[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit 056407d526823e231155a84164c35dd6adbb45ce
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Aug 13 21:55:46 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3107 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1609 insertions(+), 1498 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e1f2e09..c78a44e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Slovenian translation of NetworkManager.
+# Slovenian translation of network-manager-applet.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 #
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2007.
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-26 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 06:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:53+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "PrepreÄi obvestila o razpoloÅljivosti omreÅij"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Set this to true to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila o razpoloÅljivosti brezÅiÄnih omreÅij."
+msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila o razpoloÅljivosti brezÅiÄnih Wi-Fi omreÅij."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -100,1025 +100,1000 @@ msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa opozorila o potrdilih CA overitve EAP."
 msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
 msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa opozorila o potrdilih CA na drugem koraku overitve EAP."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446
-#: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488
-#: ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
+#: ../src/8021x.ui.h:1
+#: ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Overitev 802.1X"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Povezava je vzpostavljena"
+#: ../src/8021x.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Ime omreÅja:"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z mobilnim Åirokopasovnim omreÅjem."
+#: ../src/applet.c:488
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje mobilne Åirokopasovne povezave '%s' ..."
+#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Nastavljanje mobilne Åirokopasovne povezave '%s' ..."
+#: ../src/applet.c:493
+#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Povezava je spodletela"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Za mobilno Åirokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
+#: ../src/applet.c:532
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omreÅnega naslova za '%s' ..."
+#: ../src/applet.c:537
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Napaka odklapljanja"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna"
+#: ../src/applet.c:558
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "OmogoÄanje povezave je spodletelo."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet.c:924
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Tega sporoÄila ne pokaÅi veÄ"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna (CDMA) povezava ..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z omreÅjem CDMA."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "prehajajoÄi naÄin"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647
-#: ../src/applet-device-cdma.c:653
-msgid "CDMA network."
-msgstr "OmreÅje CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Sedaj ste vpisani v domaÄe omreÅje."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sedaj ste vpisani v gostujoÄe omreÅje."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna (GSM) povezava ..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z omreÅjem GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Zahtevana koda PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Za napravo mobilnega Åirokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Koda PIN za kartico SIM '%s' na '%s'"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "NapaÄna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "NapaÄna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "PoÅiljanje kode za odklepanje ..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
+#: ../src/applet.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Koda PIN:"
+#: ../src/applet.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "PokaÅi kodo kodo PIN"
+#: ../src/applet.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
+#: ../src/applet.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
+#: ../src/applet.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Koda PUK:"
+#: ../src/applet.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nova koda PIN:"
+#: ../src/applet.c:1068
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
+#: ../src/applet.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Povezava VPN je uspeÅno vzpostavljena.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PokaÅi kode PIN/PUK"
+#: ../src/applet.c:1100
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Povezava VPN je uspeÅno vzpostavljena.\n"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "OmreÅje GSM."
+#: ../src/applet.c:1102
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Prijavno sporoÄilo VPN"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Samodejni eternet"
+#: ../src/applet.c:1108
+#: ../src/applet.c:1116
+#: ../src/applet.c:1166
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Neuspela povezava VPN "
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "ÅiÄna omreÅja (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "ÅiÄno omreÅje (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "ÅiÄna omreÅja"
+#: ../src/applet.c:1496
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "ÅiÄno omreÅje"
+#: ../src/applet.c:1498
+msgid "device not ready"
+msgstr "naprava ni pripravljena"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232
 #: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:232
 msgid "disconnected"
 msgstr "povezava je bila prekinjena"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z ÅiÄnim omreÅjem."
+#: ../src/applet.c:1524
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje ÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
+#: ../src/applet.c:1538
+msgid "device not managed"
+msgstr "naprava ni upravljana"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Prilagajanje nastavitev ÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
+#: ../src/applet.c:1582
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ni razpoloÅljivih omreÅnih naprav"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Za ÅiÄno povezavo '%s' je potreba overitev uporabnika ..."
+#: ../src/applet.c:1670
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Povezave _VPN"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva naslova ÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Nastavi VPN ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "ÅiÄna omreÅna povezava '%s' je dejavna"
+#: ../src/applet.c:1731
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL overitev"
+#: ../src/applet.c:1825
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Upravljalnik omreÅja ni zagnan ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "Po_veÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem ..."
+#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:2631
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "OmreÅje je onemogoÄeno"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "_Ustvari novo brezÅiÄno omreÅje ..."
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2051
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "OmogoÄi _omreÅje"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
-msgid "(none)"
-msgstr "(brez)"
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2060
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "OmogoÄi _Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
-#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "BrezÅiÄna omreÅja (%s)"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2069
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "OmogoÄi _mobilno Åirokopasovno omreÅje"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
-#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "BrezÅiÄno omreÅje (%s)"
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2078
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "OmogoÄi mobilno Åirokopasovno povezavo WiMA_X"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "BrezÅiÄna omreÅja"
-msgstr[1] "BrezÅiÄno omreÅje"
-msgstr[2] "BrezÅiÄni omreÅji"
-msgstr[3] "BrezÅiÄna omreÅja"
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2089
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "OmogoÄi _obvestila"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "brezÅiÄni dostop je onemogoÄen"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2100
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Podrobnosti o povezavi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "brezÅiÄna povezava je onemogoÄena s stikalom strojne opreme"
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2110
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Urejanje povezav ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
-msgid "More networks"
-msgstr "VeÄ omreÅij"
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2124
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "RazpoloÅljiva brezÅiÄna omreÅja"
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2133
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Uporabite meni omreÅja za povezavo z brezÅiÄnim omreÅjem"
+#: ../src/applet.c:2310
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Povezava je prekinjena"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
-#: ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Tega sporoÄila ne pokaÅi veÄ"
+#: ../src/applet.c:2311
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "OmreÅna povezava je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Sedaj ste povezani z brezÅiÄnim omreÅjem '%s'."
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje brezÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Za omreÅno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet-device-bt.c:239
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
 #, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Prilagajanje nastavitev brezÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omreÅnega naslova za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' ..."
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "OmreÅna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "PoÅiljanje zahteve za pridobitev brezÅiÄnega omreÅnega naslova '%s' ..."
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Dejavna brezÅiÄna omreÅna povezava '%s': %s (%d%%)"
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Dejavna brezÅiÄna omreÅna povezava '%s'"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "OmogoÄanje povezave je spodletelo."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490
-#: ../src/applet.c:534
-#: ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493
-#: ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Povezava je spodletela"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr " WiMAX mobilno Åirokopasovno omreÅje (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr " WiMAX mobilno Åirokopasovno omreÅje"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX je onemogoÄen"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX je onemogoÄen s stikalom strojne opreme"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Sedaj ste povezani z omreÅjem WiMAX."
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
+#: ../src/applet.c:2636
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nobene omreÅne povezave"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
+#: ../src/applet.c:3336
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "DinamiÄni WEP"
+#: ../src/applet-device-bt.c:173
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:240
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+#: ../src/applet-device-bt.c:199
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:269
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#: ../src/applet-device-bt.c:203
+#: ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:273
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Povezava je vzpostavljena"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:251
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim Åirokopasovnim omreÅjem."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-device-bt.c:230
+#: ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (privzeto)"
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje mobilne Åirokopasovne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
-#: ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:233
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Nastavljanje mobilne Åirokopasovne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-device-bt.c:236
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Za mobilno Åirokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#: ../src/applet-device-bt.c:243
+#: ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet (%s)"
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
-#, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344
+#: ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
-#, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna (CDMA) povezava ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
-#, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z omreÅjem CDMA."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500
+#: ../src/applet-device-gsm.c:548
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
 
-#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+msgid "roaming"
+msgstr "prehajajoÄi naÄin"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
-msgid "Interface:"
-msgstr "Vmesnik:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644
+#: ../src/applet-device-cdma.c:650
+msgid "CDMA network."
+msgstr "OmreÅje CDMA."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1196
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava v domaÄe omreÅje."
 
-#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
-msgid "Driver:"
-msgstr "Gonilnik:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1202
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava v gostujoÄe omreÅje."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Samodejni eternet"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
-msgid "Security:"
-msgstr "Varnost:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "OmreÅja eternet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "OmreÅje eternet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "OmreÅja eternet"
 
-#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "OmreÅje eternet"
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-#: ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Naslov IP:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z omreÅjem eternet."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:555
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje ÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Naslov za razprÅeno oddajanje:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev ÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maska podomreÅja:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Za ÅiÄno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Poteka pridobivanje omreÅnega naslova povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Privzeta smer:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "ÅiÄna omreÅna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Glavni DNS:"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL overitev"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Drugi DNS:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Tretji DNS:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna (GSM) povezava ..."
 
-#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z omreÅjem GSM."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
-msgid "Ignored"
-msgstr "Prezrto"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Zahtevana koda PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
-msgid "VPN Type:"
-msgstr "Vrsta VPN:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Za napravo mobilnega Åirokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
-msgid "VPN Gateway:"
-msgstr "Prehod VPN:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Koda PIN za kartico SIM '%s' na '%s'"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
-msgid "VPN Username:"
-msgstr "UporabniÅko ime VPN:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "NapaÄna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
-msgid "VPN Banner:"
-msgstr "Pasica VPN:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "NapaÄna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
-msgid "Base Connection:"
-msgstr "Osnovna povezava:"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "PoÅiljanje kode za odklepanje ..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
 
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Ni mogoÄe najti veljavnih dejavnih povezav!"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
-msgid ""
-"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Avtorske pravice  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Avtorske pravice  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti."
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#, c-format
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet podroÄja obvestil za upravljanje vaÅih omreÅnih naprav in povezav."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Koda PIN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "SpletiÅÄe upravljalnika omreÅja"
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "PokaÅi kodo kodo PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
-msgid "Missing resources"
-msgstr "ManjkajoÄa sredstva"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Geslo mobilnega Åirokopasovnega dostopa"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 #, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Koda PUK:"
 
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nova koda PIN:"
 
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
 
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Napaka odklapljanja"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PokaÅi kode PIN/PUK"
 
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "OmogoÄanje povezave je spodletelo."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1201
+msgid "GSM network."
+msgstr "OmreÅje GSM."
 
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "Po_veÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem ..."
 
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Ustvari novo brezÅiÄno omreÅje ..."
 
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "OmreÅja Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "OmreÅje Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "OmreÅja Wi-Fi"
+msgstr[1] "OmreÅje Wi-Fi"
+msgstr[2] "OmreÅji Wi-Fi"
+msgstr[3] "OmreÅja Wi-Fi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "BrezÅiÄno omreÅje Wi-Fi je onemogoÄeno"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogoÄen s stikalom strojne opreme"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+msgid "More networks"
+msgstr "VeÄ omreÅij"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "RazpoloÅljiva omreÅija Wi-Fi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Uporabite meni omreÅja za povezavo z brezÅiÄnim Wi-Fi omreÅjem"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezÅiÄnim omreÅjem eternet Wi-Fi '%s'."
 
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje omreÅne povezave Wi-Fi '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev omreÅne povezave Wi-Fi '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Za brezÅiÄno povezavo Wi-Fi '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Poteka pridobivanje omreÅnega naslova Wi-Fi za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Dejavna brezÅiÄna omreÅna povezava '%s': %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "BrezÅiÄna omreÅna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "OmogoÄanje povezave je spodletelo."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Povezava VPN je uspeÅno vzpostavljena.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr " WiMAX mobilno Åirokopasovno omreÅje (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Povezava VPN je uspeÅno vzpostavljena.\n"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr " WiMAX mobilno Åirokopasovno omreÅje"
 
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Prijavno sporoÄilo VPN"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX je onemogoÄen"
 
-#: ../src/applet.c:1108
-#: ../src/applet.c:1116
-#: ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Neuspela povezava VPN "
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogoÄen s stikalom strojne opreme"
 
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z omreÅjem WiMAX."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "DinamiÄni WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:251
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (privzeto)"
 
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:484
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "naprava ni pripravljena"
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini povezavo"
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
 
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "naprava ni upravljana"
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
 
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ni razpoloÅljivih omreÅnih naprav"
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Povezave _VPN"
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Nastavi VPN ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Upravljalnik omreÅja ni zagnan ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet.c:1830
-#: ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "OmreÅje je onemogoÄeno"
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:791
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "OmogoÄi _omreÅje"
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
+msgid "Interface:"
+msgstr "Vmesnik:"
 
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "OmogoÄi _brezÅiÄno omreÅje"
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Naslov strojne opreme:"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "OmogoÄi _mobilno Åirokopasovno omreÅje"
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
+msgid "Driver:"
+msgstr "Gonilnik:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "OmogoÄi mobilno Åirokopasovno povezavo WiMA_X"
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:660
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Naslov IP:"
 
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "OmogoÄi _obvestila"
+#: ../src/applet-dialogs.c:555
+#: ../src/applet-dialogs.c:571
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Podatki o povezavi"
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Naslov za razprÅeno oddajanje:"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Urejanje povezav ..."
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maska podomreÅja:"
 
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Privzeta smer:"
 
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Povezava je prekinjena"
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Glavni DNS:"
 
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "OmreÅna povezava je bila prekinjena."
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Drugi DNS:"
 
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje omreÅne povezave '%s' ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "Tretji DNS:"
 
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Za omreÅno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "OmreÅna povezava '%s' je dejavna"
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
+msgid "Ignored"
+msgstr "Prezrto"
 
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Vrsta VPN:"
 
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Prehod VPN:"
 
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "UporabniÅko ime VPN:"
 
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Pasica VPN:"
 
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nobene omreÅne povezave"
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Osnovna povezava:"
 
-#: ../src/applet.c:3327
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja"
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Samodejno odkleni napravo"
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Ni mogoÄe najti veljavnih dejavnih povezav!"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Odkleni"
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
+msgid ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Avtorske pravice  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Avtorske pravice  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti."
 
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Podatki o povezavi"
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Aplet podroÄja obvestil za upravljanje vaÅih omreÅnih naprav in povezav."
 
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Dejavne omreÅne storitve"
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "SpletiÅÄe upravljalnika omreÅja"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
-#: ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "ÅiÄna overitev 802.1X"
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
+msgid "Missing resources"
+msgstr "ManjkajoÄa sredstva"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Ime omreÅja:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Geslo mobilnega Åirokopasovnega dostopa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "samodejno"
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄe posodobiti varovanih podatkov povezave."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
@@ -1142,6 +1117,42 @@ msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na lastnem omreÅju"
 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omreÅna povezava."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Izbor vrste povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
+"\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Izberite vrsto povezave, ki jo Åelite ustvariti.\n"
+"\n"
+"V primeru, da vrste povezave VPN, ki jo Åelite ustvariti, ni na seznamu, morda ni nameÅÄenega ustreznega vstavka VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Createâ"
+msgstr "Ustvari ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "samodejno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄe posodobiti varovanih podatkov povezave."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1172,14 +1183,105 @@ msgstr "PokaÅi _geslo"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Vmesnik enote pripenjanja (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Od medija neodvisen vmesnik (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Polno d_vostransko"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Sa_modejno pogajanje"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "MAC naslov _naprave:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Sem vnesen naslov MAC bo bil uporabljen kot strojni naslov za omreÅno napravo na kateri je ta povezava omogoÄena. Ta zmoÅnost je poznana kot kloniranje MAC ali laÅno predstavljanje: Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bajti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "NaÄin _prenosa:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagram"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1377,139 +1479,66 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "PoÅlji pakete PPP _echo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Vmesnik enote pripenjanja (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Od medija neodvisen vmesnik (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hitrost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Polno d_vostransko"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Sa_modejno pogajanje"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "MAC naslov _naprave:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Sem vnesen naslov MAC bo bil uporabljen kot strojni naslov za omreÅno napravo na kateri je ta povezava omogoÄena. Ta zmoÅnost je poznana kot kloniranje MAC ali laÅno predstavljanje: Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bajti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "_Varnost:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Prenosna _moÄ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Hitrost:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na brezÅiÄno priklopno toÄko navedeno s tukaj vnesenim BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na brezÅiÄno Wi-Fi priklopno toÄko navedeno s tu navedenim doloÄilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Pa_s:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "_NaÄin:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_Varnost:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Dovoljeni naÄini overitve"
@@ -1558,72 +1587,329 @@ msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov razliÄica 2"
 msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr "V veÄini primerov bodo streÅniki PPP podpirali vse naÄine overitve. V primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoÄi podporo za nekatere naÄine."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+msgid "Netmask"
+msgstr "OmreÅna maska"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+msgid "Gateway"
+msgstr "Prehod"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+msgid "Metric"
+msgstr "Merilo"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Eternet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Uvozi shranjene nastavitve VPN ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Urejanje %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega raÄunalnika."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Ime povezave:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Samodejna povezava"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "Na voljo _vsem uporabnikom"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Izvozi ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
+msgid "now"
+msgstr "zdaj"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pred %d leti"
+msgstr[1] "Pred %d letom"
+msgstr[2] "Pred %d letoma"
+msgstr[3] "Pred %d leti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "PriÅlo je do neznane napake."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Napaka med zaÄenjanjem urejevalnika"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄe zaÄeti zaradi neznane napake."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti nove povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Nove povezave ni mogoÄe urediti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ni mogoÄe urediti povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Izbris povezave ni uspel"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati povezavo %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
+msgid "Last Used"
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Uredi izbrano povezavo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo Åelite uporabiti za novo povezavo. V primeru da vrste povezave VPN, ki jo Åelite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅÄenega pravilnega vstavka VPN."
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
+msgid "_Delete"
+msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Createâ"
-msgstr "Ustvari ..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "IzbriÅi izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
+msgid "_Delete..."
+msgstr "I_zbriÅi ..."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-msgid "Netmask"
-msgstr "OmreÅna maska"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Gateway"
-msgstr "Prehod"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-msgid "Metric"
-msgstr "Merilo"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Program ne ve kako ustvariti '%s' povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Ni bilo mogoÄe najti povezave z UUID '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Varnost 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika za 802.1x ni mogoÄe naloÅiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Za to povezavo uporabi varnostni protokol 802.1X"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika DSL ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Povezava DSL %d"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na omreÅno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika za eternet ni mogoÄe naloÅiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Povezava eterneg %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika InfiniBand ni mogoÄe naloÅiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Povezava InfiniBand %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1699,7 +1985,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Samodejno, le naslovi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
@@ -1726,350 +2012,85 @@ msgstr "UporabniÅkega vmesnika mobilnih Åirokopasovnih povezav ni mogoÄe nalo
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Åirokopasovnih povezav."
-
-#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
-msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav. Äe niste prepriÄani, vpraÅajte ponudnika."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
-msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
-msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-msgid "none"
-msgstr "brez"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Urejanje naÄinov overitve PPP za %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Nastavitve PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "UporabniÅkega vmesnika PPP ni mogoÄe naloÅiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti uporabniÅkega vmesnika VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄe najti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Povezava VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na omreÅno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "ÅiÄno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "ÅiÄnega uporabniÅkega vmesnika ni mogoÄe naloÅiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "ÅiÄna povezava %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Varnost 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Za to povezavo uporabi varnostni protokol 802.1X"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "BrezÅiÄno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "UporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "BrezÅiÄna povezava %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "KljuÄ WEP 40/128-bit (ÅestnajstiÅki ali ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "128-bit Åifrirno geslo WEP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "DinamiÄni WEP (802.1x)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "Osebni WPA in WPA2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "PodjetniÅki WPA in WPA2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti; manjka nastavitev WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "BrezÅiÄna varnost"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Urejanje %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega raÄunalnika."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "I_zvozi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Ime povezave:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Samodejna povezava"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Na voljo _vsem uporabnikom"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "zdaj"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pred %d minutami"
-msgstr[1] "Pred %d minuto"
-msgstr[2] "Pred %d minutama"
-msgstr[3] "Pred %d minutami"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d urami"
-msgstr[1] "Pred %d uro"
-msgstr[2] "Pred %d urama"
-msgstr[3] "Pred %d urami"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dnevi"
-msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
-msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Åirokopasovnih povezav."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pred %d meseci"
-msgstr[1] "Pred %d mesecem"
-msgstr[2] "Pred %d mesecema"
-msgstr[3] "Pred %d meseci"
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pred %d leti"
-msgstr[1] "Pred %d letom"
-msgstr[2] "Pred %d letoma"
-msgstr[3] "Pred %d leti"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav. Äe niste prepriÄani, vpraÅajte ponudnika."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "PriÅlo je do neznane napake."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Napaka med zaÄenjanjem urejevalnika"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄe zaÄeti zaradi neznane napake."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti nove povezave"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Nove povezave ni mogoÄe urediti"
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+msgid "none"
+msgstr "brez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Ni mogoÄe urediti povezave"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Urejanje naÄinov overitve PPP za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Izbris povezave ni uspel"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Nastavitve PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika PPP ni mogoÄe naloÅiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti uporabniÅkega vmesnika VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
 #, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati povezavo %s?"
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Povezave VPN ni mogoÄe uvoziti "
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Povezava VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2079,79 +2100,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ni mogoÄe urejati uvoÅene povezave"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo Åelite uporabiti za novo povezavo. V primeru, da vrste povezave VPN, ki jo Åelite ustvariti, ni na seznamu, morda ni nameÅÄenega ustreznega vstavka VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Nazadnje uporabljeno"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄitev tega gumba."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika Wi-Fi ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Uredi izbrano povezavo"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Povezava Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi ..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "KljuÄ WEP 40/128-bit (ÅestnajstiÅki ali ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_IzbriÅi"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "128-bit Åifrirno geslo WEP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "IzbriÅi izbrano povezavo"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "DinamiÄni WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "I_zbriÅi ..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Osebni WPA in WPA2"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "PodjetniÅki WPA in WPA2"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika varnosti WiFi ni mogoÄe naloÅiti; manjka nastavitev Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Program ne ve kako ustvariti '%s' povezav"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Varnost Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika varnosti Wi-Fi ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Program ne ve kako urediti '%s' povezav"
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika WiMAX ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
 #, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Ni bilo mogoÄe najti povezave z UUID '%s'"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Povezava WiMAX %d"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Povezave VPN ni mogoÄe uvoziti "
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
@@ -2162,29 +2195,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka:%s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Ali Åelite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Ni mogoÄe izvoziti povezave VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2195,131 +2228,148 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Ustvarjanje povezave PAN je spodletelo: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91
+#: ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "VaÅ telefon je sedaj pripravljen za uporabo!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (povezava z vodilom D-Bus je spodletela: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "OmreÅje %s"
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (napaka med iskanjem NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omreÅne naprave (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Dostop do medmreÅja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Napaka: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telefon je pripravljen za uporabo!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobilni Äarovnik je bil preklican"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "neznana vrsta modema"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "nepriÄakovana prekinitev povezave s telefonom."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄe najti."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
 msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omreÅja biti omogoÄen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (povezava z D-Bus je spodletela: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (ustvarjanje posredniÅkega streÅnika D-Bus je spodletelo)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Ustvarjanje povezave PAN je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (napaka med iskanjem NetworkManager: %s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "OmreÅje %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omreÅne naprave (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Samodejno odkleni napravo"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Dostop do medmreÅja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odkleni"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Podatki o povezavi"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Dejavne omreÅne storitve"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "VaÅa mobilna Åirokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
 msgid "Your Device:"
 msgstr "VaÅa naprava:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "VaÅ ponudnik:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "VaÅ naroÄniÅki paket:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
 msgstr "S ponudnikom mobilnega Åirokopasovnega omreÅja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omreÅnih sredstev ni mogoÄe uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Åirokopasovne povezave izberite \"OmreÅne povezave\" v meniju Sistem >> MoÅnosti. "
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega Åirokopasovnega omreÅja"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nenavedeno"
 
 # tukaj govorimo o naÄinu preklopa
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Izberite svoj naroÄniÅki paket:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄke) paketa:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
@@ -2330,158 +2380,158 @@ msgstr ""
 "Äe ne veste, kaj izbrati, vpraÅajte svojega ponudnika za priklopno toÄko za vaÅ naroÄniÅki paket."
 
 # naÄin je bolj smiselno kot naÄrt ..
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Izbor naroÄniÅkega paketa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Moj naÄrt ni na seznamu ..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
 msgid "Provider"
 msgstr "Ponudnik"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato bom nastavitve vnes-el/la _roÄno:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
 msgid "Provider:"
 msgstr "Ponudnik:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Izbor ponudnika"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznama drÅav ali regij:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
 msgid "Country or region"
 msgstr "DrÅava ali regija"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moja drÅava ni na seznamu"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Izberite drÅavo ali podroÄje svojega ponudnika"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "NameÅÄena naprava GSM"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "NameÅÄena naprava CDMA"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
 msgstr "PomoÄnik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Åirokopasovno povezavo v mobilno 3G omreÅje."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
 msgid "You will need the following information:"
-msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:"
+msgstr "Navesti je treba naslednje podatke:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Ime ponudnika Åirokopasovnih storitev"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Ime naroÄniÅkega paketa Åirokopasovnega dostopa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄke) vaÅega Åirokopasovnega naroÄniÅkega paketa"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Ustvari povezavo za _to Åirokopasovno mobilno napravo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
 msgid "Any device"
 msgstr "Katerakoli naprava"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavite mobilno Åirokopasovno povezavo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna povezava"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
 msgid "New..."
 msgstr "Novo ..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Åifrirnega kljuÄa."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Zahtevana je overitev brezÅiÄnega omreÅja"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Zahtevana je overitev za brezÅiÄno omreÅje"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "BrezÅiÄno omreÅje zahteva overitev"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Ustvari novo brezÅiÄno omreÅje"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Novo brezÅiÄno omreÅje"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Novo omreÅje Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Vnesite ime brezÅiÄnega omreÅja, ki ga Åelite ustvariti."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "PoveÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "PoveÅi se s skritim omreÅjem Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Skrito brezÅiÄno omreÅje"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Skrito omreÅje Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezÅiÄnega omreÅja, s katerim se Åelite povezati."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
+msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega omreÅja Wi-Fi, s katerim se Åelite povezati."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "BrezÅiÄna _varnost:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "Varnost Wi-Fi:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "P_ovezava:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "BrezÅiÄni _vmesnik:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Vmeskin Wi-Fi:"
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
@@ -2523,10 +2573,6 @@ msgstr "HSUPA"
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
 #: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
 msgstr "ni omogoÄeno"
@@ -2579,31 +2625,49 @@ msgstr "PrehajajoÄe omreÅje"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "Povezava %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
 msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezÅiÄnimi omreÅji. Ali Åelite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Izbor potrdila CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄi (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Izbor datoteke PAC ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Datoteke PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Brezimno"
@@ -2636,23 +2700,6 @@ msgstr "_Notranja overitev:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "_Dovoli samodejno odbiro PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Izbor datoteke PAC ..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Datoteke PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
 msgid "MD5"
@@ -2794,3 +2841,67 @@ msgstr "_PokaÅi kljuÄ"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "_DoloÄilo WEP:"
 
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "BrezÅiÄna omreÅja (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "BrezÅiÄno omreÅje (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "BrezÅiÄna omreÅja"
+#~ msgstr[1] "BrezÅiÄno omreÅje"
+#~ msgstr[2] "BrezÅiÄni omreÅji"
+#~ msgstr[3] "BrezÅiÄna omreÅja"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "brezÅiÄni dostop je onemogoÄen"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "brezÅiÄna povezava je onemogoÄena s stikalom strojne opreme"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Pripravljanje brezÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Prilagajanje nastavitev brezÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÅiljanje zahteve za pridobitev brezÅiÄnega omreÅnega naslova '%s' ..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Dejavna brezÅiÄna omreÅna povezava '%s'"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "ÅiÄno"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "BrezÅiÄno"
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "BrezÅiÄna povezava %d"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Uvozi"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe urejati uvoÅene povezave"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄitev tega gumba."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Program ne ve kako urediti '%s' povezav"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄe najti."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (ustvarjanje posredniÅkega streÅnika D-Bus "
+#~ "je spodletelo)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]