[gnome-boxes] Updated Galician translations



commit 54119fd6ac09fb5635062225e1ce9944358b8c31
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Aug 14 11:50:12 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  240 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 876d666..ae94719 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-31 01:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 01:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 11:50+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl_ES\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:69
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -78,218 +78,235 @@ msgstr "Xanela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: ../src/app.vala:105
+#: ../src/app.vala:107
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
 
-#: ../src/app.vala:106
+#: ../src/app.vala:108
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:118 ../src/topbar.vala:61
+#: ../src/app.vala:120 ../src/topbar.vala:48
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/app.vala:122
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "Force shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
-#: ../src/app.vala:126
+#: ../src/app.vala:128
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Sobre Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:127
+#: ../src/app.vala:129
 msgid "Quit"
 msgstr "SaÃr"
 
-#: ../src/app.vala:578
+#: ../src/app.vala:599
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa Â%s foi eliminada"
 
-#: ../src/app.vala:579
+#: ../src/app.vala:600
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "EliminÃronse %u caixas"
 
-#: ../src/collection-view.vala:31
+#: ../src/collection-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo e recente"
 
-#: ../src/display-page.vala:197
-#, c-format
-msgid "%s <b>(press Ctrl+Alt keys to ungrab)</b>"
-msgstr "%s <b>(Prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)</b>"
-
-#: ../src/fedora-installer.vala:60
-msgid ""
-"Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-msgstr ""
-"RequÃrese acceso a Internet para a instalaciÃn rÃpida de Fedora 16 e anterior"
+#: ../src/display-page.vala:148
+msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)"
 
-#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:63
+#: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:62
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. Translators: We are appending " (Live)" suffix to name of OS media to indication that it's live.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/installer-media.vala:160
+#: ../src/installer-media.vala:156
 #, c-format
 msgid "%s (Live)"
 msgstr "%s (Live)"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:290 ../src/remote-machine.vala:39
+#: ../src/libvirt-machine.vala:291 ../src/remote-machine.vala:39
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine.vala:294
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:294 ../src/remote-machine.vala:42
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/libvirt-machine.vala:295 ../src/remote-machine.vala:42
+#: ../src/wizard.vala:331
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:303 ../src/remote-machine.vala:46
+#: ../src/libvirt-machine.vala:304 ../src/remote-machine.vala:46
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:411
+#: ../src/libvirt-machine.vala:408
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa poderÃa perder datos."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:482
+#: ../src/libvirt-machine.vala:479
 msgid "RAM"
 msgstr "RAM"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:553
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Os cambios requiren que se reinicie Â%sÂ. Desexa tentar reiniciar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:573
+#: ../src/libvirt-machine.vala:570
 msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamento"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:394 ../src/unattended-installer.vala:188
-#: ../src/unattended-installer.vala:258
+#: ../src/machine.vala:420 ../src/unattended-installer.vala:173
+#: ../src/unattended-installer.vala:243
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: ../src/main.vala:11
+#: ../src/main.vala:12
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar nÃmero de versiÃn"
 
-#: ../src/main.vala:12
+#: ../src/main.vala:13
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir a pantalla completa"
 
-#: ../src/main.vala:13
+#: ../src/main.vala:14
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar capacidades de virtualizaciÅo"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
 #: ../src/main.vala:15
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Abrir caixa con UUID"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
+#: ../src/main.vala:17
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalaciÃn"
 
-#: ../src/main.vala:20
+#: ../src/main.vala:22
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a mÃquinas remotas ou virtuais"
 
+#: ../src/main.vala:44
+#, c-format
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liÃa de ordes\n"
+
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:74
+#, c-format
+msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
+msgstr "â A CPU pode virtualizar: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:75
+#, c-format
+msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
+msgstr "â O mÃdulo de KVM està cargado: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:76
+#, c-format
+msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
+msgstr "â Convidado Libvirt KVM dispoÃÃbel: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:78
+#, c-format
+msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
+msgstr "â O contexto SELinux e o predeterminado: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:82
 #, c-format
-msgid "The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-msgstr "A CPU pode virtualizar: %s\n"
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Informe de erros a <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:62
+#: ../src/main.vala:83
 #, c-format
-msgid "The KVM module is loaded: %s\n"
-msgstr "O mÃdulo de KVM està cargado: %s\n"
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "PaÌxina web de %s: <%s>\n"
 
-#: ../src/properties.vala:59
+#: ../src/properties.vala:58
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sesiÃn"
 
-#: ../src/properties.vala:67
+#: ../src/properties.vala:66
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/properties.vala:71
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/properties.vala:91
+#: ../src/properties.vala:90
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "AlgÃns dos cambios serÃn efectivos sà despois de reiniciar"
 
-#: ../src/properties.vala:234
+#: ../src/properties.vala:225
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:241
+#: ../src/properties.vala:232
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S:"
 
-#: ../src/properties.vala:248
+#: ../src/properties.vala:239
 msgid "Net:"
 msgstr "Rede:"
 
-#: ../src/spice-display.vala:166
+#: ../src/spice-display.vala:168
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeis"
 
-#: ../src/spice-display.vala:172
+#: ../src/spice-display.vala:174
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionar convidado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:180
+#: ../src/spice-display.vala:182
 msgid "USB redirection"
 msgstr "RedirecciÃn de USB"
 
-#: ../src/topbar.vala:159
+#: ../src/topbar.vala:89 ../src/wizard.vala:537
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionada"
 msgstr[1] "%d seleccionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:161
+#: ../src/topbar.vala:120
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:37
+#: ../src/unattended-installer.vala:43
 msgid "no password"
 msgstr "sen contrasinal"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:176
-msgid "No username provided"
-msgstr "Non se fornece ningÃn nome de usuario"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:180
-#, c-format
-msgid "Password required for express installation of %s"
-msgstr "Contrasinal requirido para a instalaciÃn rÃpida de %s"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:187 ../src/unattended-installer.vala:247
+#: ../src/unattended-installer.vala:172 ../src/unattended-installer.vala:233
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:213
+#: ../src/unattended-installer.vala:198
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -300,33 +317,29 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:229
+#: ../src/unattended-installer.vala:214
 msgid "Express Install"
 msgstr "InstalaciÃn rÃpida"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:268
+#: ../src/unattended-installer.vala:253
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Engadir contrasinal"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:307
+#: ../src/vm-configurator.vala:306
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo non capacitado"
 
-#: ../src/vnc-display.vala:134
+#: ../src/vnc-display.vala:136
 msgid "Read-only"
 msgstr "SÃ lectura"
 
 #. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:48
+#: ../src/winxp-installer.vala:54
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave de produto"
 
-#: ../src/winxp-installer.vala:55
-msgid "_Add Product Key"
-msgstr "_Engadir chave de produto"
-
 #: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Escriba o URL"
@@ -367,7 +380,7 @@ msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:117 ../src/wizard.vala:559
+#: ../src/wizard.vala:117 ../src/wizard.vala:551
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
@@ -400,52 +413,52 @@ msgstr "URI non vÃlida"
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo Â%s non admitido"
 
-#: ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/wizard.vala:314
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao configurar a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:321
 msgid "Will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Crearà unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:324
+#: ../src/wizard.vala:326
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:329
 msgid "Host"
 msgstr "Equipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:341
+#: ../src/wizard.vala:337 ../src/wizard.vala:343
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: ../src/wizard.vala:336
+#: ../src/wizard.vala:338
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porto TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:346
+#: ../src/wizard.vala:348
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:353
+#: ../src/wizard.vala:355
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/wizard.vala:355
+#: ../src/wizard.vala:357
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:355
+#: ../src/wizard.vala:357
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s mÃximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:428
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroduciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:432
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -459,17 +472,17 @@ msgstr ""
 "Pode conectarse a unha mÃquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear unha "
 "<b><i>mÃquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesmo."
 
-#: ../src/wizard.vala:442
+#: ../src/wizard.vala:444
 msgid "Source Selection"
 msgstr "SelecciÃn de orixe"
 
-#: ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:445
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inserte o soporte de instalaciÃn do sistema operativo ou seleccione unha "
 "orixe desde abaixo"
 
-#: ../src/wizard.vala:453
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -479,27 +492,27 @@ msgstr ""
 "de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
 "propietarios."
 
-#: ../src/wizard.vala:466
+#: ../src/wizard.vala:468
 msgid "Preparation"
 msgstr "PreparaciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:467
+#: ../src/wizard.vala:469
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando a creaciÃn dunha nova caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:488
 msgid "Analyzing installer media."
 msgstr "Analizando o soporte do instalador."
 
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: ../src/wizard.vala:499
 msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:504
+#: ../src/wizard.vala:506
 msgid "Review"
 msgstr "OpiniÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:515
+#: ../src/wizard.vala:517
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -512,10 +525,29 @@ msgstr ""
 "estÃn probablemente dispoÃÃbeis no seu sistema, e debe activalas na "
 "configuraciÃn da sÃa BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:526
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear unha caixa"
 
+#: ../src/wizard.vala:545
+msgid "_Back"
+msgstr "_AtraÌs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
+#~ msgstr ""
+#~ "RequÃrese acceso a Internet para a instalaciÃn rÃpida de Fedora 16 e "
+#~ "anterior"
+
+#~ msgid "No username provided"
+#~ msgstr "Non se fornece ningÃn nome de usuario"
+
+#~ msgid "Password required for express installation of %s"
+#~ msgstr "Contrasinal requirido para a instalaciÃn rÃpida de %s"
+
+#~ msgid "_Add Product Key"
+#~ msgstr "_Engadir chave de produto"
+
 #~ msgid "Favorites"
 #~ msgstr "Favoritas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]