[gnome-terminal] Updated Serbian translation



commit 22774badaf3549c3ef6b35953bba9269f653f69f
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Aug 9 11:17:26 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 3390 +++++++++++++++++---------------------------------------
 po/sr latin po | 3388 +++++++++++++++++---------------------------------------
 2 files changed, 1989 insertions(+), 4789 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6c19784..a2f7764 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 22:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-09 11:13+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2023
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:146 ../src/terminal.c:244
+#: ../src/terminal-window.c:1839
 msgid "Terminal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -32,863 +32,504 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+#: ../src/client.c:117
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
-msgid "FILE"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
+#: ../src/client.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help    Shows this information\n"
+"  open    Create a new terminal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÐ:\n"
+"  help         ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ\n"
+"  open         ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ\n"
+"\n"
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ â%s ÐÐÐÐÐÐÐ --helpâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ.\n"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ÐÐ"
+#: ../src/client.c:217 ../src/terminal-options.c:589
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ:"
+#: ../src/client.c:330
+msgid "Be quiet"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÑ"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
+#: ../src/client.c:341 ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1012
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: 80x24, ÐÐÐ 80x24+200+200 (ÐÐÐÐxÐÐÐÐ+X"
+"+Y)"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ:"
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1013
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1021
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1022
+msgid "ROLE"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+#: ../src/client.c:354 ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ Ñ_ÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1061
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐ:"
+#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1062
+msgid "TITLE"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1070
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ âcurrentâ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1071
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ 0.0 Ð 1.0 ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ. 0.0 "
-"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ, Ð 1.0 ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ 0.0 ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1079
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ (1.0 = ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ."
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1080
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ."
+#: ../src/client.c:368
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ."
+#: ../src/client.c:370
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ."
+#: ../src/client.c:372
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ."
+#: ../src/client.c:374
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ."
+#: ../src/client.c:374
+msgid "FD"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑ âSans 12â ÐÐÐ âMonospace Bold 14â."
+#: ../src/client.c:380
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:390
+msgid "GNOME Terminal Client"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:394
+msgid "Global options:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑÑ âÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐâ"
+#: ../src/client.c:395
+msgid "Show global options"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ"
+#: ../src/client.c:403
+msgid "Server options:"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:404
+msgid "Show server options"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+#: ../src/client.c:412
+msgid "Window options:"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ âredâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ). ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-"bold_color_same_as_fg ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ."
+#: ../src/client.c:413
+msgid "Show window options"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/client.c:421
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ "
-"ÑÑÐ ÑÐ âredâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ)."
+#: ../src/client.c:422 ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+#: ../src/client.c:430
+msgid "Exec options:"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ "
-"ÑÑÐ ÑÐ âredâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ)."
+#: ../src/client.c:431
+msgid "Show exec options"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-#| msgid "Default size:"
-msgid "Default encoding"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../src/client.c:439
+msgid "Processing options:"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
-"encoding, or else any of the known encodings."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ âcurrentâ (ÑÐÐÑÑÐ) ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/client.c:440
+msgid "Show processing options"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Backspace"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Delete"
+#.
+#. * Copyright  2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ/ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ), ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âreplaceâ, "
-"âbeforeâ, âafterâ Ð âignoreâ."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑ."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐ "
-"Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐ."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Always visible"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ âdefault_size_columnsâ (ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ) Ð "
-"âdefault_size_rowsâ (ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ)."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hidden"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ; ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐ."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ "
-"ÑÐ ÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ. (argv[0] ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ.)"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ utmp Ð wtmp ÑÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ (ÐÐÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ)."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ "
-"ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (custom_command) ÑÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐ."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "ÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐ."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:73 ../src/profile-editor.c:443
+msgid "Custom"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ _ÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÑÑÐ Ð_ÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ (ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑ+Ð ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (F10 ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 1. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 10. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 11. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 12. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 2. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÑ.: "
+"âredâ â ÑÑÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 3. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 4. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÑ.: "
+"âredâ â ÑÑÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 5. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 6. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ âredâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ). ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+"bold_color_same_as_fg ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 7. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 8. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐ "
+"Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 9. ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:11
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐ "
+"ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ), ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âreplaceâ, "
+"âbeforeâ, âafterâ Ð âignoreâ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (title_mode)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ "
-"ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ "
-"ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑÑ âÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐâ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ð Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ+ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ âdisabledâ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ) ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 1. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 10. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 11. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 12. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 2. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 3. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 4. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 5. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 6. ÐÐÑÑ"
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐ âÐ-Ðâ. ÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐ) ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 7. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 8. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ 9. ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "List of profiles"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ñ /apps/gnome-terminal/profiles."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ âdefault_size_columnsâ (ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ) Ð "
+"âdefault_size_rowsâ (ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ F10. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð "
-"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑ (gtk-menu-bar-accell = \"ÑÑÐ ÐÐÐ\"). ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -897,11 +538,11 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ) ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -910,7 +551,15 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ) ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:28
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -921,88 +570,93 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ; ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ "
 "ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âcloseâ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ârestartâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ "
-"profile_list."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ use_custom_command "
-"(ÐÐÑÐÑÑÐ_ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ_ÐÐÑÐÐÐÑ)."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑ."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:37
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐ Backspace ÑÐÑÑÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âascii-delâ "
-"ÐÐ ASCII DEL ÐÐÐÐ, âcontrol-hâ ÐÐ Control-H (ÐÐÐ ASCII BS ÐÐÐÐ), âescape-"
-"sequenceâ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ Backspace ÐÐÐ Delete. âascii-delâ "
-"ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ Backspace ÑÐÑÑÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âcloseâ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ârestartâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐ Delete ÑÐÑÑÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âascii-delâ ÐÐ "
-"ASCII DEL ÐÐÐÐ, âcontrol-hâ ÐÐ Control-H (ÐÐÐ ASCII BS ÐÐÐÐ), âescape-"
-"sequenceâ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ Backspace ÐÐÐ Delete. âescape-"
-"sequenceâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ Delete ÑÐÑÑÐÑ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ. (argv[0] ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ.)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ 16-ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ "
-"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑ. â#FF00FFâ"
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ utmp Ð wtmp ÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âblockâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÑ, âibeamâ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐ ÐÐÐ âunderlineâ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (custom_command) ÑÐ "
+"ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐ."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -1010,234 +664,130 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âsystemâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ "
 "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ âonâ Ð âoffâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, Ñ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ_ÐÐÑÐÐÐÐ (title_mode)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐ/ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ âuse_custom_commandâ "
+"(ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ âsolidâ ÐÐ ÑÐÑÑÑ ÐÐÑÑ, âimageâ ÐÐ ÑÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐ âtransparentâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ (ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ) ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ (Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:51
+msgid "A pango font name and size"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐÑ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐ âÐ-Ðâ. ÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ) ÑÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ âleftâ (ÐÐÐÐ), ârightâ (ÐÐÑÐÐ) Ð "
-"âhiddenâ (ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
 "off."
 msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Alt+ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑ+ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ "
 "ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-
-# current ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current]"
-
-# current ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
-#| msgid "[UTF-8,current]"
-msgid "current"
-msgstr "current"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (F10 ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ F10. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑ (gtk-menu-bar-accell = \"whatever\"). ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:61
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÑÐ Ð_ÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ (ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑ+Ð ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ)"
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ âcurrentâ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:42
+#: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:44
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Black on white"
 msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "Gray on black"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:57
 msgid "Green on black"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:61
 msgid "White on black"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:476
+#: ../src/profile-editor.c:409
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:494
+#: ../src/profile-editor.c:524
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:644
-msgid "Images"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:702
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:706
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ %d"
@@ -1250,89 +800,51 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐ_ÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "ÐÐÐ_ÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:87
 msgid "New Profile"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
 msgid "Profile _name:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
 msgid "_Base on:"
-msgstr "ÐÑÐÐ_ÐÐ ÑÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÑÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÐÐ</b>"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐ</b>"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÐ</b>"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b> ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ.</"
-"i></small>"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-"</i></small>"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ÐÐÐÐ_ÑÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>ÐÐÑÐÑÐÐ</i></small>"
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÑÐÑÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ\n"
-"Ctrl-H\n"
-"ASCII Del\n"
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ\n"
-"TTY ÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ_Ð"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
 msgid ""
 "Block\n"
 "I-Beam\n"
@@ -1342,55 +854,79 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐ\n"
 "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "ÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ _ÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ_ÐÐÐ:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ_ÑÐÑÐ ÑÐÐÐ:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Default size:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "columns"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "rows"
+msgstr "ÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÐ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ _ÐÐÑÐÐÐ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ _ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ\n"
+"ÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ\n"
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ\n"
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÐÐ</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÑÐ:"
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Colors"
-msgstr "ÐÐÑÐ"
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÑÐÑÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ_ÐÐ:"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ_Ð:"
+
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default size:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1400,386 +936,330 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ\n"
 "ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Title and Command"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "General"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ:"
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:36
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ _ÐÐÑÐÐÐ:"
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ\n"
-"ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ\n"
-"ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÑÐ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "_Background color:"
+msgstr "ÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:40
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ _ÑÑÑÐÑÐ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_ÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐ</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:45
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ"
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ñ_ÐÐÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b> ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ.</"
+"i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ _ÑÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÑÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑ"
+msgid "Colors"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ:"
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scrolling"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ _ÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ _ÑÐÑÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑ"
 
+#. Infinite scrollback
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
 msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
+"Always visible\n"
+"Visible only when necessary\n"
+"Hidden"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ\n"
-"X ÑÐÑÐÐÐÐÐ\n"
-"ÐÑÐÑ\n"
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ\n"
+"ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ\n"
+"ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+# bug(slobo): plural forms
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "lines"
+msgstr "ÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "ÐÐÐÐ_ÑÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "Title and Command"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+"</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ _ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÑÑÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ_Ð:"
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ _ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑÑÐ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Background color:"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ_ÐÐÐÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background image"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Backspace ÑÐÑÑÐÑ _ÐÑÑÐÐÑÑÑÐ:"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ\n"
+"ÐÑÑÐ+Ð\n"
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ\n"
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐ\n"
+"TTY ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Delete _ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÐÑÑÑÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Font:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "_ÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Text color:"
-msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÑÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ_ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ _ÑÑÑÐÑÐ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "columns"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-# bug(slobo): plural forms
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "lines"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "rows"
-msgstr "ÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:85
 msgid "New Tab"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:86
 msgid "New Window"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:89
 msgid "Save Contents"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:91
 msgid "Close Tab"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:92
 msgid "Close Window"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:97
 msgid "Copy"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:98
 msgid "Paste"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:103
 msgid "Full Screen"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:104
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:105
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:106
 msgid "Normal Size"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-window.c:3365
 msgid "Set Title"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:112
 msgid "Reset"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:113
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:118
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:119
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:120
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:124
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:126
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:132
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:134
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:241
+#: ../src/terminal-accels.c:138
 msgid "Contents"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "File"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "Edit"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "View"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Tabs"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:251
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Help"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:720
-#, c-format
-msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑ â%sâ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:878
+#: ../src/terminal-accels.c:452
 msgid "_Action"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:896
+#: ../src/terminal-accels.c:470
 msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:490
+#: ../src/terminal-app.c:379
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:575
+#: ../src/terminal-app.c:464
 msgid "Profile list"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:636
+#: ../src/terminal-app.c:525
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:652
+#: ../src/terminal-app.c:541
 msgid "Delete Profile"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1097
+#: ../src/terminal-app.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1788,28 +1268,30 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ â%sâ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1199
+#: ../src/terminal-app.c:948
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1813
-#, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ, ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1837
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ â%sâ\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:2020
+#: ../src/terminal-app.c:1525
 msgid "User Defined"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal.c:546
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1635
+msgid "_Help"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal.c:237
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ: %s\n"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ: %s\n"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
 #: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
@@ -1849,7 +1331,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
 #: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
@@ -1937,7 +1419,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
@@ -1952,186 +1434,160 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 msgid "Thai"
 msgstr "ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+#: ../src/terminal-encoding.c:491 ../src/terminal-encoding.c:516
 msgid "_Description"
 msgstr "_ÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+#: ../src/terminal-encoding.c:500 ../src/terminal-encoding.c:525
 msgid "_Encoding"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:595
+#: ../src/terminal-encoding.c:583
 msgid "Current Locale"
-msgstr "ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:175
-#, c-format
+#: ../src/terminal-nautilus.c:467
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:469
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:473 ../src/terminal-nautilus.c:484
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:475 ../src/terminal-nautilus.c:486
+#: ../src/terminal-nautilus.c:496
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:481 ../src/terminal-nautilus.c:495
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:493
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:524
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:513
+msgid ""
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:515 ../src/terminal-nautilus.c:525
 msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ; ÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ â--profileâ "
-"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ\n"
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4067
+#: ../src/terminal-nautilus.c:521
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:522
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:210
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/terminal-options.c:221 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:396
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "â%sâ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ\n"
-
 #: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:603
-#, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ â%gâ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÐ %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:604
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ â%gâ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÐ %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:776
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:789
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:923
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:932
 msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:965
-msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:979
-msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:988
-msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐ."
-
-#: ../src/terminal-options.c:1001
-msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1010
-msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1019
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1028
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: 80x24, ÐÐÐ 80x24+200+200 (ÐÐÐÐxÐÐÐÐ+X"
-"+Y)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1038
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1046
-msgid "Set the window role"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1047
-msgid "ROLE"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1055
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1068
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/terminal-options.c:1077
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1078
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1086
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1087
-msgid "TITLE"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/terminal-options.c:933
+msgid "FILE"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ"
+#: ../src/terminal-options.c:954
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1096
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/terminal-options.c:963
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ (1.0 = ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ)"
+#: ../src/terminal-options.c:1030
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1105
-msgid "ZOOM"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1341 ../src/terminal-options.c:1347
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1348
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2139,82 +1595,90 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÑÑÐ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1370
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1367
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ --window ÐÐÐ --tab "
+"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ â--windowâ ÐÐÐ â--tabâ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1368
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1376
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ --window ÐÐÐ --tab "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
+"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ â--windowâ ÐÐÐ "
+"â--tabâ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1377
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:168
-msgid "Unnamed"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1501
+#: ../src/terminal-screen.c:1465
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1502 ../src/terminal-screen.c:1885
+#: ../src/terminal-screen.c:1466 ../src/terminal-screen.c:1827
 msgid "_Relaunch"
-msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1505
+#: ../src/terminal-screen.c:1469
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1889
+#: ../src/terminal-screen.c:1831
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ %d."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1892
+#: ../src/terminal-screen.c:1834
 #, c-format
-msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ %d."
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1895
-msgid "The child process was terminated."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+#: ../src/terminal-screen.c:1837
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:131
+#: ../src/terminal-tab-label.c:195
 msgid "Close tab"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:186
+#: ../src/terminal-util.c:162
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:217
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ:"
+
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:243
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>\n"
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
+"\n"
+"Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-util.c:257
+#: ../src/terminal-util.c:316
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ â%sâ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:364
+#: ../src/terminal-util.c:391
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2226,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 3 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/terminal-util.c:368
+#: ../src/terminal-util.c:395
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2238,22 +1702,22 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/terminal-util.c:372
+#: ../src/terminal-util.c:399
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ; "
-"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 USA"
+"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: âFree "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301 USAâ"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:482
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2262,223 +1726,211 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:488
+#: ../src/terminal-window.c:440
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_File"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1789
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
-#: ../src/terminal-window.c:1972
+#: ../src/terminal-window.c:1629 ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_View"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "_Search"
-msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1633
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1817
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1646
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1649
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
+#: ../src/terminal-window.c:1652 ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:1655
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
+#: ../src/terminal-window.c:1666 ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1677
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1860
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/terminal-window.c:1680
+msgid "_Preferencesâ"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐâ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1876
+#: ../src/terminal-window.c:1696
 msgid "_Find..."
 msgstr "_ÐÐÑÐ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1879
+#: ../src/terminal-window.c:1699
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ _ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Go to _Line..."
-msgstr "ÐÐÐ _Ñ ÐÐÐÐÑÑ..."
+msgstr "_ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1892
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1718
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1899
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1902
+#: ../src/terminal-window.c:1722
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1903
+#: ../src/terminal-window.c:1723
 msgid "_Reset"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ð Ð_ÑÐÑÑÐ"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1731
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1916
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1739
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1925
+#: ../src/terminal-window.c:1745
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1748
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: ../src/terminal-window.c:1753
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1936
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _Ð-ÐÐÑÑÐÑâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ð-ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1950
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1956
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1959
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
+#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:2834
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1984
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1990
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1994
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3287
+#: ../src/terminal-window.c:2821
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3287
+#: ../src/terminal-window.c:2821
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3291
+#: ../src/terminal-window.c:2825
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2486,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. "
 "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:2829
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2494,870 +1946,18 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3300
+#: ../src/terminal-window.c:2834
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3373
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3397
+#: ../src/terminal-window.c:2931
 msgid "Save as..."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3859
+#: ../src/terminal-window.c:3382
 msgid "_Title:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4050
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4069
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4076
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>\n"
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
-"\n"
-"Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "CTRL-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY ÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐÑÐ"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "ÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ S/Key"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ S/Key challenge ÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "S/Key Challenge ÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ S/Key ÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ S/Key ÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ"
-
-# ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ???
-#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ; ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ.\n"
-
-#~ msgid "Factory error: %s\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ: %s\n"
-
-#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(ÐÐÐ %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ X-ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ; ÐÐÐÐÑÐ âXâ man "
-#~ "ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-#~ "these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÑ RENDER ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ âX RENDERâ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ?"
-
-#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ %d ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ %d ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Close All _Tabs"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÑ\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-#~ msgstr "â%sâ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ\n"
-
-#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
-#~ "of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
-#~ "than one of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ. "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "PROFILEID"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
-#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑ; ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑ; ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑ; ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ; ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ; ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-#~ "window to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "X ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ âXâ ÑÐÑÑÑÑÐÐ), ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ [ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ]"
-
-#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "ZOOMFACTOR"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
-#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ gnome-terminal.server Ñ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. "
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ; ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-#~ msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ\n"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ Backspace ÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÑÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b>ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑ.</i></small>"
-
-#~ msgid "Add encoding to menu."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐ_ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ _ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Choose A Profile Icon"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Profile _icon:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ_Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Remove encoding from menu."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "_Dynamically-set title:"
-#~ msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ:"
-
-# bug(slobo): plural forms
-#~ msgid "kilo_bytes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ_ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
-#~ "the format of X font names."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑ (ÑÐÑÑÐÑÑÐ \"man X\") ÐÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-#~ "tabs with this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ, ÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐ/ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ_ÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Use bold version of font"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Click to choose font type"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Click to choose font size"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "ÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "ÑÑÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ"
-
-#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ "
-#~ "Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ %s ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ; ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ â%sâ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-#~ "keys. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
-#~ "use menubar access keys (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
-#~ "accelerators. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s\n"
-
-#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ.(%s)\n"
-
-#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ\n"
-
-#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
-#~ "\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ â%"
-#~ "sâ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
-#~ "valid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÐÐÐ\n"
-
-#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ %s: %s\n"
-
-#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ %s ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
-#~ "profile. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ\n"
-
-#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-#~ msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ %d\n"
-#~ msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ %d\n"
-#~ msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ "
-#~ "ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ.(%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "Change P_rofile"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ Ð_ÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Edit Current Profile..."
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ (%d) ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ (%"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ (%d) ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ (%"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (Mozilla) ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ (%d) ÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑ (%d)\n"
-
-#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ (%d) ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ (%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ (%d) ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ (%d)\n"
-
-#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ â%sâ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "New _Profile..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "P_rofiles..."
-#~ msgstr "Ð_ÐÑÑÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ..."
-
-#~ msgid "C_urrent Profile..."
-#~ msgstr "ÐÐ_ÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Show Menu_bar"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Set Title..."
-#~ msgstr "ÐÐ_ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
-#~ "s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
-#~ "configuration changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "ID for startup notification protocol."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
-#~ msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑ\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ\n"
-
-#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-#~ "directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÑÐ --default-working-directory ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÐÐÑ\n"
-
-#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ --default-working-directories\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐ\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
-#~ msgstr "â%sâ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enter profile name"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ; ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Delete this profile?\n"
-#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr[0] "ÐÐÑÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÑÐÐÐÑ?\n"
-#~ msgstr[1] "ÐÐÑÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÑÐÐÐÐ?\n"
-#~ msgstr[2] "ÐÐÑÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÑÐÐÐÐ?\n"
-
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Click to open new profile dialog"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Click to delete selected profile"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ..."
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Built-in palette schemes:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Color Selector"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ 8"
-
-#~ msgid "kilobytes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Support skey dingus clicking"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ skey dingus"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ca46a4c..c302467 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 22:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-09 11:13+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2023
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:146 ../src/terminal.c:244
+#: ../src/terminal-window.c:1839
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -32,863 +32,504 @@ msgstr "Terminal"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Koristite liniju naredbi"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "IskljuÄuje vezu sa upravnikom sesije"
+#: ../src/client.c:117
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "OdreÄuje datoteku sa saÄuvanim podeÅavanjima"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "OdreÄuje IB upravljanja sesijom"
+#: ../src/client.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help    Shows this information\n"
+"  open    Create a new terminal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Naredbe:\n"
+"  help         Prikazuje ove podatke\n"
+"  open         Stvara novi terminal\n"
+"\n"
+"Koristite â%s NAREDBA --helpâ da dobijete pomoÄ za pojedinaÄne naredbe.\n"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
+#: ../src/client.c:217 ../src/terminal-options.c:589
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "â%sâ nije ispravna vrednost uveÄanja"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "MoguÄnosti upravljanja sesijom:"
+#: ../src/client.c:330
+msgid "Be quiet"
+msgstr "BiÄe tih"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikazuje moguÄnosti upravljanja sesijom"
+#: ../src/client.c:341 ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "UveÄava prozor"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Dostupna kodiranja:"
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Postavlja preko celog ekrana"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Dodajte ili uklonite kodiranja terminala"
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1012
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Postavlja veliÄinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (KOLExREDI+X"
+"+Y)"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_Kodiranja prikazana u izborniku:"
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1013
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "PronaÄi"
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1021
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Postavlja ulogu prozora"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Upor_edi samo cele reÄi"
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1022
+msgid "ROLE"
+msgstr "ULOGA"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Poklopi kao _regularni izraz"
+#: ../src/client.c:354 ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Koristi dati profil umesto podrazumevanog"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "TraÅi u_nazad"
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NAZIV PROFILA"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Uporedi veliÄinu slova"
+#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1061
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Postavlja naslov prozora"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_TraÅi:"
+#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1062
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Pre_lamaj okolo"
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1070
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Postavlja radni direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Podskup moguÄih rasporeda je dat u podizborniku Zapisi. Ovo je spisak "
-"rasporeda koji Äe se tamo pojaviti. NaroÄito ime rasporeda âcurrentâ "
-"oznaÄava da se koristi raspored tekuÄeg lokaliteta."
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1071
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "Naziv DIREKTORIJUMA"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Vrednost izmeÄu 0.0 i 1.0 oznaÄava koliko zatamniti sliku u pozadini. 0.0 "
-"znaÄi da se ne zatamnjuje, a 1.0 da bude potpuno tamno. Trenutno su omoguÄena "
-"samo dva nivoa zatamnjenja, pa se ovo podeÅavanje ponaÅa kao istinitosna "
-"vrednost, gde 0.0 iskljuÄuje zatamnjivanje."
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1079
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Postavlja vrednost uveÄanja (1.0 = normalan prikaz)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za odvajanje tekuÄeg lista. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj radnji."
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1080
+msgid "ZOOM"
+msgstr "UVEÄANJE"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"PreÄica za premeÅtanje tekuÄeg lista na levo. IzraÅava se kao niska na isti "
-"naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj radnji."
+#: ../src/client.c:368
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "ProsleÄuje standardni ulaz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"PreÄica za premeÅtanje tekuÄeg lista na desno. IzraÅava se kao niska na isti "
-"naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj radnji."
+#: ../src/client.c:370
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "ProsleÄuje standardni izlaz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "PreÄica za odvajanje tekuÄeg lista."
+#: ../src/client.c:372
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "ProsleÄuje standardnu greÅku"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "PreÄica za premeÅtanje tekuÄeg lista na levo."
+#: ../src/client.c:374
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "ProsleÄuje opisnika datoteke"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "PreÄica za premeÅtanje tekuÄeg lista na desno."
+#: ../src/client.c:374
+msgid "FD"
+msgstr "Opisnik"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Naziv slovnog lika za Pango. Primeri su âSans 12â ili âMonospace Bold 14â."
+#: ../src/client.c:380
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Äeka na potprocese da zavrÅe"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Slika u pozadini"
+#: ../src/client.c:390
+msgid "GNOME Terminal Client"
+msgstr "Klijent Gnomovog terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Vrsta pozadine"
+#: ../src/client.c:394
+msgid "Global options:"
+msgstr "OpÅte opcije:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Znaci koji se smatraju âdelom reÄiâ"
+#: ../src/client.c:395
+msgid "Show global options"
+msgstr "Prikazuje opÅte opcije"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "PrilagoÄena naredba koja se koristi umesto ljuske"
+#: ../src/client.c:403
+msgid "Server options:"
+msgstr "Opcije servera:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevana"
+#: ../src/client.c:404
+msgid "Show server options"
+msgstr "Prikazuje opcije servera"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu"
+#: ../src/client.c:412
+msgid "Window options:"
+msgstr "Opcije prozora:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu, kao navod boje (moÅe biti "
-"data kao HTML boja pomoÄu heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom "
-"jeziku kao Åto je âredâ za crvenu). Ovo Äe biti zanemareno ukoliko je "
-"bold_color_same_as_fg postavljeno na taÄno."
+#: ../src/client.c:413
+msgid "Show window options"
+msgstr "Prikazuje opcije prozora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Podrazumevana boja pozadine terminala"
+#: ../src/client.c:421
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "Opcije terminala:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Podrazumevana boja pozadine terminala, kao navod boje (moÅe biti data kao "
-"HTML boja pomoÄu heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao "
-"Åto je âredâ za crvenu)."
+#: ../src/client.c:422 ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Prikazuje opcije terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Podrazumevana boja teksta u terminalu"
+#: ../src/client.c:430
+msgid "Exec options:"
+msgstr "Opcije izvrÅavanja:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Podrazumevana boja teksta u terminalu, kao navod boje (moÅe biti data kao "
-"HTML boja pomoÄu heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao "
-"Åto je âredâ za crvenu)."
+#: ../src/client.c:431
+msgid "Show exec options"
+msgstr "Prikazuje opcije izvrÅavanja"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-#| msgid "Default size:"
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Osnovno kodiranje"
+#: ../src/client.c:439
+msgid "Processing options:"
+msgstr "Opcije obraÄivanja:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
-"encoding, or else any of the known encodings."
-msgstr ""
-"Osnovno kodiranje. MoÅe biti âcurrentâ (tekuÄe) koje Äe koristiti kodiranje "
-"tekuÄeg lokaliteta, ili bilo koje drugo od poznatih kodiranja."
+#: ../src/client.c:440
+msgid "Show processing options"
+msgstr "Prikazuje opcije obraÄivanja"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Podrazumevani broj kolona"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Dodajte ili uklonite kodiranja terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Podrazumevani broj redova"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Dostupni _kodni rasporedi:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Dejstvo tastera Backspace"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Kodiranja prikazana u izborniku:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Dejstvo tastera Delete"
+#.
+#. * Copyright  2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sam izaberi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Datoteka sa slikom za pozadinu."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Koliko da zatamni sliku u pozadini"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Niz bekstva"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Äoveku razumljivo ime profila"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY brisanje"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Äoveku razumljivo ime profila."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Ikonica za prozor terminala"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Uspravna crtica"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Ikonica koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrÅi ovaj profil."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Donja crtica"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Ako program u terminalu postavi naslov (najÄeÅÄe ljudi postave njihove ljuske "
-"da to urade), tako postavljen naslov moÅe obrisati podeÅeni naslov, iÄi "
-"ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su âreplaceâ, "
-"âbeforeâ, âafterâ i âignoreâ."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "IzaÄi iz terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, dozvoljava programima u terminalu da zacrne tekst."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ponovi naredbu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, podebljani tekst Äe biti ispisan u istoj boji kao "
-"i uobiÄajeni tekst."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "DrÅi terminal otvorenim"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, ne pravi buku kada programi poÅalju oznaku za "
-"zvonce."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvek vidljiv"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na taÄno, novi prozor terminala Äe imati proizvoljnu "
-"veliÄinu na osnovu kljuÄeva âdefault_size_columnsâ (broj kolona) i "
-"âdefault_size_rowsâ (broj redova)."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "Vidljiv samo kada je potrebno"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, pritisak na taster prebacuje na kraj terminala."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skriven"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, pomera sliku u pozadini zajedno sa tekstom; ako "
-"nije postavljeno, zadrÅava sliku na utvrÄenom mestu i pomera tekst preko nje."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zameni poÄetni naslov"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, ispisani redovi neÄe biti zaboravljani. Istorijat "
-"se Äuva privremeno na disku, tako da moÅete ostati bez prostora na disku ako "
-"ima puno redova u terminalu."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Dodaj na poÄetni naslov"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, naredba unutar terminala Äe biti pokrenuta kao "
-"prijavna ljuska. (argv[0] Äe sadrÅati crticu na poÄetku.)"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ukloni poÄetni naslov"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp Äe se "
-"dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ZadrÅi poÄetni naslov"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, terminal Äe koristiti opÅti slovni lik radne "
-"povrÅi ako je on utvrÄene Åirine (ili u suprotnom najsliÄniji slovni lik "
-"koji pronaÄe)."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, koristiÄe boje iz teme za polja za unos teksta u "
-"terminalu, umesto boja koje je podesio korisnik."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuks konzola"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, vrednost proizvoljne naredbe (custom_command) Äe "
-"se koristiti umesto pokretanja ljuske."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "IksTerm"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na taÄno, kada god ima novog izlaza, terminal Äe vas "
-"prebaciti na kraj."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rhvt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za pozivanje prozorÄeta za pravljenje profila. IzraÅava se kao niska na "
-"isti naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko "
-"postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
-"akciji."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:73 ../src/profile-editor.c:443
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za zatvaranje lista. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "PronaÄi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za zatvaranje prozora. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_PotraÅi:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za ubacivanje izabranog teksta u spisak iseÄaka. IzraÅava se kao "
-"niska na isti naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. "
-"Ukoliko postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena "
-"preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uporedi veliÄinu slova"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prikazivanje pomoÄi. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Uporedi samo _cele reÄi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za uveÄanje slovnog lika. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Poklopi kao _regularni izraz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za umanjivanje slovnog lika. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "TraÅi _unazad"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za postavljanje obiÄne veliÄine slovnog lika. IzraÅava se kao niska na "
-"isti naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko "
-"postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
-"akciji."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Prelamaj _okolo"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za otvaranje novog lista. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "PreÄice tastature"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr ""
-"PreÄica za otvaranje novog prozora. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+"OmoguÄi p_reÄicu za pristup izborniku (kao Åto je Alt+F za otvaranje "
+"izbornika Datoteka)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za ubacivanje sadrÅaja spiska iseÄaka u terminal. IzraÅava se kao "
-"niska na isti naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. "
-"Ukoliko postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena "
-"preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "OmoguÄi _preÄicu izbornika (F10 podrazumevano)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 1. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_PreÄice tastature:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 10. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Äoveku razumljivo ime profila"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 11. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Äoveku razumljivo ime profila."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 12. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Osnovna boja teksta u terminalu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 2. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+"Osnovna boja teksta u terminalu, kao odrednica boje (moÅe biti data u vidu "
+"heksadekadnih cifara HTML stila, ili naziv boje na engleskom jeziku, npr.: "
+"âredâ â crvena)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 3. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Osnovna boja pozadine terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 4. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+"Osnovna boja pozadine terminala, kao odrednica boje (moÅe biti data u vidu "
+"heksadekadnih cifara HTML stila, ili naziv boje na engleskom jeziku, npr.: "
+"âredâ â crvena)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 5. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 6. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+"Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu, kao navod boje (moÅe biti "
+"data kao HTML boja pomoÄu heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom "
+"jeziku kao Åto je âredâ za crvenu). Ovo Äe biti zanemareno ukoliko je "
+"bold_color_same_as_fg postavljeno na taÄno."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 7. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobiÄajeni tekst"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 8. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+"Ako je postavljeno na taÄno, podebljani tekst Äe biti ispisan u istoj boji kao "
+"i uobiÄajeni tekst."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na 9. list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:11
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Åta da radi sa dinamiÄkim naslovom"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na reÅim celog ekrana. IzraÅava se kao niska na isti "
-"naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+"Ako program u terminalu postavi naslov (najÄeÅÄe ljudi postave njihove ljuske "
+"da to urade), tako postavljen naslov moÅe obrisati podeÅeni naslov, iÄi "
+"ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su âreplaceâ, "
+"âbeforeâ, âafterâ i âignoreâ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za resetovanje i ÄiÅÄenje terminala. IzraÅava se kao niska na isti "
-"naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Naslov za terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
-"PreÄica za resetovanje terminala. IzraÅava se kao niska na isti naÄin kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+"Naslov koji se prikazuje za prozor ili list terminala. Ovaj naslov se moÅe "
+"zameniti ili udruÅiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u "
+"zavisnosti od podeÅavanja reÅima naslova (title_mode)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za Äuvanje sadrÅaja trenutnog lista u datoteku. IzraÅava se kao niska "
-"na isti naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko "
-"postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
-"akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Da li da dozvoli podebljan tekst"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za postavljanje naslova terminala. IzraÅava se kao niska na isti naÄin "
-"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
-"na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Ako je izabrano, dozvoljava programima u terminalu da podebljaju tekst."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na sledeÄi list. IzraÅava se kao niska na isti naÄin "
-"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
-"na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "Da li da zazvoni terminalskim zvoncem"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"PreÄica za prebacivanje na prethodni list. IzraÅava se kao niska na isti "
-"naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj akciji."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaci koji se smatraju âdelom reÄiâ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
 msgstr ""
-"PreÄica za izmenu vidljivosti glavnog izbornika. IzraÅava se kao niska na "
-"isti naÄin kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko "
-"postavite opciju na âdisabledâ (onemoguÄeno) neÄe biti dodeljena preÄica ovoj "
-"akciji."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "PreÄica za zatvaranje lista"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "PreÄica za zatvaranje prozora"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "PreÄica za umnoÅavanje teksta"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "PreÄica za obrazovanje novih profila"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "PreÄica za prikazivanje pomoÄi"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "PreÄica za uveÄanje slovnog lika"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "PreÄica za postavljanje obiÄne veliÄine slovnog lika"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "PreÄica za umanjivanje veliÄine slovnog lika"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "PreÄica za otvaranje novog lista"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "PreÄica za otvaranje novog prozora"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "PreÄica za ubacivanje teksta"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "PreÄica za resetovanje i ÄiÅÄenje terminala"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "PreÄica za resetovanje terminala"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "PreÄica za Äuvanje sadrÅaja trenutnog lista u datoteku"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "PreÄica za postavljanje naslova terminala"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 1. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 10. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 11. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 12. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 2. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 3. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 4. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 5. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 6. list"
+"Kada se bira tekst na osnovu reÄi, niz ovih znakova se posmatra kao "
+"pojedinaÄna reÄ. Opseg moÅe biti dat kao âA-Åâ. Crtica (koja ne oznaÄava "
+"opseg) treba da bude prvi navedeni znak."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 7. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 8. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na 9. list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na sledeÄi list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje na prethodni list"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "PreÄica za prebacivanje reÅima prikaza preko celog ekrana"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "PreÄica za izmenu vidljivosti glavnog izbornika"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Da li da prikazuje glavni izbornik u novim prozorima/listovima"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Spisak dostupnih rasporeda"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "Postavljeno ako glavni izbornik treba da bude prikazan u novim prozorima"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Spisak profila"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Da li da postavi proizvoljnu veliÄinu novih prozora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
 msgstr ""
-"Spisak profila koji su prisutni za Gnomov terminal. Spisak sadrÅi niske koje "
-"imenuju poddirektorijume u /apps/gnome-terminal/profiles."
+"Ukoliko je postavljeno na taÄno, novi prozor terminala Äe imati proizvoljnu "
+"veliÄinu na osnovu kljuÄeva âdefault_size_columnsâ (broj kolona) i "
+"âdefault_size_rowsâ (broj redova)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"ObiÄno moÅete pristupiti glavnom izborniku sa F10. Ovo se moÅe prilagoditi i "
-"pomoÄu gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"Åta god\"). Ova opcija omoguÄava da se "
-"iskljuÄi standardna preÄica za glavni izbornik."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Podrazumevani broj kolona"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -897,11 +538,11 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (koristi podrazumevanu proizvoljnu veliÄinu) nije "
 "postavljen."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Broj redova koji se pamte"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Podrazumevani broj redova"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -910,7 +551,15 @@ msgstr ""
 "âuse_custom_default_sizeâ (koristi podrazumevanu proizvoljnu veliÄinu) nije "
 "postavljen."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:28
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "Kada da Äe biti prikazan klizaÄ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Broj redova koji se pamte u klizaÄu"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -921,88 +570,93 @@ msgstr ""
 "podeÅavanjem; ono je osnovni Äinilac koji odreÄuje koliko memorije vaÅ "
 "terminal koristi."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Paleta za terminalske programe"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "PoloÅaj klizaÄa"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Da li Äe neograniÄeni broj redova biti zadrÅan u klizaÄu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"Dozvoljene vrednosti su âcloseâ za zatvaranje terminala i ârestartâ za ponovno "
-"pokretanje naredbe."
+"Ako je izabrano, ispisani redovi neÄe biti zaboravljani. Istorijat se Äuva "
+"privremeno na disku, tako da moÅete ostati bez prostora na disku ako ima "
+"puno redova u terminalu."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
-"Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u "
-"profile_list."
+"Ako je izabrano, pritisak na taster prebacuje klizaÄ na kraj terminala."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"PokreÄe ovu naredbu umesto ljuske, ako je izabrano use_custom_command "
-"(koristi_proizvoljnu_naredbu)."
+"Ako je izabrano, pri svakom novom izlazu, terminal Äe vas prebaciti na "
+"kraj."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:37
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Åta da radi sa terminalom kada se izvrÅi zavisna naredba"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
 msgstr ""
-"Postavlja koji kod Åalje Backspace taster. Dozvoljene vrednosti su âascii-delâ "
-"za ASCII DEL znak, âcontrol-hâ za Control-H (ili ASCII BS znak), âescape-"
-"sequenceâ za niz koji je obiÄno vezan za Backspace ili Delete. âascii-delâ "
-"se obiÄno smatra ispravnim podeÅavanjem za Backspace taster."
+"Dozvoljene vrednosti su âcloseâ za zatvaranje terminala i ârestartâ za ponovno "
+"pokretanje naredbe."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
-"Postavlja koji kod Åalje Delete taster. Dozvoljene vrednosti su âascii-delâ za "
-"ASCII DEL znak, âcontrol-hâ za Control-H (ili ASCII BS znak), âescape-"
-"sequenceâ za niz koji je obiÄno vezan za Backspace ili Delete. âescape-"
-"sequenceâ se obiÄno smatra ispravnim podeÅavanjem za Delete taster."
+"Ako je postavljeno na taÄno, naredba unutar terminala Äe biti pokrenuta kao "
+"prijavna ljuska. (argv[0] Äe sadrÅati crticu na poÄetku.)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Da li da osveÅava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
-"Terminali imaju 16-bojnu paletu koju mogu da koriste programi unutar "
-"terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvotaÄkom. Imena "
-"boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. â#FF00FFâ"
+"Ako je postavljeno na taÄno, sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp Äe se "
+"dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Izgled kursora"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
 msgstr ""
-"Dozvoljene vrednosti su âblockâ za kvadratni kursor, âibeamâ za kursor u vidu "
-"vertikalne crte ili âunderlineâ za kursor u vidu donje crte."
+"Ako je postavljeno na taÄno, vrednost proizvoljne naredbe (custom_command) Äe "
+"se koristiti umesto pokretanja ljuske."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Da li kursor da trepÄe"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -1010,101 +664,53 @@ msgstr ""
 "Dozvoljene vrednosti su âsystemâ koja koristi opÅta podeÅavanja treptanja "
 "kursora ili âonâ i âoffâ za neposredno ukljuÄivanje ili iskljuÄivanje treperenja."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Naslov za terminal"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Izgled kursora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Naslov koji se prikazuje za prozor ili list terminala. Ovaj naslov se moÅe "
-"zameniti ili udruÅiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u "
-"zavisnosti od podeÅavanja reÅima_naslova (title_mode)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "PrilagoÄena naredba koja se koristi umesto ljuske"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
-"Postavljeno ako glavni izbornik treba da bude prikazan u novim prozorima, za "
-"prozore/listove sa ovim profilom."
+"PokreÄe ovu naredbu umesto ljuske, ako je izabrano âuse_custom_commandâ "
+"(koristi proizvoljnu naredbu)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Vrsta pozadine terminala. MoÅe biti âsolidâ za Äistu boju, âimageâ za sliku "
-"ili âtransparentâ za oponaÅanje bilo prave providnosti (ukoliko je pokrenut "
-"kompozitni upravnik prozorima) ili laÅne providnosti (u suprotnom)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta za programe terminala"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Åta da radi sa dinamiÄkim naslovom"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:51
+msgid "A pango font name and size"
+msgstr "Vrsta i veliÄina pango slovnog lika"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Åta da radi sa terminalom kada se izvrÅi zavisna naredba"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "Kodni niz koji stvara taster za vraÄanje unazad"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Kada se bira tekst prema reÄi, niz ovih znakova se posmatra kao pojedinaÄna "
-"reÄ. Opseg moÅe biti dat kao âA-Åâ. Crtica (koja ne oznaÄava opseg) treba da "
-"bude prvi navedeni znak."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "Kodni niz koji stvara taster za brisanje"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr ""
-"Gde da smesti klizaÄ terminala. MoguÄe je âleftâ (levo), ârightâ (desno) i "
-"âhiddenâ (sakriveno)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Da li Äe neograniÄeni broj redova biti zadrÅan u klizaÄu"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "Da li Äe biti koriÅÄen sistemski slovni lik utvrÄene Åirine"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobiÄajeni tekst"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "Koje kodiranje Äe biti koriÅÄeno"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Da li glavni izbornik sadrÅi preÄice"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Da li je ukljuÄena obiÄna podrÅka za Gtk preÄice za izbornik"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Da li da dozvoli podebljan tekst"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Da li da traÅi potvrdu pre zatvaranja prozora terminala koji ima viÅe od "
-"jednog otvorenog lista."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Da li da traÅi potvrdu pre zatvaranja prozora terminala"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Da li kursor da trepÄe"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1114,130 +720,74 @@ msgstr ""
 "sudaraju sa nekim programima koji se pokreÄu unutar terminala pa ih je "
 "moguÄe iskljuÄiti."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Da li da pomera sliku u pozadini"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Da li da prikazuje glavni izbornik u novim prozorima/listovima"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Da li da iskljuÄi terminalsko zvonce"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Da li da osveÅava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Da li da postavi proizvoljnu veliÄinu novih prozora"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik"
-
-# current treba da bude odgovarajuÄi u latiniÄnim i ÄiriliÄnim lokalitetima
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current]"
-
-# current treba da bude odgovarajuÄi u latiniÄnim i ÄiriliÄnim lokalitetima
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
-#| msgid "[UTF-8,current]"
-msgid "current"
-msgstr "current"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Da li je ukljuÄena obiÄna podrÅka za Gtk preÄice za izbornik"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "OmoguÄi _preÄicu izbornika (F10 podrazumevano)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"ObiÄno moÅete pristupiti glavnom izborniku sa F10. Ovo se moÅe prilagoditi i "
+"pomoÄu gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"whatever\"). Ova opcija omoguÄava da "
+"se iskljuÄi standardna preÄica za glavni izbornik."
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "PreÄice _tastature"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:61
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Spisak dostupnih rasporeda"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
-"OmoguÄi p_reÄicu za pristup izborniku (kao Åto je Alt+F za otvaranje "
-"izbornika Datoteka)"
+"Podskup moguÄih rasporeda je dat u podizborniku Zapisi. Ovo je spisak "
+"rasporeda koji Äe se tamo pojaviti. NaroÄito ime rasporeda âcurrentâ "
+"oznaÄava da se koristi raspored tekuÄeg lokaliteta."
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_PreÄice tastature:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "Da li da traÅi potvrdu pre zatvaranja terminala"
 
-#: ../src/profile-editor.c:42
+#: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Crna na svetlo Åutoj"
 
-#: ../src/profile-editor.c:44
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Black on white"
 msgstr "Crna na beloj"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Siva na crnoj"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:57
 msgid "Green on black"
 msgstr "Zelena na crnoj"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:61
 msgid "White on black"
 msgstr "Bela na crnoj"
 
-#: ../src/profile-editor.c:476
+#: ../src/profile-editor.c:409
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "GreÅka pri obradi naredbe: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:494
+#: ../src/profile-editor.c:524
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "UreÄivanje profila â%sâ"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
-
-#: ../src/profile-editor.c:644
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:702
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:706
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Boja u paleti %d"
@@ -1250,89 +800,51 @@ msgstr "Profili"
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "Nap_ravi"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:87
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novi profil"
 
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
 msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Naziv profila:"
+msgstr "Naziv _profila:"
 
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
 msgid "_Base on:"
-msgstr "Osno_va je:"
+msgstr "Osnova _je:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Naredba</b>"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Naziv profila:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>Tekst, pozadina, podebljavanje i podvlaÄenje</b>"
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Koristi sistemski slovni lik stalne Åirine"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Slovni lik:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Naslov</b>"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Izaberite slovni lik za terminal"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b> Programima terminala su dostupne navedene boje.</"
-"i></small>"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Dozvoli zacrnjen tekst"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b>Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne "
-"rade kako treba. One samo dozvoljavaju da razreÅite probleme sa odreÄenim "
-"programima i operativnim sistemima koji oÄekuju razliÄito ponaÅanje terminala."
-"</i></small>"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Omog_uÄi zvuk u terminalu"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Potpuno</i></small>"
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Oblik _kursora:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Bez senke</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automatski\n"
-"Ctrl-H\n"
-"ASCII Del\n"
-"Oznaka za zvonce\n"
-"TTY brisanje"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Pomeranje slike u pozadin_i"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
 msgid ""
 "Block\n"
 "I-Beam\n"
@@ -1342,55 +854,79 @@ msgstr ""
 "Vertikalna crta\n"
 "Donja crta"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "Boja _podebljanja:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znakovi koji obrazuju _reÄi:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "PostojeÄe Å_eme:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Koristi proizvoljnu podrazumevanu _veliÄinu"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Posto_jeÄe Åeme:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Default size:"
+msgstr "Osnovna veliÄina:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Izaberite slovni lik za terminal"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "columns"
+msgstr "kolone"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Izaberite boju pozadine terminala"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "rows"
+msgstr "reda"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "OpÅte"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "PoÄetni _naslov:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kada naredbe postave _sopstveni naslov:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Zamenjuje poÄetni naslov\n"
+"Ide pre poÄetnog naslova\n"
+"Ide posle poÄetnog naslova\n"
+"ZadrÅava poÄetni naslov"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Naredba</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "Paleta _boja:"
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "UsklaÄivanje"
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Oblik _kursora:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Proizvoljna nared_ba:"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Nakon izvrÅenja naredb_e:"
+
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default size:"
-msgstr "Osnovna veliÄina:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1400,386 +936,330 @@ msgstr ""
 "Ponovo pokreni naredbu\n"
 "DrÅi terminal otvorenim"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Naslov i naredba"
+
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "General"
-msgstr "OpÅte"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekst, pozadina, podebljavanje i podvlaÄenje</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Datoteka slike:"
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:36
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "PoÄetni _naslov:"
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "PostojeÄe _Åeme:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Na levoj strani\n"
-"Na desnoj strani\n"
-"IskljuÄeno"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Boja _teksta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Boja _pozadine:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Izaberite boju pozadine terminala"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:40
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "UreÄivaÄ profila"
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Zamenjuje poÄetni naslov\n"
-"Ide pre poÄetnog naslova\n"
-"Ide posle poÄetnog naslova\n"
-"ZadrÅava poÄetni naslov"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Boja donje _crtice:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Ista kao boja teksta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Boja _podebljanja:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:45
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske"
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "PostojeÄe Å_eme:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "O_senÄi sliku koja se vidi kroz terminal ili sliku u pozadini:"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Programima terminala su dostupne navedene boje.</"
+"i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Pomeraj na pritisak _tastera"
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Paleta _boja:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Po_meraj pri ispisu"
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_ZadrÅavanje:"
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_KlizaÄ je:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scrolling"
-msgstr "KlizaÄ"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_ZadrÅavanje:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Pomeraj na pritisak _tastera"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Znakovi koji obrazuju _reÄi:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "PrikaÅi _izbornik u novim terminalima po osnovi"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Po_meraj pri ispisu"
 
+#. Infinite scrollback
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_NeograniÄeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
 msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
+"Always visible\n"
+"Visible only when necessary\n"
+"Hidden"
 msgstr ""
-"Tango\n"
-"Linuks konzola\n"
-"X terminal\n"
-"Rhvt\n"
-"Proizvoljno"
+"Uvek vidljiv\n"
+"Vidljiv samo kada je potrebno\n"
+"Skriven"
+
+# bug(slobo): plural forms
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "lines"
+msgstr "reda"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Omog_uÄi zvuk u terminalu"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Klizanje"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Naslov i naredba"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b>Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne "
+"rade kako treba. One samo dozvoljavaju da razreÅite probleme sa odreÄenim "
+"programima i operativnim sistemima koji oÄekuju razliÄito ponaÅanje terminala."
+"</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Kori_sti proizvoljnu podrazumevanu veliÄinu"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Taster za _brisanje ostvaruje:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Nakon izvrÅenja naredb_e:"
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Taster za _vraÄanje unazad ostvaruje:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Kada naredbe postave sopstveni naslov:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_Dozvoli zacrnjen tekst"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Boja poza_dine:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Pozadinska slika"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Backspace taster _ostvaruje:"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Samostalno\n"
+"Ktrl+H\n"
+"ASKRI DEL\n"
+"Oznaka za novi red\n"
+"TTY brisanje"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Delete _taster ostvaruje:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Slovni lik:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Naziv profila:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Vrati opcije usklaÄivanja na podrazumevane"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "_Ista kao boja teksta"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_KlizaÄ je:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Äista boja"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Boja _teksta:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Providna poz_adina"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "Boja donje _crtice:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_NeograniÄeno"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Koristi sistemski slovni lik stalne Åirine"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "columns"
-msgstr "kolone"
-
-# bug(slobo): plural forms
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "lines"
-msgstr "linija"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "rows"
-msgstr "redovi"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "Compatibility"
+msgstr "UsklaÄivanje"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:85
 msgid "New Tab"
 msgstr "Novi list"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:86
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:89
 msgid "Save Contents"
 msgstr "SaÄuvaj sadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:91
 msgid "Close Tab"
-msgstr "Zatvori list"
+msgstr "Zatvori jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:92
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:97
 msgid "Copy"
 msgstr "UmnoÅi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:98
 msgid "Paste"
 msgstr "Ubaci"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "Ukloni i prikaÅi glavni izbornik"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:103
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:104
 msgid "Zoom In"
 msgstr "UveÄaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:105
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:106
 msgid "Normal Size"
-msgstr "Normalna veliÄina"
+msgstr "UobiÄajena veliÄina"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-window.c:3365
 msgid "Set Title"
 msgstr "Postavi naslov"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:112
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponovo postavi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:113
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Ponovo postavi i oÄisti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:118
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "PreÄi na prethodni list"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:119
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "PreÄi na sledeÄi list"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:120
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Premesti list na levo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Premesti list na desno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odvoj list"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "PreÄi na list 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:124
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "PreÄi na list 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "PreÄi na list 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:126
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "PreÄi na list 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "PreÄi na list 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "PreÄi na list 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "PreÄi na list 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "PreÄi na list 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "PreÄi na list 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:132
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "PreÄi na list 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "PreÄi na list 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:134
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "PreÄi na list 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:241
+#: ../src/terminal-accels.c:138
 msgid "Contents"
 msgstr "SadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "Edit"
-msgstr "UreÄivanje"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "View"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Tabs"
-msgstr "Listovi"
+msgstr "JeziÄci"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:251
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:720
-#, c-format
-msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
-msgstr "PreÄica â%sâ je veÄ vezana za radnju â%sâ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:878
+#: ../src/terminal-accels.c:452
 msgid "_Action"
 msgstr "_Radnja"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:896
+#: ../src/terminal-accels.c:470
 msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "_Taster za preÄicu"
+msgstr "Taster _preÄice"
 
-#: ../src/terminal-app.c:490
+#: ../src/terminal-app.c:379
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kliknite dugme za izbor profila"
 
-#: ../src/terminal-app.c:575
+#: ../src/terminal-app.c:464
 msgid "Profile list"
 msgstr "Spisak profila"
 
-#: ../src/terminal-app.c:636
+#: ../src/terminal-app.c:525
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "Da obriÅem profil â%sâ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:652
+#: ../src/terminal-app.c:541
 msgid "Delete Profile"
-msgstr "Brisanje profila"
+msgstr "ObriÅi profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1097
+#: ../src/terminal-app.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1788,28 +1268,30 @@ msgstr ""
 "VeÄ imate profil nazvan â%sâ. Åelite li da napravite drugi profil pod istim "
 "nazivom?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1199
+#: ../src/terminal-app.c:948
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Izaberite osnovni profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1813
-#, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "Ne postoji profil â%sâ, koristim podrazumevani\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1837
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "NetaÄan podatak o geometriji â%sâ\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:2020
+#: ../src/terminal-app.c:1525
 msgid "User Defined"
 msgstr "korisnik je odredio"
 
-#: ../src/terminal.c:546
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1635
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moÄ"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/terminal.c:237
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da obradim argumente: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da obradim argumente: %s\n"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
 #: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
@@ -1849,7 +1331,7 @@ msgstr "grÄki"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejski vidni"
+msgstr "hebrejski vizuelni"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
 #: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
@@ -1937,7 +1419,7 @@ msgstr "gujarati"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
@@ -1952,186 +1434,160 @@ msgstr "vijetnamski"
 msgid "Thai"
 msgstr "tajlandski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+#: ../src/terminal-encoding.c:491 ../src/terminal-encoding.c:516
 msgid "_Description"
 msgstr "_Opis"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+#: ../src/terminal-encoding.c:500 ../src/terminal-encoding.c:525
 msgid "_Encoding"
-msgstr "_Zapis"
+msgstr "_Kodiranje"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:595
+#: ../src/terminal-encoding.c:583
 msgid "Current Locale"
-msgstr "tekuÄi lokalitet"
+msgstr "TekuÄi lokalitet"
 
-#: ../src/terminal-options.c:175
-#, c-format
+#: ../src/terminal-nautilus.c:467
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "Otvori u _udaljenom terminalu"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:469
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "Otvori u _lokalnom terminalu"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:473 ../src/terminal-nautilus.c:484
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "Otvara tekuÄi direktorijum u terminalu"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:475 ../src/terminal-nautilus.c:486
+#: ../src/terminal-nautilus.c:496
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "Otvara tekuÄi direktorijum u terminalu"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:481 ../src/terminal-nautilus.c:495
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "Otvori u _terminalu"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Otvori _terminal"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:493
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Otvori terminal"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:524
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "Otvori u _PonoÄnom naredniku"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:513
+msgid ""
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"Otvorite izabranu fasciklu u PonoÄnom naredniku terminalskom razgledaÄu "
+"datoteka"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:515 ../src/terminal-nautilus.c:525
 msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
 msgstr ""
-"MoguÄnost â%sâ viÅe nije podrÅana u ovom izdanju Gnomovog terminala; moÅda "
-"Åelite da napravite profil sa Åeljenim podeÅavanjima, i koristite â--profileâ "
-"moguÄnost\n"
+"Otvorite otvorenu fasciklu u PonoÄnom naredniku terminalskom razgledaÄu "
+"datoteka"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4067
+#: ../src/terminal-nautilus.c:521
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "Otvori _PonoÄnog narednika"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:522
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "Otvorite PonoÄnog narednika terminalskog upravnika datoteka"
+
+#: ../src/terminal-options.c:210
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "Opcija â%sâ nije viÅe podrÅana u ovom izdanju gnomovog terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:221 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Gnomov terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Argument za â%sâ nije ispravna naredba: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:396
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Dve uloge navedene za jedan prozor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "â%sâ opcija je navedena dva puta za isti prozor\n"
-
 #: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "â%sâ nije ispravna vrednost uveÄanja"
-
-#: ../src/terminal-options.c:603
-#, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Vrednost uveÄanja â%gâ je premala, koristim %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:604
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Vrednost uveÄanja â%gâ je prevelika, koristim %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "MoguÄnost â%sâ zahteva zadavanje naredbe na kraju linije za naredbe"
 
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:776
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Neispravna datoteka sa podeÅavanjima terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:789
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Neispravno izdanje datoteke sa podeÅavanjima terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:923
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "Ne prijavljuje se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:932
 msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "UÄitava datoteku sa podeÅavanjima terminala"
-
-#: ../src/terminal-options.c:965
-msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "Äuva podeÅavanja terminala u datoteku"
-
-#: ../src/terminal-options.c:979
-msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Otvara novi prozor sa listom koristeÄi podrazumevani profil"
-
-#: ../src/terminal-options.c:988
-msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"Otvara novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeÄi podrazumevani "
-"profil."
-
-#: ../src/terminal-options.c:1001
-msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "Prikazuje glavni izbornik"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1010
-msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "Uklanja glavni izbornik"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1019
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "UveÄava prozor"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1028
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Postavlja preko celog ekrana"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Postavlja veliÄinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (KOLExREDI+X"
-"+Y)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1038
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1046
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Postavlja ulogu prozora"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1047
-msgid "ROLE"
-msgstr "ULOGA"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1055
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Postavlja poslednje navedeni list kao aktivan u svom prozoru"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1068
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "IzvrÅava argument ove moguÄnosti unutar terminala."
-
-#: ../src/terminal-options.c:1077
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Koristi dati profil umesto podrazumevanog"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1078
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "NAZIV PROFILA"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1086
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Postavlja naslov prozora"
+msgstr "UÄitava datoteku sa podeÅavanjima terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1087
-msgid "TITLE"
-msgstr "NASLOV"
+#: ../src/terminal-options.c:933
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "Postavlja radni direktorijum"
+#: ../src/terminal-options.c:954
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Otvara novi prozor sa listom koristeÄi podrazumevani profil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1096
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "Naziv DIREKTORIJUMA"
+#: ../src/terminal-options.c:963
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Otvara novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeÄi podrazumevani "
+"profil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Postavlja vrednost uveÄanja (1.0 = normalan prikaz)"
+#: ../src/terminal-options.c:1030
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Postavlja poslednje navedeni list kao aktivan u svom prozoru"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1105
-msgid "ZOOM"
-msgstr "UVEÄANJE"
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "IzvrÅava argument ove moguÄnosti unutar terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1341 ../src/terminal-options.c:1347
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Gnomov emulator terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1348
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Prikazuje moguÄnosti Gnomovog terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2139,82 +1595,90 @@ msgstr ""
 "MoguÄnosti otvaranja terminala u listovima; moÅete odrediti viÅe od jednog "
 "lista:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1370
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Prikazuje moguÄnosti terminala"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1367
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
 msgstr ""
-"MoguÄnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab "
+"MoguÄnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata â--windowâ ili â--tabâ "
 "postavlja se podrazumevano za sve prozore:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1368
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Opcije prikaza po prozoru"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1376
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"MoguÄnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab "
-"postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
+"MoguÄnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata â--windowâ ili "
+"â--tabâ postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1377
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:168
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovano"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1501
+#: ../src/terminal-screen.c:1465
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Postavke profila"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1502 ../src/terminal-screen.c:1885
+#: ../src/terminal-screen.c:1466 ../src/terminal-screen.c:1827
 msgid "_Relaunch"
-msgstr "Po_novo pokreni"
+msgstr "Ponovo _pokreni"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1505
+#: ../src/terminal-screen.c:1469
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pri stvaranju sadrÅanog procesa ovog terminala"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke stvaranju potprocesa ovog terminala"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1889
+#: ../src/terminal-screen.c:1831
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr "NasleÄeni proces je normalno napuÅten sa stanjem %d."
+msgstr "Potproces je normalno napuÅten sa stanjem %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1892
+#: ../src/terminal-screen.c:1834
 #, c-format
-msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr "NasleÄeni proces je okonÄan uz signal %d."
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "Potproces je okonÄan uz signal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1895
-msgid "The child process was terminated."
-msgstr "NasleÄeni proces je okonÄan."
+#: ../src/terminal-screen.c:1837
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "Potproces je okonÄan."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:131
+#: ../src/terminal-tab-label.c:195
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvorite list"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
-msgstr "PreÄite na ovaj list"
+msgstr "Prebacite se na ovaj jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-util.c:186
+#: ../src/terminal-util.c:162
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke prilikom prikaza pomoÄi"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke prikazivanja pomoÄi"
+
+#: ../src/terminal-util.c:217
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinosioci:"
+
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "Terminal za Gnom radno okruÅenje"
+
+#: ../src/terminal-util.c:243
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>\n"
+"Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
+"\n"
+"Prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/terminal-util.c:257
+#: ../src/terminal-util.c:316
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu â%sâ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:364
+#: ../src/terminal-util.c:391
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2226,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "softvera; bilo verzije 3 te Licence, ili (prema vaÅem nahoÄenju) bilo koje "
 "novije verzije."
 
-#: ../src/terminal-util.c:368
+#: ../src/terminal-util.c:395
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2238,22 +1702,22 @@ msgstr ""
 "PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI. Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za viÅe "
 "detalja."
 
-#: ../src/terminal-util.c:372
+#: ../src/terminal-util.c:399
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
 "Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte javne licence uz Gnomov terminal; "
-"ako niste, piÅite ZaduÅbini sobodnog softvera na sledeÄu adresu: Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 USA"
+"ako niste, piÅite ZaduÅbini sobodnog softvera na sledeÄu adresu: âFree "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301 USAâ"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:482
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2262,223 +1726,211 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:488
+#: ../src/terminal-window.c:440
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1789
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Otvori _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
-#: ../src/terminal-window.c:1972
+#: ../src/terminal-window.c:1629 ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Otvori _list"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
+msgstr "Pre_gled"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "_Search"
-msgstr "Pret_raga"
+msgstr "Pre_traga"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1633
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Listovi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1817
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1646
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Novi _profilâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1649
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
+#: ../src/terminal-window.c:1652 ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Za_tvori list"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:1655
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
+#: ../src/terminal-window.c:1666 ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "Pro_filiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1677
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "PreÄice sa _tastatureâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1860
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "_Postavke profila"
+#: ../src/terminal-window.c:1680
+msgid "_Preferencesâ"
+msgstr "_Postavkeâ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1876
+#: ../src/terminal-window.c:1696
 msgid "_Find..."
 msgstr "_NaÄi..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1879
+#: ../src/terminal-window.c:1699
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "TraÅi _sledeÄe"
+msgstr "PronaÄi _sledeÄe"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "TraÅi pret_hodno"
+msgstr "PronaÄi _prethodno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_OÄisti isticanje"
+msgstr "Ukloni _isticanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Go to _Line..."
-msgstr "Idi _u liniju..."
+msgstr "_Idi na red..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1892
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_RastuÄa pretraga..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1718
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Izmeni _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1899
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "Postavi _naslovâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1902
+#: ../src/terminal-window.c:1722
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1903
+#: ../src/terminal-window.c:1723
 msgid "_Reset"
 msgstr "Po_novo postavi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ponovo postavi i o_Äisti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1731
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Dodaj ili ukloniâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1916
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Pret_hodni list"
+msgstr "_Prethodni jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1739
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_SledeÄi list"
+msgstr "_SledeÄi jeziÄak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premesti list u_levo"
+msgstr "Premesti jeziÄak _levo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1925
+#: ../src/terminal-window.c:1745
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premesti list u_desno"
+msgstr "Premesti jeziÄak _desno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1748
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Odvoji list"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: ../src/terminal-window.c:1753
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1936
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "PoÅalji _e-porukuâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_UmnoÅi adresu e-poÅte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_Pozoviâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1950
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_UmnoÅi broj za poziv"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori vezu"
+msgstr "Otvori _vezu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1956
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_UmnoÅi adresu veze"
+msgstr "UmnoÅi _adresu veze"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1959
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
+#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:2834
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Napusti ceo ekran"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1984
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_NaÄini unosa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1990
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "PrikaÅi _izbornik"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1994
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3287
+#: ../src/terminal-window.c:2821
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Da zatvorim prozor?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3287
+#: ../src/terminal-window.c:2821
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Da zatvorim terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3291
+#: ../src/terminal-window.c:2825
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2486,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "Neki programi su joÅ uvek pokrenuti unutar terminala u ovom prozoru. "
 "Zatvaranje prozora Äe ubiti sve programe."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:2829
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2494,870 +1946,18 @@ msgstr ""
 "Neki program je joÅ uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
 "Äe ubiti program."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3300
+#: ../src/terminal-window.c:2834
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zatvori terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3373
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ne mogu da saÄuvam sadrÅaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3397
+#: ../src/terminal-window.c:2931
 msgid "Save as..."
 msgstr "SaÄuvaj kao..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3859
+#: ../src/terminal-window.c:3382
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4050
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Doprinosioci:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4069
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "Terminal za Gnom radno okruÅenje"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4076
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>\n"
-"Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
-"\n"
-"Prevod.org â prevod na srpski jezik."
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sam izaberi"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "CTRL-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Niz bekstva"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY brisanje"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Blok"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "Uspravna crtica"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Donja crtica"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "IzaÄi iz terminala"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Ponovi naredbu"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "DrÅi terminal otvorenim"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "Na levoj strani"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "Na desnoj strani"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "OnemoguÄen"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Zameni poÄetni naslov"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Dodaj na poÄetni naslov"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Ukloni poÄetni naslov"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "ZadrÅi poÄetni naslov"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuks konzola"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "IksTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rhvt"
-
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "Istakni S/Key"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "IskaÄe prozorÄe kada se prepozna odgovor na S/Key challenge upit i kada "
-#~ "se klikne na njega. Ukucavanje lozinke u prozorÄe Äe je poslati terminalu."
-
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "S/Key Challenge odgovor"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr "Tekst koji ste pritisnuli izgleda da nije S/Key upit."
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr "Tekst koji ste pritisnuli izgleda da nije ispravan S/Key upit."
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
-
-# MoÅda nije saglasno poÄetno izdanje, pokreÄem novi program???
-#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-#~ msgstr "Nije saglasno fabriÄko izdanje; pravim novo.\n"
-
-#~ msgid "Factory error: %s\n"
-#~ msgstr "FabriÄka greÅka: %s\n"
-
-#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-#~ msgstr "Postoji problem sa naredbom za ovaj terminal"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(oko %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavlja geometriju prozora iz X-ovih specifikacija; vidite âXâ man "
-#~ "stranicu za viÅe podataka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-#~ "these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je postavljeno, omekÅavanje slova biÄe iskljuÄeno za Iks servere koji "
-#~ "nemaju RENDER proÅirenje Åto tada daje veliko ubrzanje."
-
-#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-#~ msgstr "Da li da iskljuÄim omekÅavanje slova ako nema âX RENDERâ proÅirenja"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "Zatvori sve listove?"
-
-#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ovaj prozor ima otvoren %d list. Zatvaranje prozora Äe ga zatvoriti."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ovaj prozor ima %d otvorena lista. Zatvaranje prozora Äe ih zatvoriti."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ovaj prozor ima %d otvorenih listova. Zatvaranje prozora Äe ih zatvoriti."
-
-#~ msgid "Close All _Tabs"
-#~ msgstr "Zatvori sve _listove"
-
-#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-#~ msgstr "Niste naveli argument za â%sâ opciju\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-#~ msgstr "â%sâ opcija zahteva argument\n"
-
-#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-#~ msgstr "IzvrÅi ostatak naredbe unutar terminala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
-#~ "of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori novi prozor sa jeziÄkom koristeÄi navedeni profil. MoÅete zadati "
-#~ "viÅe od jedne opcije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
-#~ "than one of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeÄi navedeni profil. "
-#~ "MoÅete zadati viÅe od jedne opcije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori novi prozor sa jeziÄkom sa IB navedenog profila. Koristi se "
-#~ "interno kako bi se zabeleÅilo stanje."
-
-#~ msgid "PROFILEID"
-#~ msgstr "IB POSTAVKE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori novi list u poslednje otvorenom prozoru koristeÄi IB navedenog "
-#~ "profila. Koristi se interno kako bi se zabeleÅilo stanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
-#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi ulogu za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
-#~ "prozor; moÅe da se zada samo jednom i da vaÅi za svaki prozor koji "
-#~ "otvorite iz linije naredbi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrikaÅi meni za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
-#~ "prozor; moÅe da se zada samo jednom i da vaÅi za svaki prozor koji "
-#~ "otvorite iz linije naredbi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukloni meni za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
-#~ "prozor; moÅe da se zada samo jednom i da vaÅi za svaki prozor koji "
-#~ "otvorite iz linije naredbi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi poslednje navedeni prozor preko celog ekrana; primenjuje se na samo "
-#~ "jedan prozor; moÅe se zadati najviÅe jednom za svaki prozor koji otvorite "
-#~ "iz linije naredbi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-#~ "window to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "X geometrijski zahtevi (pogledajte âXâ uputstvo), mogu biti vezani za "
-#~ "prozor koji se otvara."
-
-#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-#~ msgstr "Prijavi se na server imena za pokretanje [podrazumevano]"
-
-#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi podrazumevani radni direktorijum terminala. Koristi se interno"
-
-#~ msgid "ZOOMFACTOR"
-#~ msgstr "VREDNOST UVEÄANJA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
-#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda da niste instalirali gnome-terminal.server u na ispravno mesto. "
-#~ "ReÅim proizvodnje je iskljuÄen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka pri registrovanju terminala sa uslugom pokretanja ; reÅim proizvodnje "
-#~ "je iskljuÄen.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-#~ msgstr "Ne uspevam da pristupim terminal serveru iz servera za pokretanje\n"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Brzi pristup pomoÄu"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Tasteri za brzi pristup"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "ReÅim za brzi pristup"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Vrsta tastera za brzi pristup."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukucajte novu kombinaciju za brzi pristup, ili pritisnite Backspace za "
-#~ "njeno uklanjanje"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Ukucajte jedan novi taster za brzi pristup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka prilikom pokuÅaja prijema obaveÅtenja o promenama "
-#~ "spiska rasporeda znakova u terminalu. (%s)\n"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
-#~ msgstr "<b>UsklaÄivanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>OpÅte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
-#~ msgstr "<b>PodeÅavanje klizaÄa</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Napomena:</b>Naredba koja je pokrenuta unutar terminala moÅe "
-#~ "postaviti naslov u hodu.</i></small>"
-
-#~ msgid "Add encoding to menu."
-#~ msgstr "Dodaj ra_spored znakova u meni."
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "Slika u _pozadini"
-
-#~ msgid "Choose A Profile Icon"
-#~ msgstr "Izaberite ikonu za postavku"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efekti"
-
-#~ msgid "Profile _icon:"
-#~ msgstr "Ikon_a postavke:"
-
-#~ msgid "Remove encoding from menu."
-#~ msgstr "Ukloni slovni zapis iz menija."
-
-#~ msgid "_Dynamically-set title:"
-#~ msgstr "Pos_tavi naslov u hodu tako da on:"
-
-# bug(slobo): plural forms
-#~ msgid "kilo_bytes"
-#~ msgstr "kilo_bajta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
-#~ "the format of X font names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slova za Iks. Pogledajte uputstvo za Iks (ukucajte \"man X\") za viÅe "
-#~ "detalja o naÄinu imenovanja slova u Iksu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-#~ "tabs with this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavljeno ako kursor treba da treperi kada je terminal u ÅiÅi, za "
-#~ "prozore/listove sa ovim profilom."
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Sve datoteke"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "VeliÄ_ina:"
-
-#~ msgid "_Use bold version of font"
-#~ msgstr "_Koristi podebljani slovni lik"
-
-#~ msgid "Click to choose font type"
-#~ msgstr "Pritisnite da bi izabrali vrstu slovnog lika"
-
-#~ msgid "Click to choose font size"
-#~ msgstr "Pritisnite da bi izabrali veliÄinu slovnog lika"
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
-
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurziv"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "nakrivljen"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obrnuti kurziv"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obrnuto nakrivljen"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ostalo"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "srazmerno"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "iste Åirine"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "polje za znak"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS dostignut. Neki slovni likovi Äe nedostajati."
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "PreÄi na"
-
-#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Dogodila se greÅka pri uÄitavanju podeÅavanja iz %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri preuzimanju obaveÅtenja o promenama upotrebe tastera "
-#~ "u terminalu. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-#~ msgstr "Dogodila se greÅka pri uÄitavanju izbora tastera za terminal. (%s)\n"
-
-#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-#~ msgstr "PodeÅena vrednost %s nije ispravna; vrednost je â%sâ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-#~ "keys. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke pri uÄitavanju podeÅavanja za koriÅÄenje preÄica u "
-#~ "glavnom meniju. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
-#~ "use menubar access keys (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri traÅenju obaveÅtavanja o izmenama da li se koriste "
-#~ "preÄice za pristup glavnom meniju (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
-#~ "accelerators. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke pri uÄitavanju podeÅavanja za koriÅÄenje tastera za brzi "
-#~ "pristup u meniju (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri preuzimanju obaveÅtenja za koriÅÄenje tastera za brzi "
-#~ "pristup meniju %s\n"
-
-#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "GreÅka u prenoÅenju izmena za brzi pristup u bazu podeÅavanja: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka pri postavljanju tastera za brzi pristup u bazu podeÅavanja: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-#~ msgstr "GreÅka u postavljanju tastera za brzi pristup meniju: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri preuzimanju obaveÅtenja o promenama profila "
-#~ "terminala.(%s)\n"
-
-#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Ne mogu pronaÄi â%sâ ikonu za profil terminala â%sâ\n"
-
-#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Ne uspevam uÄitati ikonu â%sâ za profil terminala â%sâ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
-#~ "\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pronaÄi sliku za pozadinu pod imenom â%sâ za profil terminala â%"
-#~ "sâ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne uspevam uÄitati sliku za pozadinu â%sâ za profil terminala â%sâ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
-#~ "valid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnom Terminal: naziv fonta â%sâ postavljen u bazi podeÅavanja nije "
-#~ "ispravan\n"
-
-#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-#~ msgstr "GreÅka pri uzimanju podrazumevane vrednosti za %s: %s\n"
-
-#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-#~ msgstr "Nije postojala podrazumevana vrednost za %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-#~ msgstr "GreÅka kod postavljanja %s na podrazumevanu vrednost %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri uklanjanju direktorijuma sa podeÅavanjima %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
-#~ "profile. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri preuzimanju obaveÅtenja o promenama za podrazumevani "
-#~ "profil. (%s)\n"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
-
-#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-#~ msgstr "Dogodila se greÅka pri stvaranju profila â%sâ"
-
-#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
-#~ msgstr "Dogodila se greÅka pri brisanju profila"
-
-#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-#~ msgstr "Ne mogu prihvatiti uneti niz znakova â%sâ kao paletu boje\n"
-
-#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-#~ msgstr[0] "Paleta ima %d stavku umesto %d\n"
-#~ msgstr[1] "Paleta ima %d stavke umesto %d\n"
-#~ msgstr[2] "Paleta ima %d stavki umesto %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri prijavljivanju na obaveÅtenja o promenama fonta "
-#~ "utvrÄene Åirine.(%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke pri uÄitavanju vrednosti podeÅavanja da li se koriste "
-#~ "slike u meniju. (%s)\n"
-
-#~ msgid "Change P_rofile"
-#~ msgstr "Izmeni p_ostavku"
-
-#~ msgid "_Edit Current Profile..."
-#~ msgstr "_Uredi tekuÄu postavku..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst prevuÄen na terminal ima neodgovarajuÄi format (%d) ili duÅinu (%"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja prevuÄena na terminal ima neodgovarajuÄi format (%d) ili duÅinu (%"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa prevuÄena iz Mozile (Mozilla) ima neodgovarajuÄi format (%d) ili "
-#~ "duÅinu (%d)\n"
-
-#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak prevuÄenih adresa ima neodgovarajuÄi format (%d) ili duÅinu (%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "PrevuÄeno ime slike ima neodgovarajuÄi format (%d) ili duÅinu (%d)\n"
-
-#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-#~ msgstr "GreÅka pri pretvaranju adrese â%sâ u naziv datoteke: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka prilikom pokuÅaja prijema obaveÅtenja o promenama "
-#~ "vidljivosti slika u meniju. (%s)\n"
-
-#~ msgid "New _Profile..."
-#~ msgstr "Nova pos_tavka..."
-
-#~ msgid "P_rofiles..."
-#~ msgstr "P_ostavke..."
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "PreÄice sa _tastature..."
-
-#~ msgid "C_urrent Profile..."
-#~ msgstr "Te_kuÄa postavka..."
-
-#~ msgid "Show Menu_bar"
-#~ msgstr "PrikaÅi _glavni meni"
-
-#~ msgid "_Set Title..."
-#~ msgstr "Po_stavi naslov..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
-#~ "s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke pri uÄitavanju vrednosti za koriÅÄenje preÄica. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
-#~ "configuration changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri preuzimanju obaveÅtenja o promenama u podeÅavanjima "
-#~ "terminalskog prozora. (%s)\n"
-
-#~ msgid "ID for startup notification protocol."
-#~ msgstr "IB za protokol o obaveÅtenju pokretanja."
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
-#~ msgstr "Opcija â%sâ zahteva zadavanje naredbe koja treba da se izvrÅi\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
-#~ msgstr "â%sâ je zadato viÅe puta za isti prozor ili list\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija â%sâ zahteva argument kojim se navodi profil koji se koristi\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
-#~ msgstr "Opcija â%sâ zahteva argument kojim se zadaje uloga\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
-#~ msgstr "Opcija â%sâ zahteva argument kojim se navodi geometrija\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
-#~ msgstr "Dve opcije â%sâ navedene za jedan prozor\n"
-
-#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
-#~ msgstr "Dve geometrije navedene za jedan prozor\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
-#~ msgstr "Opcija â%sâ zahteva argument kojim se postavlja naslov\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
-#~ msgstr "Dve opcije â%sâ date za jedan list\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
-#~ msgstr "Opcija â%sâ zahteva argument kojim se zadaje direktorijum\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-#~ "directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija --default-working-directory zahteva ime direktorijuma kao "
-#~ "argument\n"
-
-#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
-#~ msgstr "Zadali ste dva puta --default-working-directories\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-#~ msgstr "Opcija â%sâ zahteva argument kojim se postavlja vrednost uveÄanja\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
-#~ msgstr "â%sâ opcija je navedena dva puta\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greÅka pri preuzimanju obaveÅtenja o promenama spiska profila "
-#~ "terminala. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr "Dogodila se greÅka pri uÄitavanju spiska profila terminala. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Profil koji ste izabrali kao osnovu za vaÅ novi profil viÅe ne postoji"
-
-#~ msgid "Enter profile name"
-#~ msgstr "Unesite ime postavke"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Morate izabrati jednu ili viÅe postavki za brisanje."
-
-#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-#~ msgstr "Morate imati barem jednu postavku; ne moÅete ih sve obrisati."
-
-#~ msgid "Delete this profile?\n"
-#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr[0] "Obrisati %d postavku?\n"
-#~ msgstr[1] "Obrisati %d postavke?\n"
-#~ msgstr[2] "Obrisati %d postavki?\n"
-
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_Postavke:"
-
-#~ msgid "Click to open new profile dialog"
-#~ msgstr "Kliknite da otvorite prozorÄe za novu postavku"
-
-#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
-#~ msgstr "Kliknite da otvorite prozorÄe za ureÄenje postavki"
-
-#~ msgid "Click to delete selected profile"
-#~ msgstr "Kliknite da obriÅete izabranu postavku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedostaje datoteka â%sâ. Ovo govori da je program pogreÅno instaliran."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Nova preÄica..."
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "ReÅim za brzi pristup"
-
-#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
-#~ msgstr "PostojeÄe Åeme boja iscrtavanja i pozadine:"
-
-#~ msgid "Built-in palette schemes:"
-#~ msgstr "PostojeÄe Åeme paleta:"
-
-#~ msgid "Color Selector"
-#~ msgstr "BiraÄ boje"
-
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "Stoji posle poÄetnog naslova"
-
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "Stoji ispred poÄetnog naslova"
-
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "Nije prikazan"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Otvorite prozorÄe da navedete boju"
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Boja broj 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Boja broj 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Boja broj 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Boja broj 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Boja broj 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Boja broj 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Boja broj 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Boja broj 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Boja broj 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Boja broj 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Boja broj 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Boja broj 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Boja broj 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Boja broj 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Boja broj 8"
-
-#~ msgid "kilobytes"
-#~ msgstr "kilobajta"
-
-#~ msgid "Support skey dingus clicking"
-#~ msgstr "PodrÅka za klik na skey dingus"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]