[anjuta-extras] Updated Galician translations



commit 80c8746a3c98c7c98cf551693ebd0720686abaa5
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Aug 14 12:44:32 2012 +0200

    Updated Galician translations
    
    Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>

 po/gl.po | 1410 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 747 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 582b459..4bd30c1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,166 +2,407 @@
 # translation of anjuta.HEAD.gl.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
 # MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
-#
+# Oscar Blanco <dev 4m1g0 gmail com>, 2012.
+# Fran DiÃgeuz <frandieguez gnome org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 22:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta";
+"&keywords=I18N+L10N&component=unknown\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-16 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃgeuz <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
-#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
-msgid "Function Name"
-msgstr "Nome de funciÃn"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
-#. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
-#. Time spent in a subroutine of a function.
-#. Time spent in this function when it was called by its caller
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
-msgid "Self"
-msgstr "Propio"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
-msgid "Children"
-msgstr "Fillos"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
-msgid "Calls"
-msgstr "Chamadas"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
-msgid "% Time"
-msgstr "% Tempo"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
-msgid "Cumulative Seconds"
-msgstr "Segundos acumulativos"
-
-#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
-#. * calls, takes to execute.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
-msgid "Self Seconds"
-msgstr "Segundos propios"
-
-#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
-#. * the functions that it calls.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
-msgid "Self ms/call"
-msgstr "Milisengundos/chamada propios"
-
-#. Same as self ms/call, but includes called functions.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
-msgid "Total ms/call"
-msgstr "Milisegundos/chamada totais"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:179
-msgid ""
-"Could not get profiling data.\n"
-"\n"
-"Please check the path to this target's profiling data file."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel obter os datos de perfil.\n"
-"\n"
-"Verifique o camiÃo a este ficheiro de datos de perfil do destino."
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:293
-msgid ""
-"This target does not have any profiling data.\n"
-"\n"
-"Please ensure that the target is complied with profiling support (-p)and "
-"that it is run at least once."
-msgstr ""
-"Este obxectivo non ten ningÃn dato de perfilado.\n"
-"\n"
-"AsegÃrese de que o obxectivo està compilado con compatibilidade de perfilado "
-"(-p) e que se executa polo menos unha vez."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:754
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:762 ../plugins/profiler/plugin.c:874
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
-msgid "Profiler"
-msgstr "Perfilador"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:770
-msgid "Select Target..."
-msgstr "Seleccionar un destino..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:778
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:786
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Eliminar datos"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:829
-msgid "Application Performance Profiler"
-msgstr "Perfilador de acciÃns da aplicaciÃn"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:851
-msgid "Flat Profile"
-msgstr "Perfil plano"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:856
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Chamada de grÃfica"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:861
-msgid "Function Call Tree"
-msgstr "Ãrbore de chamadas a funciÃns"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:868
-msgid "Function Call Chart"
-msgstr "GrÃfica de chamadas a funciÃns"
-
-#: ../plugins/scintilla/print.c:659
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Engadido de exemplo"
+
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
+msgid "Sample Plugin for Anjuta."
+msgstr "Engadido de exemplo para o Anjuta."
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499
+msgid "Scintilla Editor"
+msgstr "Editor Scintilla"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
+msgid "An alternate editor based on Scintilla"
+msgstr "Un editor alternativo baseado no Scintilla"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1
+msgid "Plus/Minus"
+msgstr "MÃis/Menos"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2
+msgid "Arrows"
+msgstr "Frechas"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4
+msgid "Squares"
+msgstr "Cadrados"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5
+msgid "Choose autocomplete for single match"
+msgstr "Seleccione autocompletar para coincidencia simple"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6
+msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
+msgstr "Autocompletar etiquetas de peche XML/HTML"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7
+msgid "Autocompletion pop up choices"
+msgstr "Autocompletar elecciÃns emerxentes"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletado"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9
+msgid "Enable code folding"
+msgstr "Activar pregado do cÃdigo"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10
+msgid "Enable comments folding"
+msgstr "Activar pregado dos comentarios"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11
+msgid "Enable python comments folding"
+msgstr "Activar pregado dos comentarios de python"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12
+msgid "Enable python quoted strings folding"
+msgstr "Activar pregado das cadeas de python citadas"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13
+msgid "Enable HTML tags folding"
+msgstr "Activar pregado das etiquetas HTML"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14
+msgid "Compact folding"
+msgstr "Compactar pregado"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15
+msgid "Draw line below folded lines"
+msgstr "Debuxar unha liÃa embaixo das liÃas pregadas"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16
+msgid "Collapse all code folds on file open"
+msgstr "Contraer todas os pregados do cÃdigo ao abrir un ficheiro"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17
+msgid "Fold style:"
+msgstr "Estilo de pregado:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18
+msgid "Code folding"
+msgstr "Pregado de cÃdigo"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr "Desactivar o realzado da sintaxe"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20
+msgid "Enable braces check"
+msgstr "Activar comprobaciÃn de chaves"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21
+msgid "Strip trailling spaces on file save"
+msgstr "Eliminar espazos finais ao gardar o ficheiro"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22
+msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
+msgstr "Filtrar caracteres secundarios no modo DOS"
+
+#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24
+msgid "Wrap bookmarks search around"
+msgstr "Busca circular de marcadores"
+
+#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26
+msgid "Edge column"
+msgstr "Columna do bordo"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27
+msgid "Caret blink period in ms"
+msgstr "PerÃodo de intermitencia do cursor en milisegundos"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28
+msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
+msgstr "Ancho en pÃxeles do sÃmbolo do cursor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29
+msgid "Line numbers margin width in pixels"
+msgstr "Ancho en pÃxeles da marxe de nÃmeros de liÃa"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30
+msgid "Misc options"
+msgstr "OpciÃns varias"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31
+msgid "Colors & Fonts"
+msgstr "Cores e tipos de letra"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33
+msgid "Enable automatic indentation"
+msgstr "Activar sangrado automÃtico"
+
+#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35
+msgid "Maintain past Indentation"
+msgstr "Manter sangrado anterior"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36
+msgid "Pressing tab inserts indentation"
+msgstr "Sangrar ao premer o tabulador"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37
+msgid "Pressing backspace un-indents"
+msgstr "Reducir sangrÃa ao premer retroceso"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38
+msgid "Indent closing braces"
+msgstr "Sangrar chaves de peche"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39
+msgid "Indent opening braces"
+msgstr "Sangrar chaves de apertura"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40
+msgid "Use tabs for indentation"
+msgstr "Usar tabulador para sangrar"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41
+msgid "Indentation size in spaces:"
+msgstr "TamaÃo do sangrado en espazos:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42
+msgid "Tab size in spaces:"
+msgstr "TamaÃo do tabulador en espazos:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43
+msgid "Basic Indentation"
+msgstr "Sangrado bÃsico"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44
+msgid "View EOL chars"
+msgstr "Ver caracteres EOL"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45
+msgid "View Indentation Guides"
+msgstr "Ver guÃas de sangrado"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46
+msgid "View Whitespaces"
+msgstr "Ver espazos en branco"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47
+msgid "View indentation whitespaces"
+msgstr "Ver espazos en branco do sangrado"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48
+msgid "View Line Wrap"
+msgstr "Ver axuste de liÃas"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49
+msgid "Margin Linenum visible"
+msgstr "NÃmero de liÃa na marxe visÃbel"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50
+msgid "Margin Marker visible"
+msgstr "Marcador de marxes visÃbel"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51
+msgid "Margin Fold visible"
+msgstr "Pregado visÃbel na marxe"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52
+msgid "Lines"
+msgstr "LiÃas"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53
+msgid "Add line number every:"
+msgstr "Engadir nÃmero de liÃa cada:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Activar axuste de liÃa"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55
+msgid "Add page header"
+msgstr "Engadir cabeceira de pÃxina"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromo"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57
+msgid "Colour"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59
+msgid "Print options"
+msgstr "OpciÃns de impresiÃn"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60
+msgid "Printing"
+msgstr "ImpresiÃn"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61
+msgid "Fonts and colors for editor"
+msgstr "Tipos de letra e cores para o editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62
+msgid "Select highlight style to edit:"
+msgstr "Seleccione o estilo de realzado para editar:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63
+msgid "Bold"
+msgstr "NegriÃa"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65
+msgid "Underlined"
+msgstr "SubliÃado"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar predeterminado"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do fondo:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor do primeiro plano:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71
+msgid "Highlight style"
+msgstr "Estilo do realzado"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72
+msgid "Caret (cursor) color:"
+msgstr "Cor do cursor:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73
+msgid "Calltip background:"
+msgstr "Fondo da caixa de suxestiÃns:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74
+msgid "Selection background:"
+msgstr "Fondo da selecciÃn:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75
+msgid "Selection foreground:"
+msgstr "Primeiro plano para a selecciÃn:"
+
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76
+msgid "Other colors"
+msgstr "Outras cores"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:160
+msgid "_Line Number Margin"
+msgstr "Marxe do nÃmero de _liÃa"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:161
+msgid "Show/Hide line numbers"
+msgstr "Mostrar ou ocultar os nÃmeros de liÃa"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:163
+msgid "_Marker Margin"
+msgstr "Marxe do _marcador"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:164
+msgid "Show/Hide marker margin"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a marxe do marcador"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:166
+msgid "_Code Fold Margin"
+msgstr "Marxe de pregadura do _cÃdigo"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:167
+msgid "Show/Hide code fold margin"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a marxe de pregadura do cÃdigo"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:169
+msgid "_Indentation Guides"
+msgstr "GuÃas do s_angrado"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:170
+msgid "Show/Hide indentation guides"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as guÃas do sangrado"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:172
+msgid "_White Space"
+msgstr "Espazo en _branco"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:173
+msgid "Show/Hide white spaces"
+msgstr "Mostrar ou ocultar os espazos en branco"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:175
+msgid "_Line End Characters"
+msgstr "Caracteres de fin de _liÃa"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:176
+msgid "Show/Hide line end characters"
+msgstr "Mostrar ou ocultar os caracteres de fin de liÃa"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:178
+msgid "Line _Wrapping"
+msgstr "_Axuste de liÃas"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:179
+msgid "Enable/disable line wrapping"
+msgstr "Activar ou desactivar o axuste de liÃa"
+
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:372
+msgid "Editor view settings"
+msgstr "Preferencias de visualizaciÃn do editor"
+
+#: ../plugins/scintilla/print.c:660
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:888
+#: ../plugins/scintilla/print.c:889
 msgid "Unable to get text buffer for printing"
 msgstr "Non à posÃbel obter un bÃfer de texto para imprimir"
 
@@ -169,12 +410,7 @@ msgstr "Non à posÃbel obter un bÃfer de texto para imprimir"
 msgid "No file to print!"
 msgstr "Non hai ningÃn ficheiro para imprimir!"
 
-#: ../plugins/scintilla/plugin.c:300 ../plugins/scintilla/plugin.c:312
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
-msgid "Scintilla Editor"
-msgstr "Editor Scintilla"
-
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:438
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' has been changed.\n"
@@ -183,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' foi modificado.\n"
 "Quere recargalo?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:444
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' has been changed.\n"
@@ -192,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' foi modificado.\n"
 "Quere perder todos os cambios e recargalo?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:464
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' has been deleted.\n"
@@ -201,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' foi eliminado.\n"
 "Quere confirmar a eliminaciÃn e pechalo?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:471
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' has been deleted.\n"
@@ -210,38 +446,38 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' foi eliminado.\n"
 "Quere perder os cambios e pechalo?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1458
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1526
 msgid "Could not get file info"
 msgstr "Non foi posÃbel obter informaciÃn do ficheiro"
 
 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1470
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1538
 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-msgstr "Este ficheiro à demasiado grande. Non à posÃbel asignarlle memoria."
+msgstr "Este ficheiro à demasiado grande. Non à posÃbel reservar memoria."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1479
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1547
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1490
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1558
 msgid "Error while reading from file"
-msgstr "Houbo un erro ao ler desde o ficheiro"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1536
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1604
 msgid ""
 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
 "encodings list. If not, add it from the preferences."
 msgstr ""
-"O ficheiro non à un ficheiro de texto ou a sÃa codificaciÃn non se soporta. "
+"O ficheiro non à un ficheiro de texto ou non se admite a sÃa codificaciÃn. "
 "Verifique que a codificaciÃn do ficheiro està na lista de codificaciÃns "
-"soportadas. De non ser asÃ, engÃdaa desde as preferencias."
+"compatÃbeis. De non ser asÃ, engÃdaa desde as preferencias."
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1683
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1787
 msgid "Loading file..."
-msgstr "Cargando ficheiro..."
+msgstr "Cargando ficheiroâ"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1692
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not load file: %s\n"
@@ -252,24 +488,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1713
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1817
 msgid "File loaded successfully"
 msgstr "O ficheiro cargouse correctamente"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1731
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1838
 msgid "Saving file..."
-msgstr "Gardando o ficheiro..."
+msgstr "Gardando o ficheiroâ"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1740
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1847
 #, c-format
 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro intermedio %s: %s"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1756
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1863
 msgid "File saved successfully"
 msgstr "O ficheiro gardouse correctamente"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2129
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2236
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
@@ -280,432 +516,406 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel cargar as opciÃns predeterminadas globais nin os ficheiros de "
 "configuraciÃn:\n"
 "%s.\n"
-"Isto pode provocar inestabilidades ou un comportamento non apropiado.\n"
-"O Anjuta volverà Ãs configuraciÃns predeterminadas (limitadas)"
+"Isto pode provocar inestabilidades ou un comportamento non axeitado.\n"
+"Anjuta empregarà Ãs configuraciÃns predeterminadas (limitadas)"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:482
+msgid "Scratchbox"
+msgstr "Scratchbox"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
+msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
+msgstr "Cambiar as ordes de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1
+msgid "Scratchbox directory:"
+msgstr "Cartafol de Scratchbox:"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2
+msgid "Scratchbox version:"
+msgstr "VersiÃn de Scratchbox:"
 
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3
+msgid "Select Scratchbox Folder"
+msgstr "Seleccionar o cartafol de Scratchbox"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4
+msgid "Scratchbox target:"
+msgstr "Obxectivo de Scratchbox:"
+
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5
+msgid "Scratchbox Options"
+msgstr "OpciÃns de Scratchbox"
+
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Program '%s' does not exists"
 msgstr "O program '%s' non existe"
 
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:464 ../plugins/scratchbox/plugin.c:486
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
-msgid "Scratchbox"
-msgstr "Scratchbox"
+#~ msgid "Function Name"
+#~ msgstr "Nome de funciÃn"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:134
-msgid "Options"
-msgstr "OpciÃns"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:262
-msgid "Select debugging target"
-msgstr "Seleccionar o destino de depuraciÃn"
+#~ msgid "Self"
+#~ msgstr "Propio"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:319 ../plugins/valgrind/plugin.c:440
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:676 ../plugins/valgrind/plugin.c:685
-msgid "Valgrind"
-msgstr "Valgrind"
+#~ msgid "Children"
+#~ msgstr "Fillos"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:347
-msgid ""
-"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
-msgstr ""
-"Non hai ningÃn destino executÃbel seleccionado para a depuraciÃn con "
-"Valgrind. Seleccione un."
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Chamadas"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:356
-msgid ""
-"There aren't any available executable targets for this project.\n"
-"Please create one first."
-msgstr ""
-"Non hai ningÃn destino executÃbel dispoÃÃbel para este proxecto.\n"
-"Cree un primeiro."
+#~ msgid "% Time"
+#~ msgstr "% Tempo"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:368
-msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-msgstr "Escoller o ficheiro onde se vai gardar o rexistro Valgrind"
+#~ msgid "Cumulative Seconds"
+#~ msgstr "Segundos acumulativos"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:390
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
-"Quere substituÃr este ficheiro polo que està gardando?"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:398
-msgid "_Replace"
-msgstr "SubstituÃ_r"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:418
-msgid "Open Valgrind log file"
-msgstr "Abrir o ficheiro de rexistro Valgrind"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:452
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:460
-msgid "_Valgrind"
-msgstr "_Valgrind"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:468
-msgid "_Select Tool and Run..."
-msgstr "_Seleccionar unha ferramenta e executar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:476
-msgid "_Kill Execution"
-msgstr "_Matar a execuciÃn"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:484
-msgid "_Load Log"
-msgstr "_Cargar o rexistro"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:492
-msgid "S_ave Log"
-msgstr "G_ardar o rexistro"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:500
-msgid "Edit Rules"
-msgstr "Editar as regras"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:565
-msgid "Use Valgrind debug tool"
-msgstr "Usar a ferramenta de depuraciÃn do Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
-msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferencias xerais do Valgrind</b>"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
-msgid "Valgrind binary file path:"
-msgstr "CamiÃo de ficheiro binario do Valgrind:"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
-msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-msgstr "Escoller un camiÃo de ficheiro binario do Valgrind..."
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
-msgid "lines above and below the target line."
-msgstr "liÃas por enriba e por debaixo da liÃa de destino."
-
-#: ../plugins/valgrind/process.c:55
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Ocorreu un fallo ao crear a canalizaciÃn a '%s': %s"
+#~ msgid "Self Seconds"
+#~ msgstr "Segundos propios"
 
-#: ../plugins/valgrind/process.c:110
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Ocorreu un fallo ao crear o proceso fillo '%s': %s"
+#~ msgid "Self ms/call"
+#~ msgstr "Milisengundos/chamada propios"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
-msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-msgstr ""
-"Chegouse ao final do ficheiro de entrada ou houbo un erro ao analizar a "
-"saÃda do Valgrind."
+#~ msgid "Total ms/call"
+#~ msgstr "Milisegundos/chamada totais"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
-msgid "Process exited."
-msgstr "O proceso saÃu."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get profiling data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check the path to this target's profiling data file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posÃbel obter os datos de perfil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verifique o camiÃo a este ficheiro de datos de perfil do destino."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
-msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-msgstr "Non foi posÃbel obter a chave Gconf adecuada para valgrind-binary:"
+#~ msgid ""
+#~ "This target does not have any profiling data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ensure that the target is complied with profiling support (-p)and "
+#~ "that it is run at least once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este obxectivo non ten ningÃn dato de perfilado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "AsegÃrese de que o obxectivo està compilado con compatibilidade de "
+#~ "perfilado (-p) e que se executa polo menos unha vez."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
-"Valgrind package."
-msgstr ""
-"O binario do Valgrind [%s] non existe. Verifique as preferencias ou instale "
-"o paquete Valgrind."
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depurar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
-msgid "Could not get the right pipe for the process."
-msgstr "Non foi posÃbel obter a canalizaciÃn correcta para o proceso."
+#~ msgid "Profiler"
+#~ msgstr "Perfilador"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
-"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
-msgstr ""
-"Sintaxe non vÃlida para as configuraciÃns '%s'.\n"
-"Introduza un valor coa forma \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
+#~ msgid "Select Target..."
+#~ msgstr "Seleccionar un destino..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
-msgid "Override default settings"
-msgstr "Ignorar as configuraciÃns predeterminadas"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
 
-#. This is the format of the preference, simply translate the words
-#. * inside the <>
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
-msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
-msgstr "Introducir <tamaÃo>,<asoc>,<tamaÃo_liÃa>:"
+#~ msgid "Delete Data"
+#~ msgstr "Eliminar datos"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
-msgid "Cachegrind"
-msgstr "Cachegrind"
+#~ msgid "Application Performance Profiler"
+#~ msgstr "Perfilador de acciÃns da aplicaciÃn"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
-msgid "Error contains"
-msgstr "O erro contÃn"
+#~ msgid "Flat Profile"
+#~ msgstr "Perfil plano"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
-msgid "Function contains"
-msgstr "A funciÃn contÃn"
+#~ msgid "Call Graph"
+#~ msgstr "Chamada de grÃfica"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
-msgid "Object contains"
-msgstr "O obxecto contÃn"
+#~ msgid "Function Call Tree"
+#~ msgstr "Ãrbore de chamadas a funciÃns"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
-msgid "Source filename contains"
-msgstr "O nome de ficheiro fonte contÃn"
+#~ msgid "Function Call Chart"
+#~ msgstr "GrÃfica de chamadas a funciÃns"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
-msgstr "A expresiÃn regular non à vÃlida: '%s': %s"
-
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
-msgid "Valgrind Suppression Rules"
-msgstr "Regras de supresiÃn do Valgrind"
-
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
-msgid "Valgrind Suppression"
-msgstr "SupresiÃn do Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
-msgid "Suppress"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
-msgid "Edit in Custom Editor"
-msgstr "Editar no editor personalizado"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#. demangle = decode C++ name encoding
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
-msgid "Demangle C++ symbol names"
-msgstr "Efectuar \"demangle\" nos nomes de sÃmbolos C++"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
-msgid "callers in stack trace"
-msgstr "chamadas no rastro da pila"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
-msgid "Stop showing errors if there are too many"
-msgstr "Deixar de mostrar os erros se hai demasiados"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
-msgid "Round malloc sizes to next word"
-msgstr "Redondear os tamaÃos de malloc para a prÃxima palabra"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
-msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-msgstr ""
-"Rastrexar calquera proceso fillo cos que o programa que se està depurando "
-"fixo fork"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "OpciÃns"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
-msgid "Track open file descriptors"
-msgstr "Rastrexar os descritores dos ficheiros abertos"
+#~ msgid "Select debugging target"
+#~ msgstr "Seleccionar o destino de depuraciÃn"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
-msgid "Add time stamps to log messages"
-msgstr "Engadir marcas de tempo Ãs mensaxes de rexistro"
+#~ msgid "Valgrind"
+#~ msgstr "Valgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
-msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-msgstr ""
-"Chamar __libc_freeres() ao saÃr antes de verificar as perdas na memoria"
+#~ msgid ""
+#~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai ningÃn destino executÃbel seleccionado para a depuraciÃn con "
+#~ "Valgrind. Seleccione un."
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
-msgid "Suppressions File:"
-msgstr "Ficheiro de supresiÃns:"
+#~ msgid ""
+#~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
+#~ "Please create one first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai ningÃn destino executÃbel dispoÃÃbel para este proxecto.\n"
+#~ "Cree un primeiro."
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
-msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
-msgstr "Escoller o ficheiro de supresiÃns do Valgrind..."
+#~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
+#~ msgstr "Escoller o ficheiro onde se vai gardar o rexistro Valgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:180
-msgid "Helgrind"
-msgstr "Helgrind"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' already exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro '%s' xa existe.\n"
+#~ "Quere substituÃr este ficheiro polo que està gardando?"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:185
-msgid "Assume thread stacks are used privately"
-msgstr "SupoÃer que as pilas de fÃos se usan de forma privada"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "SubstituÃ_r"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:194
-msgid "Show location of last word access on error:"
-msgstr "Mostrar a localizaciÃn do acceso da Ãltima palabra no erro:"
+#~ msgid "Open Valgrind log file"
+#~ msgstr "Abrir o ficheiro de rexistro Valgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:204
-msgid "Memcheck"
-msgstr "Memcheck"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:209
-msgid "Memory leaks"
-msgstr "Perdas de memoria"
+#~ msgid "_Valgrind"
+#~ msgstr "_Valgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:214
-msgid "Leak check:"
-msgstr "VerificaciÃn de perdas:"
+#~ msgid "_Select Tool and Run..."
+#~ msgstr "_Seleccionar unha ferramenta e executar..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:225
-msgid "Show reachable blocks in leak check"
-msgstr "Mostrar os bloques accesÃbeis na verificaciÃn de perdas"
+#~ msgid "_Kill Execution"
+#~ msgstr "_Matar a execuciÃn"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:233
-msgid "Leak resolution:"
-msgstr "ResoluciÃn de perdas:"
+#~ msgid "_Load Log"
+#~ msgstr "_Cargar o rexistro"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:251
-msgid "Keep up to"
-msgstr "Continuar para"
+#~ msgid "S_ave Log"
+#~ msgstr "G_ardar o rexistro"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:263
-msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-msgstr "bytes na fila tras seren liberados co free()'d"
+#~ msgid "Edit Rules"
+#~ msgstr "Editar as regras"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:270
-msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
-msgstr "Solucionar os erros xerados por gcc 2.96"
+#~ msgid "Use Valgrind debug tool"
+#~ msgstr "Usar a ferramenta de depuraciÃn do Valgrind"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:146
-msgid "Function"
-msgstr "FunciÃn"
+#~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferencias xerais do Valgrind</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:149
-msgid "Shared Object"
-msgstr "Obxecto compartido"
+#~ msgid "Valgrind binary file path:"
+#~ msgstr "CamiÃo de ficheiro binario do Valgrind:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:209
-msgid "Grow"
-msgstr "Aumentar"
+#~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
+#~ msgstr "Escoller un camiÃo de ficheiro binario do Valgrind..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:213
-msgid "Shrink"
-msgstr "Reducir"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:239
-msgid "Rule name:"
-msgstr "Nome de regra:"
+#~ msgid "lines above and below the target line."
+#~ msgstr "liÃas por enriba e por debaixo da liÃa de destino."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:249
-msgid "Suppress messages of type:"
-msgstr "Eliminar as mensaxes do tipo:"
+#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+#~ msgstr "Ocorreu un fallo ao crear a canalizaciÃn a '%s': %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:259
-msgid "Suppress when using:"
-msgstr "Suprimir ao usar:"
+#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Ocorreu un fallo ao crear o proceso fillo '%s': %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:272
-msgid "System call:"
-msgstr "Chamada de sistema:"
+#~ msgid ""
+#~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chegouse ao final do ficheiro de entrada ou houbo un erro ao analizar a "
+#~ "saÃda do Valgrind."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:283
-msgid "Call chain:"
-msgstr "Cadea de chamada:"
+#~ msgid "Process exited."
+#~ msgstr "O proceso saÃu."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:540
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:555
-#, c-format
-msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-msgstr "Houbo un erro ao gardar o ficheiro de supresiÃn '%s': %s"
+#~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel obter a chave Gconf adecuada para valgrind-binary:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
-msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
-msgstr "Esqueceu poÃerlle nome à sÃa regra de supresiÃn."
+#~ msgid ""
+#~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
+#~ "install Valgrind package."
+#~ msgstr ""
+#~ "O binario do Valgrind [%s] non existe. Verifique as preferencias ou "
+#~ "instale o paquete Valgrind."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
+#~ msgstr "Non foi posÃbel obter a canalizaciÃn correcta para o proceso."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
-#, c-format
-msgid "Cannot save suppression rules: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar as regras de supresiÃn: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
+#~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxe non vÃlida para as configuraciÃns '%s'.\n"
+#~ "Introduza un valor coa forma \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
-msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
-msgstr "Non definiu un ficheiro de supresiÃns nas sÃas configuraciÃns."
+#~ msgid "Override default settings"
+#~ msgstr "Ignorar as configuraciÃns predeterminadas"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Plugin de mostra"
+#~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
+#~ msgstr "Introducir <tamaÃo>,<asoc>,<tamaÃo_liÃa>:"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de mostra para o Anjuta."
+#~ msgid "Cachegrind"
+#~ msgstr "Cachegrind"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
-msgid "Application performance profiler"
-msgstr "Perfilador de acciÃns da aplicaciÃn"
+#~ msgid "Error contains"
+#~ msgstr "O erro contÃn"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+#~ msgid "Function contains"
+#~ msgstr "A funciÃn contÃn"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
-msgid "An alternate editor based on Scintilla"
-msgstr "Un editor alternativo baseado no Scintilla"
+#~ msgid "Object contains"
+#~ msgstr "O obxecto contÃn"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
-msgid "Powerful debugging tool."
-msgstr "Unha ferramenta poderosa de depuraciÃn."
+#~ msgid "Source filename contains"
+#~ msgstr "O nome de ficheiro fonte contÃn"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
-msgid "Valgrind Plugin"
-msgstr "Plugin do Valgrind"
+#~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
+#~ msgstr "A expresiÃn regular non à vÃlida: '%s': %s"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
-msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
-msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
+#~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
+#~ msgstr "Regras de supresiÃn do Valgrind"
+
+#~ msgid "Valgrind Suppression"
+#~ msgstr "SupresiÃn do Valgrind"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgid "Suppress"
+#~ msgstr "Suprimir"
+
+#~ msgid "Edit in Custom Editor"
+#~ msgstr "Editar no editor personalizado"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
+
+#~ msgid "Demangle C++ symbol names"
+#~ msgstr "Efectuar \"demangle\" nos nomes de sÃmbolos C++"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "callers in stack trace"
+#~ msgstr "chamadas no rastro da pila"
+
+#~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
+#~ msgstr "Deixar de mostrar os erros se hai demasiados"
+
+#~ msgid "Round malloc sizes to next word"
+#~ msgstr "Redondear os tamaÃos de malloc para a prÃxima palabra"
+
+#~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastrexar calquera proceso fillo cos que o programa que se està depurando "
+#~ "fixo fork"
+
+#~ msgid "Track open file descriptors"
+#~ msgstr "Rastrexar os descritores dos ficheiros abertos"
+
+#~ msgid "Add time stamps to log messages"
+#~ msgstr "Engadir marcas de tempo Ãs mensaxes de rexistro"
+
+#~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamar __libc_freeres() ao saÃr antes de verificar as perdas na memoria"
+
+#~ msgid "Suppressions File:"
+#~ msgstr "Ficheiro de supresiÃns:"
+
+#~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
+#~ msgstr "Escoller o ficheiro de supresiÃns do Valgrind..."
+
+#~ msgid "Helgrind"
+#~ msgstr "Helgrind"
+
+#~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
+#~ msgstr "SupoÃer que as pilas de fÃos se usan de forma privada"
+
+#~ msgid "Show location of last word access on error:"
+#~ msgstr "Mostrar a localizaciÃn do acceso da Ãltima palabra no erro:"
+
+#~ msgid "Memcheck"
+#~ msgstr "Memcheck"
+
+#~ msgid "Memory leaks"
+#~ msgstr "Perdas de memoria"
+
+#~ msgid "Leak check:"
+#~ msgstr "VerificaciÃn de perdas:"
+
+#~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
+#~ msgstr "Mostrar os bloques accesÃbeis na verificaciÃn de perdas"
+
+#~ msgid "Leak resolution:"
+#~ msgstr "ResoluciÃn de perdas:"
+
+#~ msgid "Keep up to"
+#~ msgstr "Continuar para"
+
+#~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
+#~ msgstr "bytes na fila tras seren liberados co free()'d"
+
+#~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
+#~ msgstr "Solucionar os erros xerados por gcc 2.96"
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "FunciÃn"
+
+#~ msgid "Shared Object"
+#~ msgstr "Obxecto compartido"
+
+#~ msgid "Grow"
+#~ msgstr "Aumentar"
+
+#~ msgid "Shrink"
+#~ msgstr "Reducir"
+
+#~ msgid "Rule name:"
+#~ msgstr "Nome de regra:"
+
+#~ msgid "Suppress messages of type:"
+#~ msgstr "Eliminar as mensaxes do tipo:"
+
+#~ msgid "Suppress when using:"
+#~ msgstr "Suprimir ao usar:"
+
+#~ msgid "System call:"
+#~ msgstr "Chamada de sistema:"
+
+#~ msgid "Call chain:"
+#~ msgstr "Cadea de chamada:"
+
+#~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
+#~ msgstr "Houbo un erro ao gardar o ficheiro de supresiÃn '%s': %s"
+
+#~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
+#~ msgstr "Esqueceu poÃerlle nome à sÃa regra de supresiÃn."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel gardar as regras de supresiÃn: %s"
+
+#~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
+#~ msgstr "Non definiu un ficheiro de supresiÃns nas sÃas configuraciÃns."
+
+#~ msgid "Application performance profiler"
+#~ msgstr "Perfilador de acciÃns da aplicaciÃn"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "Powerful debugging tool."
+#~ msgstr "Unha ferramenta poderosa de depuraciÃn."
+
+#~ msgid "Valgrind Plugin"
+#~ msgstr "Plugin do Valgrind"
 
 #~ msgid "Fixed data-view"
 #~ msgstr "VisualizaciÃn fixa dos datos"
@@ -777,9 +987,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "South European"
 #~ msgstr "Sureuropeo"
 
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "BÃltico"
-
 #~ msgid "Cyrillic"
 #~ msgstr "CirÃlico"
 
@@ -993,9 +1200,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Anjuta Preferences"
 #~ msgstr "Preferencias do Anjuta"
 
-#~ msgid "Select the items to save:"
-#~ msgstr "Seleccione os elementos que quere gardar:"
-
 #~ msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
 #~ msgstr "Se non os garda perderanse todos os cambios que fixo."
 
@@ -1049,8 +1253,8 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 
 #~ msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non à posÃbel executar o comando: %s (usando o intÃrprete de comandos %"
-#~ "s)\n"
+#~ "Non à posÃbel executar o comando: %s (usando o intÃrprete de comandos "
+#~ "%s)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
@@ -1075,9 +1279,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Missing"
 #~ msgstr "Perdido"
 
-#~ msgid "Unversioned"
-#~ msgstr "Sen versiÃn"
-
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Texto"
 
@@ -1147,9 +1348,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Translate messages"
 #~ msgstr "Traducir as mensaxes"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminado"
-
 #~ msgid "Profiling"
 #~ msgstr "Perfilado"
 
@@ -1235,11 +1433,8 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 
 #~ msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Non à posÃbel configurar o proxecto: Falta un script de configuraciÃn en %"
-#~ "s."
-
-#~ msgid "_Build"
-#~ msgstr "_ConstruÃr"
+#~ "Non à posÃbel configurar o proxecto: Falta un script de configuraciÃn en "
+#~ "%s."
 
 #~ msgid "_Build Project"
 #~ msgstr "_ConstruÃr o proxecto"
@@ -1295,9 +1490,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Compile current editor file"
 #~ msgstr "Compilar o ficheiro actual do editor"
 
-#~ msgid "Select Configuration"
-#~ msgstr "Seleccionar a configuraciÃn"
-
 #~ msgid "Select current configuration"
 #~ msgstr "Seleccionar a configuraciÃn actual"
 
@@ -1826,9 +2018,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "SIGINT"
 #~ msgstr "SIGINT"
 
-#~ msgid "Select one directory"
-#~ msgstr "Seleccionar un directorio"
-
 #~ msgid "Serial Line Connection"
 #~ msgstr "ConexiÃn en liÃa serie"
 
@@ -1919,9 +2108,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Edit breakpoint properties"
 #~ msgstr "Editar as propiedades do punto de interrupciÃn"
 
-#~ msgid "Enable Breakpoint"
-#~ msgstr "Activar punto de interrupciÃn"
-
 #~ msgid "Enable a breakpoint"
 #~ msgstr "Activar un punto de interrupciÃn"
 
@@ -1985,9 +2171,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Information"
 #~ msgstr "InformaciÃn"
 
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "LiÃas"
-
 #~ msgid "Locals"
 #~ msgstr "Locais"
 
@@ -2175,9 +2358,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Deter"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
-
 #~ msgid "Pass"
 #~ msgstr "Paso"
 
@@ -2649,48 +2829,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Delete the selected text from the editor"
 #~ msgstr "Quere eliminar o texto seleccionado do editor"
 
-#~ msgid "_Line Number Margin"
-#~ msgstr "Marxe do nÃmero de _liÃa"
-
-#~ msgid "Show/Hide line numbers"
-#~ msgstr "Mostrar ou ocultar os nÃmeros de liÃa"
-
-#~ msgid "_Marker Margin"
-#~ msgstr "Marxe do _marcador"
-
-#~ msgid "Show/Hide marker margin"
-#~ msgstr "Mostrar ou ocultar a marxe do marcador"
-
-#~ msgid "_Code Fold Margin"
-#~ msgstr "Marxe de dobra do _cÃdigo"
-
-#~ msgid "Show/Hide code fold margin"
-#~ msgstr "Mostrar ou ocultar a marxe de dobra do cÃdigo"
-
-#~ msgid "_Indentation Guides"
-#~ msgstr "GuÃas da s_angrÃa"
-
-#~ msgid "Show/Hide indentation guides"
-#~ msgstr "Mostrar ou ocultar as guÃas da sangrÃa"
-
-#~ msgid "_White Space"
-#~ msgstr "Espazo en _branco"
-
-#~ msgid "Show/Hide white spaces"
-#~ msgstr "Mostrar ou ocultar os espazos en branco"
-
-#~ msgid "_Line End Characters"
-#~ msgstr "Caracteres de fin de _liÃa"
-
-#~ msgid "Show/Hide line end characters"
-#~ msgstr "Mostrar ou ocultar os caracteres de fin de liÃa"
-
-#~ msgid "Line _Wrapping"
-#~ msgstr "_Axuste de liÃas"
-
-#~ msgid "Enable/disable line wrapping"
-#~ msgstr "Activar ou desactivar o axuste de liÃas"
-
 #~ msgid "Zoom In"
 #~ msgstr "Ampliar"
 
@@ -2706,12 +2844,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "_Highlight Mode"
 #~ msgstr "Modo de _realce"
 
-#~ msgid "_Close All Folds"
-#~ msgstr "Pe_char todas as dobras"
-
-#~ msgid "Close all code folds in the editor"
-#~ msgstr "Pechar todas as dobras de cÃdigo no editor"
-
 #~ msgid "_Open All Folds"
 #~ msgstr "_Abrir todas as dobras"
 
@@ -2790,9 +2922,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Editor zoom operations"
 #~ msgstr "OperaciÃns de ampliaciÃn do editor"
 
-#~ msgid "Editor syntax highlighting styles"
-#~ msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
-
 #~ msgid "Editor text formating"
 #~ msgstr "Formatado de texto do editor"
 
@@ -2802,9 +2931,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "Documentos"
 
-#~ msgid "Editor view settings"
-#~ msgstr "ConfiguaciÃns de visualizaciÃn do editor"
-
 #~ msgid "Reload"
 #~ msgstr "Recargar"
 
@@ -2820,21 +2946,12 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "Ampliar"
 
-#~ msgid "Col"
-#~ msgstr "Col"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
 #~ msgid "Automatic"
 #~ msgstr "AutomÃtico"
 
 #~ msgid "Autosave failed for %s"
 #~ msgstr "Fallo ao gardar automaticamente %s"
 
-#~ msgid "Autosave completed"
-#~ msgstr "Terminou de gardar automaticamente"
-
 #~ msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
 #~ msgstr "A busca de \"%s\" chegou à fin e continuou atà o principio."
 
@@ -3151,9 +3268,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Packages"
 #~ msgstr "Paquetes"
 
-#~ msgid "Select package"
-#~ msgstr "Seleccionar un paquete"
-
 #~ msgid "Variables"
 #~ msgstr "VariÃbeis"
 
@@ -3735,18 +3849,12 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Revision/Tag:"
 #~ msgstr "RevisiÃn/Etiqueta:"
 
-#~ msgid "Select A Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar un cartafol"
-
 #~ msgid "Set Conflicts as Resolved"
 #~ msgstr "Definir os conflitos como resoltos"
 
 #~ msgid "Soft"
 #~ msgstr "Soft"
 
-#~ msgid "Squash"
-#~ msgstr "Comprimir (squash)"
-
 #~ msgid "Switch to Another Branch"
 #~ msgstr "Cambiar a outra ramificaciÃn"
 
@@ -3969,9 +4077,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "_Set bad revision"
 #~ msgstr "_Definir como revisiÃn incorrecta"
 
-#~ msgid "Git operations"
-#~ msgstr "OperaciÃns do Git"
-
 #~ msgid "Git log operations"
 #~ msgstr "OperaciÃns de rexistro do Git"
 
@@ -3999,12 +4104,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Designer"
 #~ msgstr "DeseÃador"
 
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Insert handler on edit"
-#~ msgstr "Inserir un manipulador ao editar"
-
 #~ msgid "Position type"
 #~ msgstr "Tipo de posiciÃn"
 
@@ -4228,9 +4327,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Baixa"
 
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Comentario:"
-
 #~ msgid "Completed"
 #~ msgstr "Terminado"
 
@@ -4407,9 +4503,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Show in main window"
 #~ msgstr "Mostrar a xanela principal"
 
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Realzar"
-
 #~ msgid "Items that are due today"
 #~ msgstr "Elementos que vencen hoxe"
 
@@ -4521,18 +4614,12 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "_Add Macro..."
 #~ msgstr "_Engadir unha macro..."
 
-#~ msgid "Add a macro"
-#~ msgstr "Engadir unha macro"
-
 #~ msgid "Macros..."
 #~ msgstr "Macros..."
 
 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
 #~ msgstr "Engadir/editar/eliminar macros"
 
-#~ msgid "Macro operations"
-#~ msgstr "OperaciÃns coas macros"
-
 #~ msgid "<b>Indicators</b>"
 #~ msgstr "<b>Indicadores</b>"
 
@@ -4545,9 +4632,6 @@ msgstr "Cambiar os comandos de compilaciÃn para usar o Scratchbox 1 ou 2"
 #~ msgid "Error message indicator style:"
 #~ msgstr "Estilo do indicador de mensaxes de erro:"
 
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Erros:"
-
 #~ msgid "Normal message indicator style:"
 #~ msgstr "Estilo do indicador de mensaxes normais:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]