638
-msgid "Add Corner"
-msgstr "AÃadir esquina"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:474 ../objects/standard/polyline.c:639
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Borrar esquina"
-
-# Como adjetivo Standard-->EstÃndar incluso en plurar. FVD
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Objetos estÃndar"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "Primera lÃnea"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "AlineaciÃn vertical del texto"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:377
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:378
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Puntero de la ampliaciÃn"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:384
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:385
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Puntero visible de la recta"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:834
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1125
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1110
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:719
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:891
-msgid "Not enough memory for image drawing."
-msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
-msgstr ""
-"No se puede convertir el archivo de salida Â%s a la codificaciÃn local.\n"
-"Elija un nombre diferente para guardar con Cairo.\n"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321
-#, c-format
-msgid "Can't write %d bytes to %s"
-msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334
-msgid "Clipboard copy failed"
-msgstr "Fallà al copiar al portapapeles"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:359 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1493
-msgid "Nothing to print"
-msgstr "Nada que imprimir"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
-msgid "Cairo PostScript"
-msgstr "Cairo PostScript"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:385
-msgid "Cairo Portable Document Format"
-msgstr "Portable Document Format de Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:397
-msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:409
-msgid "CairoScript"
-msgstr "CairoScript"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:420
-msgid "Cairo PNG"
-msgstr "Cairo PNG"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:428
-msgid "Cairo PNG (with alpha)"
-msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:438
-msgid "Cairo EMF"
-msgstr "Cairo EMF"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:448
-msgid "Cairo WMF"
-msgstr "Cairo WMF"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:472
-msgid "Copy _Diagram"
-msgstr "Cerrar el _diagrama"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:481
-msgid "Print (GTK) â"
-msgstr "Imprimir (GTK)â"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:528
-msgid "Cairo-based Rendering"
-msgstr "Renderizado basado en Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1118
-msgid ""
-"Image row length larger than maximum cell array.\n"
-"Image not exported to CGM."
-msgstr ""
-"Longitud de filas de imagen mayor que mÃximo vector de celdas.\n"
-"No se exportà la imagen a CGM."
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1378
-msgid "Computer Graphics Metafile"
-msgstr "Computer Graphics Metafile"
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1403
-msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
-msgstr "Filtro de exportaciÃn de Computer Graphics Metafile"
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:225
-msgid "Broken file?"
-msgstr "ÂArchivo roto?"
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:156
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:161
-msgid "DiaRenderScript"
-msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:185
-msgid "DiaRenderScript filter"
-msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:653 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1390
-msgid "Drawing Interchange File"
-msgstr "Drawing Interchange File"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1300
-#, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "fallà read_dxf_codes en Â%sÂ\n"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1307
-#, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr "DXF binario desde Â%s no soportado\n"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "Filtros de importaciÃn y exportaciÃn de Drawing Interchange File"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
-msgid "HP Graphics Language"
-msgstr "Lenguaje de grÃficos de HP"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
-msgid "HP Graphics Language export filter"
-msgstr "Filtro de exportaciÃn de HP Graphics Language"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:211
-msgid "Please select edges and nodes to layout."
-msgstr "Seleccione los bordes y los nodos que disponer"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:219
-msgid "Graph creation failed"
-msgstr "Fallà la creaciÃn del grÃfico"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:245
-msgid "No such module."
-msgstr "No existe el mÃdulo."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:246
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Memoria insuficiente."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:247
-msgid "Not a tree."
-msgstr "No es un Ãrbol."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:248
-msgid "Not a forest."
-msgstr "No es un bosque."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:249
-msgid "Failed algorithm."
-msgstr "Fallà el algoritmo."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:250
-msgid "Failed precondition."
-msgstr "Fallà la precondiciÃn."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:251
-msgid "OGDF crashed."
-msgstr "Fallà OGDF."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:252
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "RazÃn desconocida"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:254
-#, c-format
-msgid ""
-"Layout '%s' failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallà la distribuciÃn Â%sÂ.\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:365
-msgid "OGDF Layout Algorithms"
-msgstr "Algoritmos OGDF de distribuciÃn"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-msgid "Libart-based rendering"
-msgstr "Renderizado basado en libart"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir archivo de salida Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
@@ -6384,39 +6056,27 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "Ocurrià un error mientras se escribÃa PNG"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "Opciones de exportaciÃn PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
 msgid "Image width:"
 msgstr "Ancho de la imagen:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
 msgid "Image height:"
 msgstr "Alto de la imagen:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
 msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (con alisado)"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: Especificà un modo de relleno no admitido\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "TransformaciÃn del renderizador"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Puntero de transformaciÃn"
-
 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn Metapost de TeX"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1265
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1268
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Macros Metapost de TeX"
 
@@ -6429,11 +6089,37 @@ msgstr "Filtro de exportaciÃn LaTeX PGF"
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no vÃlido"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1263
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1267
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:88
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr "Fallà al crear el pixbuf desde el dibujable."
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el archivo:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:114
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr "Error de llamada, pÃrdida de datos del usuario."
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pixbuf[%s] no puede cargarse:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:205
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "exportaciÃn/importaciÃn de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
 
@@ -6470,36 +6156,36 @@ msgstr "Error de impresiÃn: el comando Â%s devolvià %d\n"
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Error de impresiÃn: el comando Â%s causà un sigpipe."
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Imprimir (PS)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:71
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "Renderizado PostScript"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:167
+msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografÃas Pango)"
 
 # Faltaba por traducir "with preview". RizOX.
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:176
 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado con vista previa (usando tipografÃa Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:186
 msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografÃas PostScript Latin-1)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Imprimir (PS)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:71
-msgid "PostScript Rendering"
-msgstr "Renderizado PostScript"
-
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn Pstricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:990
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:994
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros PSTricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:933
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:932
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "No se pudo abrir Â%s para escritura.\n"
@@ -6509,22 +6195,27 @@ msgstr "No se pudo abrir Â%s para escritura.\n"
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Soporte de scripts de python"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:480
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Filtro de exportaciÃn de forma de Dia"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:471
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrà cargarlos"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:494
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:485
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportaciÃn."
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:518
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:511
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Archivo de forma de Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "Dia shape export filter"
-msgstr "Filtro de exportaciÃn de forma de Dia"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr ""
+"Filtro de importaciÃn y exportaciÃn de grÃficos de vector escalables (SVG)"
 
 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:324
 msgid ""
@@ -6534,57 +6225,72 @@ msgstr ""
 "Ruta de datos no vÃlida.\n"
 "svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1122
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1126
+#, c-format
+msgid "Parse error for %s"
+msgstr "Analizar el error para %s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1142
 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
 msgstr "No se encontrà en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1142
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1162
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "el elemento raÃz era Â%sÂ; se esperaba ÂsvgÂ."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr ""
-"Filtro de importaciÃn y exportaciÃn de grÃficos de vector escalables (SVG)"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Filtro de exportaciÃn e importaciÃn para el formato Visio XML"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1863
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato XML Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:223 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1049
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:221 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
 #, c-format
 msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "No se pudo leer color %s\n"
+msgstr "No se pudo leer el color %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:534
 #, c-format
 msgid "Couldn't find shape %d\n"
 msgstr "No se pudo encontrar la forma %d\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1011
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
 msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1025
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1023
 msgid "Can't rotate ellipse\n"
 msgstr "No se puede rotar la elipse\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1356
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1354
 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
 msgstr "No tener moveto al comienzo de BÃzier\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1706
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1704
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "FÃrmula NURBS no vÃlida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1964
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1962
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No se pudo manejar el objeto extraÃo tipo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2971
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2879
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to print"
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "Nada que imprimir"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2884
+#, c-format
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr "Se esperaba un VisioDocument, se obtuvo %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2968
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de archivo Visio XML"
 
@@ -6598,11 +6304,7 @@ msgstr "No se puede decodificar el objeto %s"
 msgid "Can't write object %u"
 msgstr "No se puede escribir el objeto %u"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Filtro de exportaciÃn e importaciÃn para el formato Visio XML"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:314
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't write file %s\n"
@@ -6611,7 +6313,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo escribir el archivo %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:563
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
@@ -6620,32 +6322,31 @@ msgstr ""
 "No se puede renderizar la tipografÃa desconocida:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "No se pudo abrir: Â%s para escritura.\n"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1501
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1511
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI)â"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1517
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1527
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn de WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1194
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1196
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Archivo: tipo/versiÃn de %s no soportado.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1325 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1332
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1333
 msgid "WPG"
 msgstr "WPG"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1360
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1361
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Filtro de exportaciÃn de WordPerfect Graphics"
 
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Filtro de importaciÃn y exportaciÃn del formato Fig"
+
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
 #, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
@@ -6657,216 +6358,243 @@ msgstr ""
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "No mÃs colores definibles por el usuario; se usarà el negro"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1211
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1214
 msgid "Xfig format"
 msgstr "Formato XFig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
 #, c-format
 msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
 "Ãndice del color %d demasiado alto; sÃlo se permiten 512 colores. Se usarà "
 "el negro en su lugar."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:141
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Dia no admite patrones"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:169
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr ""
 "Dia no soporta las lÃneas triplemente punteadas, se utilizarà doble punteado"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:173
-#, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line style %d should not appear\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
 msgstr "El estilo de lÃnea %d no deberÃa aparecer\n"
 
-# Cuidado con esto: en formato C hay que respetar el formato de la cadena. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:241
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
 #, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
-msgstr "Error leyendo el punto %d de %d: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
+msgstr "Error al leer el punto %d de %d"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:269
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while reading arrowhead\n"
+msgid "Error while reading arrowhead"
 msgstr "Error leyendo cabeza de flecha\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:291
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:294
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipo de flecha desconocida %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:382
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:386
 #, c-format
 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr "La profundidad %d està fuera del rango, sÃlo se permite 0..%d.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:429
-#, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+msgid "Couldn't read ellipse info."
 msgstr "No se pudo leer inArray de elipse: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:497
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
 msgstr "No se pudo leer inArray de polilÃnea %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:512
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
-msgstr "No se pudo leer bit cambiado: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
+msgid "Couldn't read flipped bit."
+msgstr "No se pudo leer el fbit cambiado."
 
 # Se convertirà en positivo. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:530
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:536
 msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "Radio de esquina negativo; se negarÃ"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:579
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de polilÃnea desconocido: %d\n"
 
 # spline-->spline. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:730 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+msgid "Couldn't read spline info."
 msgstr "No se pudo leer la inArray de la lÃnea spline: %s\n"
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:742 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:760
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:749 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:766
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "No se puede convertir aproximadamente todavÃa la lÃnea spline."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:798
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:804
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de lÃnea spline desconocido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+msgid "Couldn't read arc info."
 msgstr "No se pudo leer la innformaciÃn del arco: %s\n"
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:892
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "Arco rellenado tratado como no rellenado"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:896
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "Arco polilÃnea desconocido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:960
-#, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+msgid "Couldn't read text info."
 msgstr "No se pudo leer la inArray del texto: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1022
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
 #, c-format
-msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr "No se puede encontrar la tipografÃa LaTeX nÃmero %d, se usarà sans"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
+#, c-format
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr "No se pudo encontrar la tipografia Postscript nÃmero %d, se usarà sans"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
+msgid "Couldn't identify Fig object."
 msgstr "No se pudo identificar el objeto Fig: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1030
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Fin de compuesto fuera de compuesto\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1054
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr ""
 "El nÃmero de colores %d està fuera del rango 0..%d. Descartando el color.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1101
-#, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+msgid "Couldn't read group extend."
 msgstr "No se pudo leer grupo extendido %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1112
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Tipo de objeto desconocido %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1136
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "`%s' no es uno de `%s' o `%s'\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1146
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading paper size: %s\n"
+msgid "Error reading paper size."
 msgstr "Error leyendo tamaÃo de papel: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "TamaÃo de papel `%s' desconocido, usando la opciÃn por defecto\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1169
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+msgid "Error reading paper orientation."
 msgstr "Error leyendo orientaciÃn de papel: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1179
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading justification: %s\n"
+msgid "Error reading justification."
 msgstr "Error leyendo justificaciÃn: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading units: %s\n"
+msgid "Error reading units."
 msgstr "Error leyendo unidades: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading magnification: %s\n"
+msgid "Error reading magnification."
 msgstr "Error leyendo aumento: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1218
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+msgid "Error reading multipage indicator."
 msgstr "Error leyendo indicador de mÃltiples pÃginas: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1229
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+msgid "Error reading transparent color."
 msgstr "Error leyendo color transparente: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1238 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
-#, c-format
-msgid "Error reading Fig file: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading Fig file: %s\n"
+msgid "Error reading Fig file."
 msgstr "Error leyendo archivo Fig: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1240 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1298
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
 msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Fin prematuro de archivo Fig\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1249
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "Error leyendo resoluciÃn: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+msgid "Error reading resolution."
+msgstr "Error al leer resoluciÃn."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "No parece un archivo Fig: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
+msgstr "No parece un archivo Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1289
-#, c-format
-msgid "This is a Fig version %d.%d file. It may not be importable.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is a Fig version %d.%d file. It may not be importable.\n"
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
 msgstr "Esto es un archivo Fig versiÃn %d.%d. Puede no ser importable\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1337
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "Fin prematuro de archivo Fig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
 msgid "Xfig File Format"
 msgstr "Formato de archivo XFig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "Filtro de importaciÃn y exportaciÃn del formato Fig"
-
 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
 #, c-format
 msgid "Error while parsing %s\n"
@@ -7536,6 +7264,22 @@ msgstr "CentrÃfuga"
 msgid "Pressure Relief Valve"
 msgstr "VÃlvula de escape de presiÃn"
 
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objetos para diseÃar grÃficos de cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala de tiempo"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "LÃnea de datos"
+
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
 msgstr "Circuito"
@@ -7676,3126 +7420,3399 @@ msgstr "xtal horizontal"
 msgid "Vertical xtal"
 msgstr "xtal vertical"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "Escalera"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco â Computer"
+msgstr "Cisco - Equipo"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componente para circuitos de escalera (LADDER)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de computadoras de Cisco"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Un contacto de escalera Âif (normalmente abierto)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Un contacto de escalera Âsi no (normalmente cerrado)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variable de salida simple"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variable de salida negativa"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "EstaciÃn de trabajo Sun"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Una variable de salida ÂsetÂ"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "EstaciÃn de trabajo Cisco"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Una variable de salida ÂresetÂ"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Tarjeta encaminador PC"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Una variable de salida ÂjumpÂ"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+msgid "PC Software"
+msgstr "Software PC"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variable de salida de receptividad"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "PC con software de encaminador"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variable de salida simple de potencia guardada"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Director de grupo de trabajo"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variable de salida negativa de potencia guardada"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "CiscoSecurity"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variable de salida Âset de potencia guardada"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisco CA"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variable de salida Âreset de potencia guardada"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+msgid "WWW server"
+msgstr "Servidor WWW"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "CibernÃtica"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+msgid "Web browser"
+msgstr "Visualizador de web"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Elementos de circuitos cibernÃticos"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+msgid "File Server"
+msgstr "Servidor de ficheros"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor â left"
-msgstr "Sensor - izquierdo"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Encaminador basado en software en el servidor de archivos"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor â right"
-msgstr "Sensor derecho"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Servidor con encaminador PC"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor â bottom"
-msgstr "Sensor - inferior"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "Torre IBM"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor â top"
-msgstr "Sensor - superior"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM Mini (AS400)"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Suma, sustracciÃn de la entrada derecha"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Procesador frontal"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Suma, sustrayendo la entrada derecha"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "IBM mainframe"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Suma, sustracciÃn de la entrada inferior"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "IBM mainframe con FEP"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Suma, sustrayendo la entrada superior"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP Mini"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator â input left"
-msgstr "Integrador - entrada izquierda"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Supercomputadora"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator â input right"
-msgstr "Integrador - entrada derecha"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Cluster de web"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator â input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator â input top"
-msgstr "Integrador - entrada superior"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAX"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+msgid "PC Card"
+msgstr "Tarjeta PC"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "Producto"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "EscÃner"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro paso alto"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tabla"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro paso bajo"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+msgid "EtherClient"
+msgstr "EtherClient"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "CaracterÃstica seno o entrada"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "CaracterÃstica sigmoide"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+msgid "Wireless"
+msgstr "InalÃmbrico"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "CaracterÃstica de saturaciÃn"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "CaracterÃstica del relay (sigma)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Rectificador de media onda o entrada en rampa "
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "PortÃtil"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Desplazamiento constante positivo en el eje y"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "PC Video"
+msgstr "PC Video"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Desplazamiento constante negativo en el eje y"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "MÃdem"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Factor constante mayor que 1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Factor constante entre 0 y 1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "MicroWebserver"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Factor constante entre 0 y -1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de datos relacional"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Factor constante menor que -1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disquete"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Plantilla para caracterÃsticas personalizadas"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Retardo"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+msgid "Tape array"
+msgstr "Array de cintas"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Subsistema de disco"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor de diagramas de relaciones en tablas de bases de datos"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Atributo compuesto"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Array de almacenamiento"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+msgid "FC Storage"
+msgstr "Almacenamiento FC"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas entidad/relaciÃn"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Tarjeta adaptador PC"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entidad dÃbil"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco â Switch"
+msgstr "Cisco - Conmutador"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "ParticipaciÃn"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de encaminadores y conmutadores de Cisco"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "ElÃctrico"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Encaminador"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos elÃctricos"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+msgid "Router subdued"
+msgstr "encaminador poco activo"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Contacto normalmente abierto (horizontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Encaminador con conmutador de silicio"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Contacto normalmente cerrado (horizontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Encaminador NetFlow"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor en posiciÃn normalmente abierta (horizontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Encaminador de banda ancha"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn del interruptor normalmente cerrado (horizontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Encaminador de longitud de onda"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Contacto normalmente abierto (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Encaminador inalÃmbrico"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Contacto normalmente cerrado (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+msgid "7507 Router"
+msgstr "Encaminador 7507"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor en posiciÃn normalmente abierta (horizontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+msgid "7505 Router"
+msgstr "Encaminador 7505"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn del interruptor normalmente cerrado (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
 
-# No muy seguro de quà es esto -serrador-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "El Ãrgano de comando de un relà (horizontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router con NetFlow"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relà (horizontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "LÃmpara o indicador de luz (horizontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Encaminador con cortafuegos"
 
-# #No muy seguro de quà es esto -serrador-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "El Ãrgano de comando de un relà (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Encaminador de servicios Ãpticos"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relà (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+msgid "Content Router"
+msgstr "Encaminador de contenido"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "LÃmpara o indicador de luz (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "Punto de conexiÃn"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Encaminador de almacenamiento"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+msgid "NetSonar"
+msgstr "NetSonar"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para diagramas de estructura de funciÃn."
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Concentrador"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Flujo"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Concentrador poco activo"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Flujo poligonal ortogonal"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Concentrador Cisco"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "FunciÃn"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Concentrador pequeÃo"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objetos para dibujar diagramas de flujo"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "Concentrador 100BaseT"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Proceso/OperaciÃn auxiliar"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Conmutador Workgroup"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Conmutador Workgroup poco activo"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "DecisiÃn"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Conmutador Workgroup con voz"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Archivo de transacciÃn"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "ATM Tag Switch Router"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Conector fuera de pÃgina"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutaciÃn"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutaciÃn de rutas"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "OperaciÃn manual"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Procesador de conmutaciÃn con Si"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+msgid "PXF"
+msgstr "PXF"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "Procesador ASIC"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Procesador genÃrico"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Conmutador de centro de datos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Conmutador invertido de centro de datos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutaciÃn de datos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Conmutador de contenidos"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "MÃdulo de servicios de contenido"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Pasarela de acceso"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "Conmutador ATM"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisco 1000"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "Conmutador RDSI"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Etiqueta de encaminador conmutador"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Dispositivo Multiconmutador"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "Conmutador LAN2LAN"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Conmutador multicapa"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Conmutador multicapa con silicio"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Conmutador multicapa poco activo con silicio"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Conmutador programable"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Conmutador de servicios de contenido 1100"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+msgid "RateMUX"
+msgstr "RateMUX"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Workgroup 5500"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Workgroup 5000"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Workgroup 5002"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+msgid "NetRanger"
+msgstr "NetRanger"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGX 8220"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGX 8240"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGX 8260"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Pasarela universal"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "Conmutador iSCSI"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Conmutador inteligente Workgroup Fibre Channel"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Conmutador inteligente de clase Director de canal de fibra"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Conmutador servidor"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Conmutador multicapa remoto"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Conmutador remoto de capa 2"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Conmutador de capa virtual"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco â Miscellaneous"
+msgstr "Cisco - Varios"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Formas variadas de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+msgid "Government Building"
+msgstr "Edificio del gobierno"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+msgid "University"
+msgstr "Universidad"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+msgid "Small Business"
+msgstr "PequeÃa empresa"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+msgid "Home office"
+msgstr "Oficina en casa"
+
+# Si ha de ser un verbo deberÃa ser Ramificar. FVD
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+msgid "Branch office"
+msgstr "Rama de oficina"
+
+# Si ha de ser un verbo deberÃa ser Ramificar. FVD
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Rama de oficina poco activa"
+
+# Si ha de ser un verbo deberÃa ser Ramificar. FVD
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Rama de oficina azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+msgid "Generic Building"
+msgstr "Edificio genÃrico"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+msgid "Generic Building subdued"
+msgstr "Edificio genÃrico azul poco activo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Edificio genÃrico azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Edificio medio"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Edificio medio azul poco activo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Edificio medio azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
+msgid "House blue"
+msgstr "Casa azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Casa de teleconmutaciÃn"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Casa de teleconmutaciÃn poco activa"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+msgid "MDU"
+msgstr "MDU"
+
+# Yo dirÃa "Ampliar" FVD
+# Yo tambiÃn dirÃa "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+msgid "Man"
+msgstr "Hombre"
+
+# Ha de ser un verbo, creo. FVD
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+msgid "Man red"
+msgstr "Hombre rojo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+msgid "Man gold"
+msgstr "Hombre oro"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+msgid "Man blue"
+msgstr "Hombre azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Hombre de pie"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Mujer de pie"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+msgid "Woman"
+msgstr "Mujer"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+msgid "Woman red"
+msgstr "Mujer roja"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Mujer oro"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Mujer azul"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+msgid "Running man"
+msgstr "Hombre corriendo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Hombre corriendo poco activo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Teleconmutador"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+msgid "Running woman"
+msgstr "Mujer corriendo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "CiscoWorks Man"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Hombre PC izquierda"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+msgid "PC Man"
+msgstr "Hombre PC"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+msgid "Sitting Woman"
+msgstr "Mujer sentada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+msgid "Sitting Woman right"
+msgstr "Mujer sentada derecha"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Mujer Mac"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Persona andrÃgina"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Cerrojo y llave"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Disco de satÃlite"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+msgid "Satellite"
+msgstr "SatÃlite"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Archivador de ficheros"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+msgid "Car"
+msgstr "Coche"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Truck"
+msgstr "CamiÃn"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+msgid "Video Camera"
+msgstr "CÃmara de vÃdeo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+msgid "Video Camera right"
+msgstr "CÃmara de vÃdeo derecha"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco â Network"
+msgstr "Cisco - Red"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de gestiÃn de red por Cisco"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+msgid "Network Management"
+msgstr "GestiÃn de red"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+msgid "Detector"
+msgstr "Detector"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Traductor de protocolo"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP estilo antiguo"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "PreparaciÃn"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "Entrada manual"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Proceso predefinido"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Servidor de terminal"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "InterrupciÃn de terminal"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+msgid "Access Server"
+msgstr "Servidor de acceso"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnÃtico"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+msgid "System controller"
+msgstr "Controlador de sistema"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnÃtico"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de directorio"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Cinta magnÃtica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+msgid "Firewall"
+msgstr "Cortafuegos"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Almacenamiento interno"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Cortafuegos poco activo"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "CombinaciÃn"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Cortafuegos horizontal"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "MÃdulo de servicio de cortafuegos"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "CombinaciÃn de salidas"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "Cortafuegos IOS"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "Cotejar"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "Cortafuegos PIX"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "OrdenaciÃn"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "Cortafuegos PIX"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "O"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Cortafuegos Centri"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "Tarjeta perforada"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Security appliance"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Cinta perforada"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "Concentrador VPN"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Cinta de transmisiÃn"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Pasarela VPN"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Almacenamiento fuera de lÃnea"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN a LAN"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "Fuente de datos"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "Terminador SSL"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "Conmutador IP DSL"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objetos para diseÃar grÃficos GRAFCET"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Paso de llamada a subprograma de macro"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "MÃdem de cable"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "AcciÃn para asociar a un paso"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Conectividad inalÃmbrica"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "CondiciÃn (de una acciÃn)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Transporte inalÃmbrico"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "TransiciÃn"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Punto de acceso"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "Vergente OR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Puente inalÃmbrico"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "Vergente Y"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Punto de acceso dual"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (hacia arriba)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
 
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane y Sarson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Wireless Location Appliance"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "DFD de Gane y Sarson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+msgid "Location server"
+msgstr "Servidor de comunicaciones"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Entidad externa alternativa"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "AP ligero"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "AlmacÃn de datos"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "Controlador WLAN"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "Entidad externa"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFW"
 
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isomÃtrico"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+msgid "BBFW media"
+msgstr "Medio BBFW"
 
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas de mapas isomÃtricas direccionales"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Conducto canalizado"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "SecciÃn de carretera"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Carga concatenada"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "SecciÃn de carretera larga recta"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Transporte Ãptico"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruce de carreteras"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Transporte Ãptico"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "UniÃn T"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Fibra Ãptica"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Carretera elevada"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Amplificador Ãptico"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Esquina 1"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Conector en cruz digital"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Esquina 2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Concentrador de transporte IP"
 
-# Seguro? MÃs bien Revertir. FVD
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "RÃo"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "Filtro DWDM"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof 1"
-msgstr "Tejado 1"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+msgid "WDM"
+msgstr "WDM"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloque 1 2:4"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloque 2, 2:8"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloque 3, 4:4"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloque 4, 4:8"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloque 5, 3:3"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloque 6, 4:6"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloque 7"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Conmutador con protecciÃn automÃtica"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "FÃbrica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Coche 1, Vista frontal"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Coche 2, vista trasera"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "LongReach CPE"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Tren 1, bajada angular"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "3X74 (suelo) controlador de cluster"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Tren 2, subida angular"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "3174 controlador de cluster (escritorio)"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Ãrbol 1"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Puente para peatones"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Signo de una carretera de una direcciÃn"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nube"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "ER-i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Nube dorada"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objetos para diseÃar diagramas i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Nube blanca"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Un objetivo secundario i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Nube oscura"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Un objetivo i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Director distribuido"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Un recurso i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Director local"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "Una tarea i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Un actor i* no especificado"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+msgid "MUX"
+msgstr "MUX"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Un agente i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+msgid "General Appliance"
+msgstr "General Appliance"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "Una posiciÃn i*"
+#. compatibility
+#. <alias name="Cisco - PAD"/>
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Un rol i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Un enlace i* no especificado"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "Anillo FDDI"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Una contribuciÃn positiva i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+msgid "TokenRing"
+msgstr "TokenRing"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Una contribuciÃn negativa i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Un enlace de dependencia i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Un enlace de descomposiciÃn i*"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Una i* significa fin de enlace"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Caja breakout"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "ER-Jackson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB (set top box)"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objetos para diseÃar diagramas de Jackson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Un dominio dado por Jackson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Servidor IPTV de difusiÃn"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Un dominio designado segÃn Jackson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "gestor de contenido IPTV"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Un dominio de mÃquinas Jackson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+msgid "VN2900"
+msgstr "VN2900"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Un requisito Jackson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+msgid "VN5902"
+msgstr "VN5902"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Un fenÃmeno compartido por Jackson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+msgid "VN5900"
+msgstr "VN5900"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Un fenÃmeno requerido por Jackson"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "ER-KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Pasarela genÃrica"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objetos para diseÃar diagramas KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+msgid "TransPath"
+msgstr "Ruta de transporte"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Un objetivo secundario KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "uBR910 Cable DSU"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Un objetivo KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Storage Solution Engine"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Un requisito KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Motor de contenidos (Director de cachÃ)"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Una asunciÃn KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Administrador de distribuciÃn de contenido CDM"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Un obstÃculo KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Motor de transformaciÃn de contenidos (CTE)"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Un refinamiento KAOS AND"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Un refinamiento completo KAOS AND"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "Pasarela MAS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Un refinamiento KAOS OR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+msgid "File Engine"
+msgstr "Motor de archivos"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Un refinamiento completo KAOS OR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
+msgid "Service Control"
+msgstr "Control de servicio"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Una operacionalizaciÃn KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco â Telephony"
+msgstr "Cisco - TelefonÃa"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Una contribuciÃn KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de telefonÃa de Cisco"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Una obstrucciÃn KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+msgid "Phone"
+msgstr "TelÃfono"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Un conflicto binario KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+msgid "Phone 2"
+msgstr "TelÃfono 2"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Un agente KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "TelÃfono Ethernet"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Una responsabilidad KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Phone Appliance"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Un monitor de enlace KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "CaracterÃstica del telÃfono"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Un enlace de control KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "TelÃfono/Fax"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Una capacidad KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+msgid "HootPhone"
+msgstr "HootPhone"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Un KAOS efectÃa"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+msgid "IP Phone"
+msgstr "TelÃfono IP"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Una operaciÃn KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "IP Softphone"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Una entrada KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+msgid "Softphone"
+msgstr "Softphone"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Una salida KAOS"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "TelÃfono mÃvil"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Luces"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "TelÃfono IP de acceso mÃvil"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objetos para diseÃar escenarios de luces simples"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+msgid "Pager"
+msgstr "Buscapersonas"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "Reflector alumÃnico parabÃlico de luz (PAR)"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "Reflector alumÃnico parabÃlico de luz (PAR) en el suelo"
+# Pero se trata de energÃa elÃctrica ! FVD
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+msgid "Turret"
+msgstr "Torreta"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "Lista de control de acceso (ACL)"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+msgid "Octel"
+msgstr "Octel"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Linterna convexa"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Torre de radio"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresnel lantern"
-msgstr "Linterna de Fresnel"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+msgid "PBX"
+msgstr "PBX"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Luces de escenario"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "Conmutador PBX"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Reflectores elipsoidales"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Conmutador clase 4/5"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Cegadores"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUX"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz estroboscÃpica"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeza en movimiento"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "Scanner"
-msgstr "EscÃner"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy SIP"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Gatekeeper"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "LÃgica"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "LÃgica booleana"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+msgid "End Office"
+msgstr "Fin de oficina"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "Puerta OR"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Servidor de acceso de voz"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "Puerta AND"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Encaminador de voz"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Conmutador de voz ATM"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Puerta XOR"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+msgid "CallManager"
+msgstr "Gestor de llamadas"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "BÃfer simple"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Encaminador de telefonÃa IP"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Encaminador de acceso mÃvil"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Puerta NAND"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Puerta NOR"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Cross-connector"
-msgstr "Conector en cruz"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Conmutador software genÃrico"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+msgid "SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Host SC2200/VSC3000"
 
-# En espaÃa la armada es MARINA, pero ARMY--> ejÃrcito. FVD
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "Componentes de equipo de abonado mÃvil del ejÃrcito de E.E.U.U. (MSE)"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Controlador virtual de conmutaciÃn (VSC 3000)"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "Nodo central"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (controlador de seÃales)"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nodo de gran extensiÃn"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Nodo de pequeÃa extensiÃn"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+msgid "TDM router"
+msgstr "Encaminador TDM"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal tÃctico de comunicaciones por satÃlite"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexor"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+msgid "6705"
+msgstr "6701"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexor"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+msgid "IAD router"
+msgstr "Encaminador IAD"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Figuras variadas"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Ãrbol"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "IntelliSwitch Stack"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expansible node"
-msgstr "nodo expansible"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+msgid "Unity server"
+msgstr "Servidor Unity"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expanded node"
-msgstr "nodo expandido"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Unity Express"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Reloj tradicional"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medir distancia"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+msgid "uMG series"
+msgstr "uMG series"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Rejilla redimensionable"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+msgid "Civil"
+msgstr "Civil"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Nuevo estilo de grupo de objetos, para pruebas"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Componentes de ingenierÃa civil"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "NeumÃtico/HidrÃulico"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Descanso vertical"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos hidrÃulicos y neumÃticos"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Descanso horizontal"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto doble"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Descanso vertical bivalente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto simple normalmente enchufada"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+msgid "Reference line"
+msgstr "LÃnea de referencia"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto simple normalmente desenchufada"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivel del agua"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fuente de presiÃn genÃrica"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+msgid "Soil"
+msgstr "Tierra"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fuente de presiÃn hidrÃulica"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Una flecha alineada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fuente de presiÃn neumÃtica"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Flecha alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orificio para la salida de aire"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontal limiting line"
+msgstr "LÃnea de limitaciÃn horizontal"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "LÃnea de limitaciÃn vertical"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Compresor alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Actuador muscular"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Compresor alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Actuador de pulsador"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "VÃlvula alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Actuador mecÃnico por taquÃ"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "VÃlvula alineada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Actuador mecÃnico por muelle"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Una vÃlvula anti-retorno"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Actuador elÃctrico (bobina sencilla)"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Botella de gas"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Actuador elÃctrico (bobina doble)"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Convertidor de frecuencia"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Actuador indirecto por manejador hidrÃulico"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "HÃlice alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Actuador indirecto por manejador neumÃtico"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Un aireador con burbujas"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEFO"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objetos para diseÃar diagramas SADT"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "La ubicaciÃn final de un lavabo"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Flecha de datos de actividad/datos"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Un tanque de clarificaciÃn preliminar"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caja de actividad/datos"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+msgid "Basin"
+msgstr "Lavabo"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "Etiqueta de flujo"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+msgid "Container"
+msgstr "Contenedor"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "Escalera"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Lenguaje de descripciÃn y especificaciÃn (SDL)."
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Componente para circuitos de escalera (LADDER)"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referencia de tipo de bloque"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Un contacto de escalera Âif (normalmente abierto)"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referencia de tipo de servicio"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Un contacto de escalera Âsi no (normalmente cerrado)"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referencia al tipo de proceso"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variable de salida simple"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variable de salida negativa"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "Cabecera de funciÃn"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Una variable de salida ÂsetÂ"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Una variable de salida ÂresetÂ"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "Recibir mensaje"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Una variable de salida ÂjumpÂ"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "Llamada a funciÃn"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variable de salida de receptividad"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "AcciÃn que se està ejecutando"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variable de salida simple de potencia guardada"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "Guardar estado"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variable de salida negativa de potencia guardada"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector entrada/salida"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variable de salida Âset de potencia guardada"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Retorno de procedimiento"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variable de salida Âreset de potencia guardada"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genÃrica"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "CibernÃtica"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objetos para diseÃar diagramas SISSI"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elementos de circuitos cibernÃticos"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Workstation"
-msgstr "EstaciÃn de trabajo"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor â left"
+msgstr "Sensor - izquierdo"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de datos relacional"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor â right"
+msgstr "Sensor derecho"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor â bottom"
+msgstr "Sensor - inferior"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "PortÃtil"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor â top"
+msgstr "Sensor - superior"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Suma, sustracciÃn de la entrada derecha"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "Array de almacenamiento"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Suma, sustrayendo la entrada derecha"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "Encaminador"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Suma, sustracciÃn de la entrada inferior"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nube de la red"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Suma, sustrayendo la entrada superior"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "TelÃfono"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator â input left"
+msgstr "Integrador - entrada izquierda"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Cell phone"
-msgstr "TelÃfono mÃvil"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator â input right"
+msgstr "Integrador - entrada derecha"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Concentrador"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator â input bottom"
+msgstr "Integrador - entrada inferior"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "MÃdem"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator â input top"
+msgstr "Integrador - entrada superior"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "MÃquina de cifrado"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Cinta magnÃtica"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Almacenamiento en papel"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtro paso alto"
 
-# TambiÃn creo que todo esto son verbos. FVD
-# Parece que el verbo es la acciÃn que se hace con la "ProvisiÃn" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtro paso bajo"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Archivador de ficheros"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "CaracterÃstica seno o entrada"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Safe"
-msgstr "Seguro"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "CaracterÃstica sigmoide"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
-msgid "Backup"
-msgstr "Respaldo"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "CaracterÃstica de saturaciÃn"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Log analysis"
-msgstr "AnÃlisis del registro"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "CaracterÃstica del relay (sigma)"
 
-# Esto es XSLT: T mayÃscula necesaria. FVD
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema de informaciÃn"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Rectificador de media onda o entrada en rampa "
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
-msgid "Information"
-msgstr "InformaciÃn"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
 
-# Â"AmpliaciÃn" o "AmplÃa"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Room"
-msgstr "HabitaciÃn"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Desplazamiento constante positivo en el eje y"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Celda de Faraday"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Desplazamiento constante negativo en el eje y"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Security area"
-msgstr "Ãrea de seguridad"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Factor constante mayor que 1"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Sitio geogrÃfico"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Factor constante entre 0 y 1"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Gate"
-msgstr "Puerta"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Factor constante entre 0 y -1"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Video camera"
-msgstr "CÃmara de vÃdeo"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Factor constante menor que -1"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de rotura de cristal"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Plantilla para caracterÃsticas personalizadas"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Sensor"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Retardo"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transductor de electricidad"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor de diagramas de relaciones en tablas de bases de datos"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transductor actual"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Atributo compuesto"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transductor de entalpÃa"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "ElÃctrico"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detector de humos"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos elÃctricos"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor de humedad"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contacto normalmente abierto (horizontal)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detector de luz"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contacto normalmente cerrado (horizontal)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detector de movimiento"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor en posiciÃn normalmente abierta (horizontal)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "VÃdeo detector de movimiento"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn del interruptor normalmente cerrado (horizontal)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detector de nivel"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contacto normalmente abierto (vertical)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Transductor de presiÃn"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contacto normalmente cerrado (vertical)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detector de calidad del aire"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor en posiciÃn normalmente abierta (horizontal)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detector de voltaje"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn del interruptor normalmente cerrado (vertical)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detector de vehÃculos"
+# No muy seguro de quà es esto -serrador-
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "El Ãrgano de comando de un relà (horizontal)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibraciÃn"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relà (horizontal)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
-msgid "Digital code"
-msgstr "CÃdigo digital"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "LÃmpara o indicador de luz (horizontal)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extractor de humedad"
+# #No muy seguro de quà es esto -serrador-
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "El Ãrgano de comando de un relà (vertical)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtro del aire"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relà (vertical)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Lector de placas/teclado"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "LÃmpara o indicador de luz (vertical)"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Lector de placas"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Punto de conexiÃn"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Lector biomÃtrico"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor para diagramas entidad/relaciÃn"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulaciÃn"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entidad dÃbil"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Puerta giratoria"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "ParticipaciÃn"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador axial"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objetos para dibujar diagramas de flujo"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador de centrifugado"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Proceso/OperaciÃn auxiliar"
 
-# Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Salida"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "DecisiÃn"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Air conditioner"
-msgstr "Aire acondicionado"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centro de alarma"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Archivo de transacciÃn"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Conector fuera de pÃgina"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas de estructura estÃticos UML"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
-# no estoy de acuerdo. FVD
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "OperaciÃn manual"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realiza, implementa un interfaz especÃfico"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "PreparaciÃn"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "GeneralizaciÃn, herencia de clase"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Entrada manual"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "AsociaciÃn, dos clases estÃn asociadas"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Proceso predefinido"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "AgregaciÃn, una clase es parte de otra"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "InterrupciÃn de terminal"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz especÃfico"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disco magnÃtico"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "RestricciÃn, pone una restricciÃn en algo"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnÃtico"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "Paquete pequeÃo"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Cinta magnÃtica"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "Paquete grande"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Almacenamiento interno"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de uso"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "CombinaciÃn"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "LÃnea de vida"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "CombinaciÃn de salidas"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Cotejar"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "OrdenaciÃn"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "O"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Icono de estereotipo de clase"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Tarjeta perforada"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Initial/End state"
-msgstr "Estado inicial/final"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Cinta perforada"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividad"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Cinta de transmisiÃn"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "Fork/Union"
-msgstr "DivisiÃn/uniÃn"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Almacenamiento fuera de lÃnea"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "Fuente de datos"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objetos para diseÃar grÃficos de cronograma"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala de tiempo"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor para diagramas de estructura de funciÃn."
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "LÃnea de datos"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Flujo"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco â Computer"
-msgstr "Cisco - Equipo"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Flujo poligonal ortogonal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de computadoras de Cisco"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "FunciÃn"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane y Sarson"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "DFD de Gane y Sarson"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Entidad externa alternativa"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "EstaciÃn de trabajo Sun"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "AlmacÃn de datos"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "EstaciÃn de trabajo Cisco"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Entidad externa"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "Tarjeta encaminador PC"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-msgid "PC Software"
-msgstr "Software PC"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objetos para diseÃar grÃficos GRAFCET"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC con software de encaminador"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Paso de llamada a subprograma de macro"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Director de grupo de trabajo"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "AcciÃn para asociar a un paso"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "CondiciÃn (de una acciÃn)"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "TransiciÃn"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "WWW server"
-msgstr "Servidor WWW"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "Vergente OR"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Web browser"
-msgstr "Visualizador de web"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Vergente Y"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "File Server"
-msgstr "Servidor de ficheros"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arco (hacia arriba)"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Encaminador basado en software en el servidor de archivos"
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isomÃtrico"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor con encaminador PC"
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formas de mapas isomÃtricas direccionales"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "Torre IBM"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "SecciÃn de carretera"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "IBM Mini (AS400)"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "SecciÃn de carretera larga recta"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Procesador frontal"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Cruce de carreteras"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "IBM mainframe"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "UniÃn T"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "IBM mainframe con FEP"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Carretera elevada"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP Mini"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Esquina 1"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Supercomputadora"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Esquina 2"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
-msgid "Web cluster"
-msgstr "Cluster de web"
+# Seguro? MÃs bien Revertir. FVD
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "RÃo"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Mini VAX"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof 1"
+msgstr "Tejado 1"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC Card"
-msgstr "Tarjeta PC"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloque 1 2:4"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tabla"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloque 2, 2:8"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-msgid "EtherClient"
-msgstr "EtherClient"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloque 3, 4:4"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloque 4, 4:8"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "Wireless"
-msgstr "InalÃmbrico"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloque 5, 3:3"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloque 6, 4:6"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloque 7"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "PC Video"
-msgstr "PC Video"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "FÃbrica"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-msgid "BBS"
-msgstr "BBS"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Coche 1, Vista frontal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "MicroWebserver"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Coche 2, vista trasera"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Diskette"
-msgstr "Disquete"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Tren 1, bajada angular"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Tren 2, subida angular"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
-msgid "Tape array"
-msgstr "Array de cintas"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Ãrbol 1"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Subsistema de disco"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Puente para peatones"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
-msgid "JBOD"
-msgstr "JBOD"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Signo de una carretera de una direcciÃn"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
-msgid "FC Storage"
-msgstr "Almacenamiento FC"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "ER-i*"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Tarjeta adaptador PC"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objetos para diseÃar diagramas i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco â Switch"
-msgstr "Cisco - Conmutador"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Un objetivo secundario i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de encaminadores y conmutadores de Cisco"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Un objetivo i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "Router subdued"
-msgstr "encaminador poco activo"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Un recurso i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Encaminador con conmutador de silicio"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Una tarea i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "Encaminador NetFlow"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Un actor i* no especificado"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Encaminador de banda ancha"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Un agente i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Encaminador de longitud de onda"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Una posiciÃn i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Encaminador inalÃmbrico"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Un rol i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "7507 Router"
-msgstr "Encaminador 7507"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Un enlace i* no especificado"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "7505 Router"
-msgstr "Encaminador 7505"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Una contribuciÃn positiva i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Una contribuciÃn negativa i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router con NetFlow"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Un enlace de dependencia i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Un enlace de descomposiciÃn i*"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Encaminador con cortafuegos"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Una i* significa fin de enlace"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Encaminador de servicios Ãpticos"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "ER-Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-msgid "Content Router"
-msgstr "Encaminador de contenido"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objetos para diseÃar diagramas de Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Un dominio dado por Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Encaminador de almacenamiento"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Un dominio designado segÃn Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-msgid "NetSonar"
-msgstr "NetSonar"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Un dominio de mÃquinas Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Concentrador poco activo"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Un requisito Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Concentrador Cisco"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Un fenÃmeno compartido por Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Concentrador pequeÃo"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Un fenÃmeno requerido por Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "Concentrador 100BaseT"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Conmutador Workgroup"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Piezas de un puzzle"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Conmutador Workgroup poco activo"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+msgid "Jigsaw â part_oioi"
+msgstr "Puzzle - parte_oioi"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Conmutador Workgroup con voz"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+msgid "Jigsaw â part_ioio"
+msgstr "Puzzle - parte_ioio"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+msgid "Jigsaw â part_iiii"
+msgstr "Puzzle - parte_iiii"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "ATM Tag Switch Router"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+msgid "Jigsaw â part_oooo"
+msgstr "Puzzle - parte_oooo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutaciÃn"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+msgid "Jigsaw â part_oooi"
+msgstr "Puzzle - parte_oooi"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutaciÃn de rutas"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+msgid "Jigsaw â part_iooo"
+msgstr "Puzzle - parte_iooo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Procesador de conmutaciÃn con Si"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw â part_oioo"
+msgstr "Puzzle - parte_oioo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+msgid "Jigsaw â part_ooio"
+msgstr "Puzzle - parte_ooio"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "Procesador ASIC"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+msgid "Jigsaw â part_iioo"
+msgstr "Puzzle - parte_iioo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Procesador genÃrico"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+msgid "Jigsaw â part_oiio"
+msgstr "Puzzle - parte_oiio"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Conmutador de centro de datos"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+msgid "Jigsaw â part_ooii"
+msgstr "Puzzle - parte_ooii"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr "Conmutador invertido de centro de datos"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw â part_iooi"
+msgstr "Puzzle - parte_iooi"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutaciÃn de datos"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+msgid "Jigsaw â part_oiii"
+msgstr "Puzzle - parte_oiii"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Conmutador de contenidos"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+msgid "Jigsaw â part_ioii"
+msgstr "Puzzle - parte_ioii"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "MÃdulo de servicios de contenido"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+msgid "Jigsaw â part_iioi"
+msgstr "Puzzle - parte_iioi"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+msgid "Jigsaw â part_iiio"
+msgstr "Puzzle - parte_iiio"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Pasarela de acceso"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "ER-KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "Conmutador ATM"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objetos para diseÃar diagramas KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Un objetivo secundario KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Un objetivo KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "Conmutador RDSI"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Un requisito KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Etiqueta de encaminador conmutador"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Una asunciÃn KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "Dispositivo Multiconmutador"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Un obstÃculo KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Conmutador LAN2LAN"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Un refinamiento KAOS AND"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Conmutador multicapa"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Un refinamiento completo KAOS AND"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Conmutador multicapa con silicio"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Un refinamiento KAOS OR"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Conmutador multicapa poco activo con silicio"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Un refinamiento completo KAOS OR"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Conmutador programable"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Una operacionalizaciÃn KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Conmutador de servicios de contenido 1100"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Una contribuciÃn KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Una obstrucciÃn KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Un conflicto binario KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Workgroup 5500"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Un agente KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Workgroup 5000"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Una responsabilidad KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Workgroup 5002"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Un monitor de enlace KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-msgid "NetRanger"
-msgstr "NetRanger"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Un enlace de control KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Una capacidad KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Un KAOS efectÃa"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Una operaciÃn KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Pasarela universal"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Una entrada KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "Conmutador iSCSI"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Una salida KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Conmutador inteligente Workgroup Fibre Channel"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Luces"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Conmutador inteligente de clase Director de canal de fibra"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objetos para diseÃar escenarios de luces simples"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "Reflector alumÃnico parabÃlico de luz (PAR)"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Conmutador servidor"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "Reflector alumÃnico parabÃlico de luz (PAR) en el suelo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Conmutador multicapa remoto"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "Lista de control de acceso (ACL)"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Conmutador remoto de capa 2"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Linterna convexa"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Conmutador de capa virtual"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Linterna de Fresnel"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco â Miscellaneous"
-msgstr "Cisco - Varios"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Luces de escenario"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Formas variadas de Cisco"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Reflectores elipsoidales"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Government Building"
-msgstr "Edificio del gobierno"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Cegadores"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "University"
-msgstr "Universidad"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Luz negra"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Small Business"
-msgstr "PequeÃa empresa"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Luz estroboscÃpica"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Home office"
-msgstr "Oficina en casa"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Cabeza en movimiento"
 
-# Si ha de ser un verbo deberÃa ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Branch office"
-msgstr "Rama de oficina"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
 
-# Si ha de ser un verbo deberÃa ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Rama de oficina poco activa"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "LÃgica"
 
-# Si ha de ser un verbo deberÃa ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Rama de oficina azul"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "LÃgica booleana"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
-msgid "Generic Building"
-msgstr "Edificio genÃrico"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "Puerta OR"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building subdued"
-msgstr "Edificio genÃrico azul poco activo"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "Puerta AND"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Edificio genÃrico azul"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Puerta XOR"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Edificio medio"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "BÃfer simple"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Edificio medio azul poco activo"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Edificio medio azul"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Puerta NAND"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Puerta NOR"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
-msgid "House blue"
-msgstr "Casa azul"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Casa de teleconmutaciÃn"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "Conector en cruz"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Casa de teleconmutaciÃn poco activa"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "MDU"
-msgstr "MDU"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Figuras variadas"
 
-# Yo dirÃa "Ampliar" FVD
-# Yo tambiÃn dirÃa "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
-msgid "Man"
-msgstr "Hombre"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Ãrbol"
 
-# Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-msgid "Man red"
-msgstr "Hombre rojo"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
-msgid "Man gold"
-msgstr "Hombre oro"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expansible node"
+msgstr "nodo expansible"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
-msgid "Man blue"
-msgstr "Hombre azul"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expanded node"
+msgstr "nodo expandido"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Hombre de pie"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Reloj tradicional"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Mujer de pie"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Medir distancia"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Woman"
-msgstr "Mujer"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Rejilla redimensionable"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Woman red"
-msgstr "Mujer roja"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Nuevo estilo de grupo de objetos, para pruebas"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Mujer oro"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Mujer azul"
+# En espaÃa la armada es MARINA, pero ARMY--> ejÃrcito. FVD
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Componentes de equipo de abonado mÃvil del ejÃrcito de E.E.U.U. (MSE)"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Running man"
-msgstr "Hombre corriendo"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Nodo central"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Hombre corriendo poco activo"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Nodo de gran extensiÃn"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Teleconmutador"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Nodo de pequeÃa extensiÃn"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running woman"
-msgstr "Mujer corriendo"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal tÃctico de comunicaciones por satÃlite"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "CiscoWorks Man"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexor"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Hombre PC izquierda"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexor"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "PC Man"
-msgstr "Hombre PC"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Sitting Woman"
-msgstr "Mujer sentada"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Objetos para diseÃar diagramas de red"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Sitting Woman right"
-msgstr "Mujer sentada derecha"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
+msgid "Computer"
+msgstr "Computadora"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Mujer Mac"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr "Persona andrÃgina"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Bus Ethernet"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Cerrojo y llave"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Impresora simple"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Disco de satÃlite"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
+msgid "WAN connection"
+msgstr "ConexiÃn WAN"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "Satellite"
-msgstr "SatÃlite"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
+msgid "WAN link"
+msgstr "Enlace WAN"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Hub o switch apilable"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "Car"
-msgstr "Coche"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Sistema de conexiÃn modular"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
-msgid "Truck"
-msgstr "CamiÃn"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Panel encastrador de 24 puertos"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
-msgid "Video Camera"
-msgstr "CÃmara de vÃdeo"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "Enchufe de pared RJ45"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Video Camera right"
-msgstr "CÃmara de vÃdeo derecha"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Enchufe de pared para el sistema de cableado scEAD"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+msgid "Simple modem"
+msgstr "MÃdem simple"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco â Network"
-msgstr "Cisco - Red"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Una antena para la transmisiÃn inalÃmbrica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de gestiÃn de red por Cisco"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+msgid "Mobile telephony base station"
+msgstr "EstaciÃn base de telefonÃa mÃvil"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "Network Management"
-msgstr "GestiÃn de red"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Nube de la red"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "Detector"
-msgstr "Detector"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
+msgid "Mobile telephony cell"
+msgstr "Celda de telefonÃa mÃvil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Router symbol"
+msgstr "SÃmbolo del encaminador"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Traductor de protocolo"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "SÃmbolo de switch"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "SÃmbolo de switch ATM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "IP Old-style"
-msgstr "IP estilo antiguo"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Encaminador cortafuegos"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "NAT"
-msgstr "NAT"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Monitor de estaciÃn de trabajo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "EstaciÃn de trabajo UNIX"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Servidor de terminal"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "PC de escritorio"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Access Server"
-msgstr "Servidor de acceso"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "PC portÃtil"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "System controller"
-msgstr "Controlador de sistema"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "PC de torre grande"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de directorio"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "PC de torre media"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-msgid "Firewall"
-msgstr "Cortafuegos"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "PC de torre pequeÃa"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Cortafuegos poco activo"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Altavoz con amplificador integrado"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Cortafuegos horizontal"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Altavoz sin amplificador"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "MÃdulo de servicio de cortafuegos"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "Disquete de 3 1/2 pulgadas"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "Cortafuegos IOS"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "Disco ZIP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "Cortafuegos PIX"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Unidad DAT externa"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Cortafuegos PIX"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "TelÃfono mÃvil"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Cortafuegos Centri"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "TelÃfono"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Security appliance"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+msgid "Plotter"
+msgstr "Plotter"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador VPN"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Tableta de digitalizaciÃn"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Pasarela VPN"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "NeumÃtico/HidrÃulico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN a LAN"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos hidrÃulicos y neumÃticos"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminador SSL"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Clavija de efecto doble"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "Conmutador IP DSL"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Clavija de efecto simple normalmente enchufada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Clavija de efecto simple normalmente desenchufada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "MÃdem de cable"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Fuente de presiÃn genÃrica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Conectividad inalÃmbrica"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Fuente de presiÃn hidrÃulica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Transporte inalÃmbrico"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Fuente de presiÃn neumÃtica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "Punto de acceso"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orificio para la salida de aire"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Puente inalÃmbrico"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 2/2"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "Punto de acceso dual"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 3/2"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 4/2"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr "Wireless Location Appliance"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 5/2"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Location server"
-msgstr "Servidor de comunicaciones"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Actuador muscular"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr "AP ligero"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Actuador de pulsador"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Controlador WLAN"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Actuador mecÃnico por taquÃ"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Actuador mecÃnico por muelle"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "BBFW media"
-msgstr "Medio BBFW"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Actuador elÃctrico (bobina sencilla)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Conducto canalizado"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Actuador elÃctrico (bobina doble)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr "Carga concatenada"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Actuador indirecto por manejador hidrÃulico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Transporte Ãptico"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Actuador indirecto por manejador neumÃtico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Transporte Ãptico"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEFO"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Fibra Ãptica"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objetos para diseÃar diagramas SADT"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Amplificador Ãptico"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Flecha de datos de actividad/datos"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Conector en cruz digital"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caja de actividad/datos"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "Concentrador de transporte IP"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de flujo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "Filtro DWDM"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "WDM"
-msgstr "WDM"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Lenguaje de descripciÃn y especificaciÃn (SDL)."
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referencia de tipo de bloque"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referencia de tipo de servicio"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referencia al tipo de proceso"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Cabecera de funciÃn"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr "Conmutador con protecciÃn automÃtica"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Recibir mensaje"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Llamada a funciÃn"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "AcciÃn que se està ejecutando"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "LongReach CPE"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Guardar estado"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "3X74 (suelo) controlador de cluster"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Conector entrada/salida"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "3174 controlador de cluster (escritorio)"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Retorno de procedimiento"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de texto genÃrica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "WAN"
-msgstr "WAN"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sybase"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nube"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+msgstr "Objetos para diseeÃar el dominio de replicaciÃn Sybase"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Nube dorada"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Servidor de datos Sybase"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Nube blanca"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Servidor de replicaciÃn de Sybase"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Nube oscura"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Registro del gestor de transferencias o agente de replicaciÃn"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Director distribuido"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Dispositivo de almacenamiento estable"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "Director local"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "AplicaciÃn cliente de Sybase"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Gestor del servidor de replicaciÃn"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
-msgid "General Appliance"
-msgstr "General Appliance"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor para diagramas de estructura estÃticos UML"
 
-#. compatibility
-#. <alias name="Cisco - PAD"/>
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
+# no estoy de acuerdo. FVD
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realiza, implementa un interfaz especÃfico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "Anillo FDDI"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "GeneralizaciÃn, herencia de clase"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "AsociaciÃn, dos clases estÃn asociadas"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "AgregaciÃn, una clase es parte de otra"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz especÃfico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "RestricciÃn, pone una restricciÃn en algo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Caja breakout"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Paquete pequeÃo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB (set top box)"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Paquete grande"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Caso de uso"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "Servidor IPTV de difusiÃn"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "LÃnea de vida"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "gestor de contenido IPTV"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
-msgid "VN2900"
-msgstr "VN2900"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
-msgid "VN5902"
-msgstr "VN5902"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-msgid "VN5900"
-msgstr "VN5900"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Icono de estereotipo de clase"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Pasarela genÃrica"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Estado inicial/final"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-msgid "TransPath"
-msgstr "Ruta de transporte"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividad"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr "uBR910 Cable DSU"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "DivisiÃn/uniÃn"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Storage Solution Engine"
+#~ msgid "_Diagram Treeâ"
+#~ msgstr "Ãrbol del _diagramaâ"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Motor de contenidos (Director de cachÃ)"
+# "Setting" se traducirÃa mejor como "Al establecer" o "Al fijar", no como un gerundio. En EspaÃol se escribe con minÃscula tras los dos puntos. En inglÃs con mayÃsculas. RizOX.
+#~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+#~ msgstr "Error interno: al establecer tipo esquina de punto final BÃzier"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "Administrador de distribuciÃn de contenido CDM"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir Â%sÂ\n"
+#~ "Â%sÂ"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Motor de transformaciÃn de contenidos (CTE)"
+#~ msgid "No Protection"
+#~ msgstr "Sin protecciÃn"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
+#~ msgid "Restricted Diffusion"
+#~ msgstr "DifusiÃn restringida"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "Pasarela MAS"
+#~ msgid "Special Country Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial de paÃs especial"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
-msgid "File Engine"
-msgstr "Motor de archivos"
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
-msgid "Service Control"
-msgstr "Control de servicio"
+#~ msgid "NATO Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial de la OTAN"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco â Telephony"
-msgstr "Cisco - TelefonÃa"
+#~ msgid "Personal Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial personal"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de telefonÃa de Cisco"
+#~ msgid "Medical Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial de medicina"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "Phone"
-msgstr "TelÃfono"
+#~ msgid "Industry Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial de industria"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "Phone 2"
-msgstr "TelÃfono 2"
+#~ msgid "Defense Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial de defensa"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "TelÃfono Ethernet"
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secreto"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Phone Appliance"
+#~ msgid "Defense Secret"
+#~ msgstr "Secreto de defensa"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "CaracterÃstica del telÃfono"
+#~ msgid "Secret special country"
+#~ msgstr "Secreto de paÃs especial"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "TelÃfono/Fax"
+#~ msgid "NATO Secret"
+#~ msgstr "Secreto de la OTAN"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "HootPhone"
-msgstr "HootPhone"
+#~ msgid "Very Secret"
+#~ msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "IP Phone"
-msgstr "TelÃfono IP"
+#~ msgid "NATO Very Secret"
+#~ msgstr "Alto secreto de la OTAN"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "IP Softphone"
+#~ msgid "SISSI diagram"
+#~ msgstr "Diagrama de SISSI"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Softphone"
-msgstr "Softphone"
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a regular file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al cargar el objeto.\n"
+#~ "No es un archivo regular: %s"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "TelÃfono mÃvil"
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Incorrect file type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al cargar el objeto.\n"
+#~ "Tipo de archivo incorrecto: %s"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "TelÃfono IP de acceso mÃvil"
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a Dia file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al cargar el objeto.\n"
+#~ "No es un archivo de Dia: %s"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersonas"
+#~ msgid "Industrial Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial de industria"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#~ msgid "No integrity"
+#~ msgstr "Sin integridad"
 
-# Pero se trata de energÃa elÃctrica ! FVD
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "Turret"
-msgstr "Torreta"
+#~ msgid "Low integrity"
+#~ msgstr "Baja integridad"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
+#~ msgid "Average software integrity"
+#~ msgstr "Media integridad del software"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Torre de radio"
+#~ msgid "High software integrity"
+#~ msgstr "Alta integridad del software"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "PBX"
-msgstr "PBX"
+#~ msgid "Average hardware integrity"
+#~ msgstr "Media integridad del hardware"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "PBX Switch"
-msgstr "Conmutador PBX"
+# Yo dirÃa mejor "Cardinalidad a derechas". RizOX.
+#~ msgid "High hardware integrity"
+#~ msgstr "Alta integridad del hardware"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Conmutador clase 4/5"
+#~ msgid "Millisecond"
+#~ msgstr "Milisegundo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "SONET MUX"
-msgstr "SONET MUX"
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segundo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minuto"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "DÃa"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "Servidor proxy SIP"
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Semana"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr "Gatekeeper"
+#~ msgid "SYSTEM"
+#~ msgstr "SISTEMA"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
+#~ msgid "Internet access device"
+#~ msgstr "Dispositivo de acceso a Internet"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "End Office"
-msgstr "Fin de oficina"
+#~ msgid "Electronic messaging"
+#~ msgstr "MensajerÃa electrÃnica"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Servidor de acceso de voz"
+#~ msgid "Intranet"
+#~ msgstr "Intranet"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Encaminador de voz"
+#~ msgid "Company directory"
+#~ msgstr "Directorio de empresa"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Conmutador de voz ATM"
+#~ msgid "External portal"
+#~ msgstr "Portal externo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "CallManager"
-msgstr "Gestor de llamadas"
+#~ msgid "ORGANISATION"
+#~ msgstr "ORGANIZACIÃN"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Encaminador de telefonÃa IP"
+#~ msgid "Higher-tier organisation"
+#~ msgstr "OrganizaciÃn de alto nivel"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Encaminador de acceso mÃvil"
+#~ msgid "Structure of the organisation"
+#~ msgstr "Estructura de la organizaciÃn"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
+#~ msgid "Project or system organisation"
+#~ msgstr "OrganizaciÃn del proyecto o sistema"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+#~ msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
+#~ msgstr "Subcontratas / Proveedores / Fabricantes"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
+#~ msgid "SITE"
+#~ msgstr "SITIO"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Conmutador software genÃrico"
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Lugares"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200/VSC3000 host"
-msgstr "Host SC2200/VSC3000"
+#~ msgid "External environment"
+#~ msgstr "Ambiente externo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Controlador virtual de conmutaciÃn (VSC 3000)"
+#~ msgid "Premises"
+#~ msgstr "Premisas"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (controlador de seÃales)"
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
+#~ msgid "Essential Services"
+#~ msgstr "Servicios esenciales"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "TDM router"
-msgstr "Encaminador TDM"
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "ComunicaciÃn"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "EnergÃa"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "6705"
-msgstr "6701"
+#~ msgid "Cooling/Pollution"
+#~ msgstr "Refrigerado / PoluciÃn"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
+#~ msgid "Thermal detection"
+#~ msgstr "DetecciÃn tÃrmica"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "IAD router"
-msgstr "Encaminador IAD"
+#~ msgid "Fire detection"
+#~ msgstr "DetecciÃn de fuego"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
+#~ msgid "Water detection"
+#~ msgstr "DetecciÃn de agua"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
+#~ msgid "Air detection"
+#~ msgstr "DetecciÃn de aire"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr "IntelliSwitch Stack"
+#~ msgid "Energy detection"
+#~ msgstr "DetecciÃn de energÃa"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-msgid "Unity server"
-msgstr "Servidor Unity"
+#~ msgid "Intrusion detection"
+#~ msgstr "DetecciÃn de intrusiÃn"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unity Express"
+#~ msgid "Thermal action"
+#~ msgstr "AcciÃn tÃrmica"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
+#~ msgid "Fire action"
+#~ msgstr "AcciÃn del fuego"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
-msgid "uMG series"
-msgstr "uMG series"
+#~ msgid "Water action"
+#~ msgstr "AcciÃn del agua"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+#~ msgid "Air action"
+#~ msgstr "AcciÃn del aire"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Componentes de ingenierÃa civil"
+#~ msgid "Energy action"
+#~ msgstr "AcciÃn de energÃa"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Descanso vertical"
+#~ msgid "Intrusion action"
+#~ msgstr "AcciÃn de intrusiÃn"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Descanso horizontal"
+# TambiÃn creo que todo esto son verbos. FVD
+# Parece que el verbo es la acciÃn que se hace con la "ProvisiÃn" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personal"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Descanso vertical bivalente"
+#~ msgid "Decision maker"
+#~ msgstr "Tomador de decisiones"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Reference line"
-msgstr "LÃnea de referencia"
+#~ msgid "SSI Responsible"
+#~ msgstr "Responsable SSI"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Water level"
-msgstr "Nivel del agua"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Soil"
-msgstr "Tierra"
+#~ msgid "Functional administrator"
+#~ msgstr "Administrador funcional"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Una flecha alineada horizontalmente"
+#~ msgid "Technical administrator"
+#~ msgstr "Administrador tÃcnico"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Flecha alineada verticalmente"
+#~ msgid "SSI administrator"
+#~ msgstr "Administrador SSI"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontal limiting line"
-msgstr "LÃnea de limitaciÃn horizontal"
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Desarrollador"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "LÃnea de limitaciÃn vertical"
+#~ msgid "Operator/Maintenance"
+#~ msgstr "Operador / Mantenimiento"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada horizontalmente"
+#~ msgid "Medium and support"
+#~ msgstr "Soporte y medio"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada verticalmente"
+#~ msgid "Passive or active relay"
+#~ msgstr "Relà activo o pasivo"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Compresor alineado horizontalmente"
+#~ msgid "Communication interface"
+#~ msgstr "Interfaz de comunicaciÃn"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Compresor alineado verticalmente"
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "VÃlvula alineada verticalmente"
+#~ msgid "Operating System"
+#~ msgstr "Sistema operativo"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "VÃlvula alineada horizontalmente"
+#~ msgid "Service - maintenance or administration software"
+#~ msgstr "Servicio - mantenimiento o administraciÃn de software"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Una vÃlvula anti-retorno"
+#~ msgid "Packaged software or standard software"
+#~ msgstr "Paquete de software o software estÃndar"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
+#~ msgid "Business application"
+#~ msgstr "AplicaciÃn de negocio"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Botella de gas"
+#~ msgid "Standard business application"
+#~ msgstr "AplicaciÃn estÃndar de negocio"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Convertidor de frecuencia"
+#~ msgid "Specific business application"
+#~ msgstr "AplicaciÃn especÃfica de negocio"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "HÃlice alineada verticalmente"
+#~ msgid "HARDWARE"
+#~ msgstr "HARDWARE"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Un aireador con burbujas"
+#~ msgid "Data processing equipment (active)"
+#~ msgstr "Equipo de procesamiento de datos (activo)"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Rotor"
-msgstr "Rotor"
+#~ msgid "Mobile equipment"
+#~ msgstr "Equipo mÃvil"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "La ubicaciÃn final de un lavabo"
+#~ msgid "Fixed equipment"
+#~ msgstr "Equipo fijo"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Un tanque de clarificaciÃn preliminar"
+#~ msgid "Peripheral processing"
+#~ msgstr "Procesado perifÃrico"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Basin"
-msgstr "Lavabo"
+#~ msgid "Electronic medium"
+#~ msgstr "ElecrÃnico medio"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Container"
-msgstr "Contenedor"
+# ÂDe dÃnde salÃan esa traducciÃn y esa variable? No concuerda con el original inglÃs en nada. Lo cambio. RizOX.
+#~ msgid "Other media"
+#~ msgstr "Otros medios"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puzzle"
+#~ msgid "Data medium (passive)"
+#~ msgstr "Datos medios (pasivo)"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Piezas de un puzzle"
+#~ msgid "_Menace"
+#~ msgstr "A_menaza"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw â part_oioi"
-msgstr "Puzzle - parte_oioi"
+#~ msgid "Menace"
+#~ msgstr "Amenaza"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw â part_ioio"
-msgstr "Puzzle - parte_ioio"
+#~ msgid "P Action"
+#~ msgstr "AcciÃn P"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw â part_iiii"
-msgstr "Puzzle - parte_iiii"
+#~ msgid "P Detection"
+#~ msgstr "DetecciÃn P"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw â part_oooo"
-msgstr "Puzzle - parte_oooo"
+#~ msgid "Vulnerability"
+#~ msgstr "Vulnerabilidad"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw â part_oooi"
-msgstr "Puzzle - parte_oooi"
+#~ msgid "Other properties"
+#~ msgstr "Otras propiedades"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw â part_iooo"
-msgstr "Puzzle - parte_iooo"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw â part_oioo"
-msgstr "Puzzle - parte_oioo"
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "valor"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw â part_ooio"
-msgstr "Puzzle - parte_ooio"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw â part_iioo"
-msgstr "Puzzle - parte_iioo"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "TÃtulo del documento"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw â part_oiio"
-msgstr "Puzzle - parte_oiio"
+#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+#~ msgstr "No se pudo abrir: Â%s para escritura.\n"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw â part_ooii"
-msgstr "Puzzle - parte_ooii"
+#~ msgid "Objects to design sissi diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para diseÃar diagramas SISSI"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw â part_iooi"
-msgstr "Puzzle - parte_iooi"
+#~ msgid "Workstation"
+#~ msgstr "EstaciÃn de trabajo"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw â part_oiii"
-msgstr "Puzzle - parte_oiii"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw â part_ioii"
-msgstr "Puzzle - parte_ioii"
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgstr "TelÃfono mÃvil"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw â part_iioi"
-msgstr "Puzzle - parte_iioi"
+#~ msgid "Cipher machine"
+#~ msgstr "MÃquina de cifrado"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Jigsaw â part_iiio"
-msgstr "Puzzle - parte_iiio"
+#~ msgid "Magnetic storage"
+#~ msgstr "Cinta magnÃtica"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objetos para diseÃar diagramas de red"
+#~ msgid "Paper storage"
+#~ msgstr "Almacenamiento en papel"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "Computer"
-msgstr "Computadora"
+# TambiÃn creo que todo esto son verbos. FVD
+# Parece que el verbo es la acciÃn que se hace con la "ProvisiÃn" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
+#~ msgid "Person"
+#~ msgstr "Persona"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Seguro"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Bus Ethernet"
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Respaldo"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Impresora simple"
+#~ msgid "Log analysis"
+#~ msgstr "AnÃlisis del registro"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "WAN connection"
-msgstr "ConexiÃn WAN"
+# Esto es XSLT: T mayÃscula necesaria. FVD
+#~ msgid "Information system"
+#~ msgstr "Sistema de informaciÃn"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "WAN link"
-msgstr "Enlace WAN"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "InformaciÃn"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Hub o switch apilable"
+# Â"AmpliaciÃn" o "AmplÃa"? Fuzzy. RizOX.
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "HabitaciÃn"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Sistema de conexiÃn modular"
+#~ msgid "Faraday cage"
+#~ msgstr "Celda de Faraday"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr "Panel encastrador de 24 puertos"
+#~ msgid "Security area"
+#~ msgstr "Ãrea de seguridad"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "Enchufe de pared RJ45"
+#~ msgid "Geographic site"
+#~ msgstr "Sitio geogrÃfico"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Enchufe de pared para el sistema de cableado scEAD"
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Puerta"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
-msgid "Simple modem"
-msgstr "MÃdem simple"
+#~ msgid "Video camera"
+#~ msgstr "CÃmara de vÃdeo"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Una antena para la transmisiÃn inalÃmbrica"
+#~ msgid "Glass-break sensor"
+#~ msgstr "Sensor de rotura de cristal"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
-msgid "Mobile telephony base station"
-msgstr "EstaciÃn base de telefonÃa mÃvil"
+#~ msgid "Sensor beam"
+#~ msgstr "Sensor"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Mobile telephony cell"
-msgstr "Celda de telefonÃa mÃvil"
+#~ msgid "Condensator"
+#~ msgstr "Condensador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
-msgid "Router symbol"
-msgstr "SÃmbolo del encaminador"
+#~ msgid "Power transducer"
+#~ msgstr "Transductor de electricidad"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Switch symbol"
-msgstr "SÃmbolo de switch"
+#~ msgid "Current transducer"
+#~ msgstr "Transductor actual"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "SÃmbolo de switch ATM"
+#~ msgid "Enthalpy transducer"
+#~ msgstr "Transductor de entalpÃa"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Firewall router"
-msgstr "Encaminador cortafuegos"
+#~ msgid "Smoke detector"
+#~ msgstr "Detector de humos"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Monitor de estaciÃn de trabajo"
+#~ msgid "Moisture sensor"
+#~ msgstr "Sensor de humedad"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "EstaciÃn de trabajo UNIX"
+#~ msgid "Light detector"
+#~ msgstr "Detector de luz"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de escritorio"
+#~ msgid "Movement detector"
+#~ msgstr "Detector de movimiento"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Laptop PC"
-msgstr "PC portÃtil"
+#~ msgid "Video movement detector"
+#~ msgstr "VÃdeo detector de movimiento"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC de torre grande"
+#~ msgid "Level detector"
+#~ msgstr "Detector de nivel"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Miditower PC"
-msgstr "PC de torre media"
+#~ msgid "Pressure transducer"
+#~ msgstr "Transductor de presiÃn"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Minitower PC"
-msgstr "PC de torre pequeÃa"
+#~ msgid "Air quality detector"
+#~ msgstr "Detector de calidad del aire"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Altavoz con amplificador integrado"
+#~ msgid "Voltage detector"
+#~ msgstr "Detector de voltaje"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Altavoz sin amplificador"
+#~ msgid "Vehicle detector"
+#~ msgstr "Detector de vehÃculos"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "Disquete de 3 1/2 pulgadas"
+#~ msgid "Vibration sensor"
+#~ msgstr "Sensor de vibraciÃn"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "Disco ZIP"
+#~ msgid "Digital code"
+#~ msgstr "CÃdigo digital"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unidad DAT externa"
+#~ msgid "Moisture extractor"
+#~ msgstr "Extractor de humedad"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "TelÃfono mÃvil"
+#~ msgid "Air filter"
+#~ msgstr "Filtro del aire"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Plotter"
-msgstr "Plotter"
+#~ msgid "Badge reader/keyboard"
+#~ msgstr "Lector de placas/teclado"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Tableta de digitalizaciÃn"
+#~ msgid "Badge reader"
+#~ msgstr "Lector de placas"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
+#~ msgid "Biometric reader"
+#~ msgstr "Lector biomÃtrico"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
-msgstr "Objetos para diseeÃar el dominio de replicaciÃn Sybase"
+#~ msgid "Pump"
+#~ msgstr "Bomba"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Servidor de datos Sybase"
+#~ msgid "Circulation pump"
+#~ msgstr "Bomba de circulaciÃn"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Servidor de replicaciÃn de Sybase"
+#~ msgid "Revolving door"
+#~ msgstr "Puerta giratoria"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Registro del gestor de transferencias o agente de replicaciÃn"
+#~ msgid "Axial Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador axial"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Dispositivo de almacenamiento estable"
+#~ msgid "Centrifugal Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador de centrifugado"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "AplicaciÃn cliente de Sybase"
+# Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
+#~ msgid "Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Gestor del servidor de replicaciÃn"
+#~ msgid "Extinguisher"
+#~ msgstr "Extintor"
+
+#~ msgid "Air conditioner"
+#~ msgstr "Aire acondicionado"
+
+#~ msgid "Alarm center"
+#~ msgstr "Centro de alarma"
 
 #~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
 #~ msgstr "Recuperando los diagramas guardados automÃticamente"
@@ -11074,12 +11091,6 @@ msgstr "Gestor del servidor de replicaciÃn"
 #~ msgid "Scale: %f\n"
 #~ msgstr "Escala: %f\n"
 
-#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
-#~ msgstr "CÃdigo dxf desconocido %d\n"
-
-#~ msgid "Cairo Clipboard"
-#~ msgstr "Portapapeles Cairo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Print Backend\n"
 #~ " '%s'\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]