[gnome-system-monitor] Updated Lithuanian translation



commit 8955c5b69bbf7dc6b597bba3a69d43bb96eea221
Author: Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>
Date:   Wed Aug 8 19:03:22 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1105 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 543 insertions(+), 562 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 89a8506..d8760aa 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,97 +1,242 @@
-# translation of lt.po to Lithuanian
-# Lithuanian translation of procman
-# Copyright (C) 2003-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Lithuanian translation of gnome-system-monitor.
+# Copyright  2003-2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003.
-# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2003-2007.
+# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2012.
 # Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2008.
 # Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>, 2011.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-14 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:25+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 01:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 19:01+0300\n"
+"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184
-#: ../src/interface.cpp:635
-#: ../src/procman.cpp:707
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sistemos monitorius"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Parodo paleistus procesus ir sistemos bÅklÄ"
+msgstr "Rodo Åiuo metu paleistus procesus ir sistemos bÅsenÄ"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
+"Monitorius;Sistema;Procesas;Procesorius;Atmintis;Tinklas;Retrospektyva;Naudo"
+"jimas;"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Baigti proceso darbÄ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesai"
+
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "Centrinio procesoriaus retrospektyva"
+
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Atminties ir mainÅ srities retrospektyva"
+
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmintis"
+
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
+msgid "Swap"
+msgstr "MainÅ sritis"
+
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "Tinklo retrospektyva"
+
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
+msgid "Receiving"
+msgstr "Gaunama"
+
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "IÅ viso gauta"
+
+#: ../data/interface.ui.h:12
+msgid "Sent"
+msgstr "IÅsiÅsta"
+
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "IÅ viso iÅsiÅsta"
+
+#: ../data/interface.ui.h:14
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../data/interface.ui.h:16 ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Resources"
+msgstr "IÅtekliai"
+
+#: ../data/interface.ui.h:17 ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "File Systems"
+msgstr "FailÅ sistemos"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "IeÅkoti atvertÅ failÅ"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Pavadinime yra:"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "RaidÅiÅ registro atitikimas nesvarbus"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
+msgid "C_lear"
+msgstr "IÅ_valyti"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:5
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Pai_eÅkos rezultatai:"
+
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atverti failai"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Sistemos monitoriaus nustatymai"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Veikimas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Atnaujinimo intervalas sekundÄmis:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Äjungti _tolygÅ atnaujinimÄ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "PerspÄti prieÅ uÅbaigiant arba nutrau_kiant procesus"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+#| msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_Dalyti procesoriaus naudojimÄ iÅ procesoriÅ skaiÄiaus"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Informacijos laukeliai"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "SÄraÅe rodoma proceso i_nformacija:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "Diagramos"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+#| msgid "Show network speed in bits"
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Rodyti tinklo spartÄ bitais"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Rodyti _visas failÅ sistemas"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Keisti _prioritetÄ"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "â_Niceâ reikÅmÄ:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+#| "corresponds to a higher priority."
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ âniceâ vertÄ. MaÅesnÄ "
+"âniceâ vertÄ â didesnis prioritetas."
 
 #: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "Rodyti sistemos kortelÄ"
 
 #: ../src/argv.cpp:26
-#| msgid "Show active processes"
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Rodyti procesÅ kortelÄ"
 
 #: ../src/argv.cpp:31
-#| msgid "Show the System tab"
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Rodyti resursÅ kortelÄ"
 
 #: ../src/argv.cpp:36
-#| msgid "Show the System tab"
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Rodyti failÅ sistemÅ kortelÄ"
 
 #: ../src/callbacks.cpp:195
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Paskutinieji vertÄjai:\n"
-"Justina KlingaitÄ  <justina klinagite gmail com>,\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
-"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
-"\n"
-"Ankstesnysis vertÄjas:\n"
+"Justina KlingaitÄ  <justina klinagite gmail com>\n"
+"Gintautas Miliauskas <gintas akl l>\n"
 "Tomas Kuliavas <tokul users sf net>"
 
-#: ../src/disks.cpp:299
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
 msgid "Device"
 msgstr "Ärenginys"
 
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:299
 msgid "Directory"
 msgstr "Aplankas"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
-#: ../src/gsm_color_button.c:221
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:301
 msgid "Total"
 msgstr "IÅ viso"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:302
 msgid "Free"
 msgstr "Laisva"
 
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:303
 msgid "Available"
 msgstr "Prieinama"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:304
 msgid "Used"
 msgstr "Naudojama"
 
@@ -124,40 +269,40 @@ msgstr "%Y %b %d"
 msgid "Fraction"
 msgstr "Trupmena"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
-msgstr "Pilni procentai skrituliÅ spalvÅ pasirinkimui"
+msgstr "UÅpildyta vieta procentais skrituliniÅ diagramÅ spalvÅ parinkikliams"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:206
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
 msgid "Title"
 msgstr "AntraÅtÄ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "SpalvÅ pasirinkimo dialogo antraÅtÄ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
-#: ../src/gsm_color_button.c:624
+#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Pasirinkite spalvÄ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:214
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
 msgid "Current Color"
 msgstr "Esama spalva"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
 msgid "The selected color"
 msgstr "Pasirinkta spalva"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:222
+#: ../src/gsm_color_button.c:223
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "SpalvÅ parinkiklio tipas"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:547
+#: ../src/gsm_color_button.c:548
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Gauti netaisyklingi spalvÅ duomenys\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:647
+#: ../src/gsm_color_button.c:648
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Spauskite, jei norite pasirinkti grafiko spalvas"
 
@@ -169,11 +314,11 @@ msgstr "_Monitorius"
 
 #: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "_Taisa"
 
 #: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
+msgstr "_Rodymas"
 
 #: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
@@ -189,7 +334,7 @@ msgstr "IeÅkoti atvertÅ failÅ"
 
 #: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
-msgstr "UÅdaryti programÄ"
+msgstr "UÅverti programÄ"
 
 #: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
@@ -207,26 +352,23 @@ msgstr "_TÄsti procesÄ"
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "TÄsti procesÄ, jei jis buvo sustabdytas"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
-#: ../src/procdialogs.cpp:94
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 msgid "_End Process"
-msgstr "Sustabdyti proc_esÄ"
+msgstr "Baigti proc_eso darbÄ"
 
 #: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Priversti procesÄ uÅbaigti darbÄ normaliai"
+msgstr "Priversti procesÄ baigti darbÄ normaliai"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
-#: ../src/procdialogs.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Nutraukti procesÄ"
 
 #: ../src/interface.cpp:70
 msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Tuojau pat priverstinai nutraukti proceso darbÄ"
+msgstr "Nedelsiant priverstinai nutraukti proceso darbÄ"
 
 #: ../src/interface.cpp:71
-#| msgid "Change _Priority"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "Keisti _prioritetÄ"
 
@@ -252,7 +394,7 @@ msgstr "_Atminties sritys"
 
 #: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Atverti atminties sritis, susijusias su procesu"
+msgstr "Rodyti atminties sritis, susijusias su procesu"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
 #: ../src/interface.cpp:82
@@ -261,16 +403,15 @@ msgstr "Atverti _failai"
 
 #: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Rodyti, kokius failus atvÄrÄs Åis procesas"
+msgstr "Rodyti proceso atvertus failus"
 
 #: ../src/interface.cpp:84
-#| msgid "Processes"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
 #: ../src/interface.cpp:85
 msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Rodyti papildomÄ informacijÄ apie procesÄ"
+msgstr "Rodyti papildomos informacijos apie procesÄ"
 
 #: ../src/interface.cpp:88
 msgid "_Contents"
@@ -290,7 +431,7 @@ msgstr "P_riklausomybÄs"
 
 #: ../src/interface.cpp:97
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Rodyti tÄvÅ/vaikÅ ryÅius tarp procesÅ"
+msgstr "Rodyti pirminiÅ ir antriniÅ procesÅ tarpusavio santykÄ"
 
 #: ../src/interface.cpp:104
 msgid "_Active Processes"
@@ -316,9 +457,7 @@ msgstr "M_ano procesai"
 msgid "Show only user-owned processes"
 msgstr "Rodyti tik naudotojui priklausanÄius procesus"
 
-#: ../src/interface.cpp:114
-#: ../src/util.cpp:217
-#| msgid "(Very High Priority)"
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
 msgid "Very High"
 msgstr "Labai aukÅtas"
 
@@ -326,8 +465,7 @@ msgstr "Labai aukÅtas"
 msgid "Set process priority to very high"
 msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ Ä labai aukÅtÄ"
 
-#: ../src/interface.cpp:116
-#: ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
 msgid "High"
 msgstr "AukÅtas"
 
@@ -335,18 +473,15 @@ msgstr "AukÅtas"
 msgid "Set process priority to high"
 msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ Ä aukÅtÄ"
 
-#: ../src/interface.cpp:118
-#: ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
 msgid "Normal"
 msgstr "Äprastinis"
 
 #: ../src/interface.cpp:119
-#| msgid "Force process to finish normally"
 msgid "Set process priority to normal"
 msgstr "Nustatyti ÄprastinÄ proceso prioritetÄ"
 
-#: ../src/interface.cpp:120
-#: ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
 msgid "Low"
 msgstr "Åemas"
 
@@ -354,8 +489,7 @@ msgstr "Åemas"
 msgid "Set process priority to low"
 msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ Ä ÅemÄ"
 
-#: ../src/interface.cpp:122
-#: ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
 msgid "Very Low"
 msgstr "Labai Åemas"
 
@@ -371,84 +505,25 @@ msgstr "Pasirinktinis"
 msgid "Set process priority manually"
 msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ rankiniu bÅdu"
 
-#: ../src/interface.cpp:231
-msgid "End _Process"
-msgstr "UÅ_baigti procesÄ"
-
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:279
+#: ../src/interface.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Pasirinkite spalvÄ â%sâ"
 
-#: ../src/interface.cpp:290
-msgid "CPU History"
-msgstr "CPU retrospektyva"
-
-#: ../src/interface.cpp:344
-#: ../src/procproperties.cpp:122
+#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:346
+#: ../src/interface.cpp:294
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:367
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Atminties ir mainÅ srities retrospektyva"
-
-#: ../src/interface.cpp:401
-#: ../src/proctable.cpp:252
-#: ../src/procproperties.cpp:116
-msgid "Memory"
-msgstr "Atmintis"
-
-#: ../src/interface.cpp:432
-msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
-
-#: ../src/interface.cpp:463
-msgid "Network History"
-msgstr "Tinklo retrospektyva"
-
-#: ../src/interface.cpp:496
-msgid "Receiving"
-msgstr "Gaunama"
-
-#: ../src/interface.cpp:529
-msgid "Total Received"
-msgstr "Viso gauta"
-
-#: ../src/interface.cpp:557
+#: ../src/interface.cpp:378
 msgid "Sending"
 msgstr "SiunÄiama"
 
-#: ../src/interface.cpp:591
-msgid "Total Sent"
-msgstr "IÅ viso iÅsiÅsta"
-
-#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:710
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/interface.cpp:714
-#: ../src/procdialogs.cpp:548
-msgid "Processes"
-msgstr "Procesai"
-
-#: ../src/interface.cpp:718
-#: ../src/procdialogs.cpp:660
-msgid "Resources"
-msgstr "IÅtekliai"
-
-#: ../src/interface.cpp:722
-#: ../src/procdialogs.cpp:724
-msgid "File Systems"
-msgstr "FailÅ sistemos"
-
 #: ../src/load-graph.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%u second"
@@ -467,47 +542,31 @@ msgstr "neprieinama"
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) iÅ %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Klaida</b>\n"
-"â%sâ nÄra Perl reguliarioji iÅraiÅka.\n"
-"%s"
+#: ../src/lsof.cpp:125
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:126
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>Error</b>\n"
+#| "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+#| "%s"
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr "â%sâ nÄra tinkama âPerlâ kalbos reguliarioji iÅraiÅka."
+
+#: ../src/lsof.cpp:272
 msgid "Process"
 msgstr "Procesas"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:284
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292
-#: ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/lsof.cpp:309
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr "IeÅkoti atvertÅ failÅ"
-
-#: ../src/lsof.cpp:336
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Pavadinime yra:"
-
-#: ../src/lsof.cpp:352
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "RaidÅiÅ registro atitikimas nesvarbus"
-
-#: ../src/lsof.cpp:360
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Pai_eÅkos rezultatai:"
-
 #. xgettext: virtual memory start
 #: ../src/memmaps.cpp:341
 msgid "VM Start"
@@ -536,25 +595,25 @@ msgstr "VM poslinkis"
 #. it has been allocated
 #: ../src/memmaps.cpp:351
 msgid "Private clean"
-msgstr "Privati Åvari"
+msgstr "PrivaÄioji Åvari"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
 #: ../src/memmaps.cpp:354
 msgid "Private dirty"
-msgstr "Privati neÅvari"
+msgstr "PrivaÄioji neÅvari"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
 #: ../src/memmaps.cpp:357
 msgid "Shared clean"
-msgstr "Bendra Åvari"
+msgstr "Bendroji Åvari"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
 #: ../src/memmaps.cpp:360
 msgid "Shared dirty"
-msgstr "Bendra neÅvari"
+msgstr "Bendroji neÅvari"
 
 #: ../src/memmaps.cpp:362
 msgid "Inode"
@@ -579,15 +638,15 @@ msgstr "konvejeris"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "IPv6 tinklo prisijungimas"
+msgstr "IPv6 tinklo ryÅys"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "IPv4 tinklo prisijungimas"
+msgstr "IPv4 tinklo ryÅys"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
-msgstr "vietinÄ jungtis"
+msgstr "vietinis lizdas"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
@@ -604,358 +663,350 @@ msgstr "FA"
 msgid "Object"
 msgstr "Objektas"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:336
-msgid "Open Files"
-msgstr "Atverti failai"
-
-#: ../src/openfiles.cpp:357
+#: ../src/openfiles.cpp:346
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Proceso â%sâ (PID %u) atverti _failai:"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "0 - Sistemos informacija, 1 - procesÅ sÄraÅas, 2 - resursai, 3 - diskÅ sÄraÅas"
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Pagrindinio lango plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "CPU colors"
-msgstr "CPU splavos"
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Pagrindinio lango aukÅtis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Numatytoji gaunamo tinklo srauto grafiko spalva "
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "Pagrindinio lango X padÄtis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph memory color"
-msgstr "Numatytoji atminties grafiko spalva"
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "Pagrindinio lango Y padÄtis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Numatytoji perduodamo tinklo srauto grafiko spalva"
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Rodyti proceso priklausomybes medÅio forma"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Numatytoji mainÅ srities grafiko spalva"
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU procentÅ âSolarisâ veiksena"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "Nurodo rodomus procesus. 0 â visus, 1 â naudotojo, 2 â aktyvius"
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Jeigu TEIGIAMA, system-monitor veikia âSolaris veiksenojeâ, kur uÅduoties "
+"cpu naudojimas yra padalintas iÅ viso CPU skaiÄiaus. PrieÅingu atveju ji "
+"veikia âIrix veiksenojeâ."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "DiskÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Äjungti/iÅjungti tolygÅ atnaujinimÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Disk view sort column"
-msgstr "DiskÅ rodinio rikiavimo stulpelis"
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Nutraukiant procesus rodyti perspÄjimo dialogÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Disk view columns order"
-msgid "Disk view sort order"
-msgstr "DiskÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp procesÅ rodinio atnaujinimÅ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
-msgstr "Kiekvienas ÄraÅas yra formato (CPU#, ÅeÅioliktainÄ spalvos vertÄ)"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp grafikÅ atnaujinimÅ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Äjungti/iÅjungti tolygÅ atnaujinimÄ"
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Ar turÄtÅ bÅti rodoma informacija apie visas failÅ sistemas "
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Jeigu TEIGIAMA, system-monitor veikia âSolaris veiksenojeâ, kur uÅduoties cpu naudojimas yra padalintas iÅ viso CPU skaiÄiaus. PrieÅingu atveju ji veikia âIrix veiksenojeâ."
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Ar informacija apie visas failÅ sistemas turÄtÅ bÅti rodoma (Äskaitant tokiÅ "
+"tipÅ kaip âautofsâ ir âprocfsâ). Tai naudinga norint gauti Åiuo metu "
+"prijungtÅ failÅ sistemÅ sÄraÅÄ."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid "Main Window width"
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "Pagrindinio lango X padÄtis"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp ÄrenginiÅ sÄraÅo atnaujinimÅ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Main Window width"
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Pagrindinio lango Y padÄtis"
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr "Nurodo rodomus procesus. 0 â visus, 1 â naudotojo, 2 â aktyvius"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Pagrindinio lango aukÅtis"
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "IÅsaugo dabar ÅiÅrimÄ kortelÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Pagrindinio lango plotis"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 â Sistemos informacija, 1 â procesÅ sÄraÅas, 2 â iÅtekliai, 3 â diskÅ "
+"sÄraÅas"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Memory map sort column"
-msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo stulpelis"
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU spalvos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Memory and Swap History"
-msgid "Memory map sort order"
-msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo tvarka"
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Kiekvienas ÄraÅas yra formato (CPU#, ÅeÅioliktainÄ spalvos vertÄ)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Open files sort column"
-msgstr "AtvertÅ failÅ rikiavimo stulpelis"
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Numatytoji atminties grafiko spalva"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "Process view sort order"
-msgid "Open files sort order"
-msgstr "AtvertÅ failÅ rikiavimo tvarka"
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Numatytoji mainÅ srities grafiko spalva"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "ProcesÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Numatytoji gaunamo tinklo srauto grafiko spalva "
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "ProcesÅ rodinio rikiavimo stulpelis"
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Numatytoji perduodamo tinklo srauto grafiko spalva"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "ProcesÅ rodinio rikiavimo tvarka"
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Rodyti tinklo srautÄ bitais"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "IÅsaugo dabar ÅiÅrimÄ kortelÄ"
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "ProcesÅ rodinio rikiavimo stulpelis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "Rodyti tinklo srautÄ bitais"
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "ProcesÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "ProcesÅ rodinio rikiavimo tvarka"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âCPU %â stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Proceso âpavadinimoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âCPU laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âpavadinimoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âkomandÅ eilutÄsâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Proceso ânaudotojoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âvaldymo grupÄsâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso ânaudotojoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âatmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Proceso âbÅsenosâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âpavadinimoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âbÅsenosâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âsavininkoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âPIDâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Proceso âraÅomos atmintiesâ stulpelio plotis"
+
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âÄraÅomos atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âbÅsenosâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Proceso âbendros atmintiesâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âseansoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso âbendros atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âpaleidimo laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Proceso âX serverio atmintiesâ stulpelio plotis"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âbÅsenosâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âX serverio atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âvienetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso ânaudotojoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Proceso âCPU %â stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âCPU %â stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âLaukimo kanaloâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "Proceso âCPU laikoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âÄraÅomos atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âCPU laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "Rodyti proceso âX serverio atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Proceso âpaleidimo laikoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Rodyti proceso priklausomybes medÅio forma"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âpaleidimo laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "âÅudantâ procesus rodyti perspÄjimo dialogÄ"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "CPU procentÅ Solaris veiksena"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp ÄrenginiÅ sÄraÅo atnaujinimÅ"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Proceso âPIDâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp grafikÅ atnaujinimÅ"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âPIDâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp procesÅ vaizdo atnaujinimÅ"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr "Ar turÄtÅ bÅti rodoma informacija apie visas failÅ sistemas "
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "Ar informacija apie visas failÅ sistemas turÄtÅ bÅti rodoma (Äskaitant tokiÅ tipÅ kaip âautofsâ ir âprocfsâ). Tai naudinga norint gauti Åiuo metu prijungtÅ failÅ sistemÅ sÄraÅÄ."
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âkomandÅ eilutÄsâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Proceso âCPU %â stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Proceso âatmintiesâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Proceso âCPU laikoâ stulpelio plotis"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âatmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Proceso âLaukimo kanalasâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Proceso âvaldymo grupÄsâ stulpelio plotis"
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âLaukimo kanaloâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Proceso âatmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "Proceso âvaldymo grupÄsâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Proceso âpavadinimoâ stulpelio plotis"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âvaldymo grupÄsâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "Proceso âvienetoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid "Width of process 'User' column"
-msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Proceso âsavininkoâ stulpelio plotis"
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âvienetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Proceso âPIDâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "Proceso âseansoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âseansoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "Proceso âbÅsenosâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelio plotis"
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âbÅsenosâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Width of process 'Status' column"
-msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Proceso âbÅsenosâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "Proceso âsavininkoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Proceso âseansoâ stulpelio plotis"
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âsavininkoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Proceso âbendros atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Proceso âpaleidimo laikoâ stulpelio plotis"
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Proceso âbÅsenosâ stulpelio plotis"
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "DiskÅ rodinio rikiavimo stulpelis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
-#| msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Proceso âvienetoâ stulpelio plotis"
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "DiskÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Proceso ânaudotojoâ stulpelio plotis"
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "DiskÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo stulpelis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Proceso âLaukimo kanalasâ stulpelio plotis"
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo tvarka"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Proceso âraÅomos atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "AtvertÅ failÅ rikiavimo stulpelis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Proceso âX serverio atmintiesâ stulpelio plotis"
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "AtvertÅ failÅ rikiavimo tvarka"
 
 #: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
@@ -963,7 +1014,7 @@ msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Negalima pakeisti proceso (PID %d) prioriteto Ä %d.\n"
+"Nepavyko pakeisti proceso (PID %d) prioriteto Ä %d.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/procactions.cpp:156
@@ -972,316 +1023,241 @@ msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Negalima nutraukti proceso PID %d su signalu %d.\n"
+"Nepavyko nutraukti proceso PID %d su signalu %d.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:77
 #, c-format
 msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
-msgstr "Tuojau pat nutraukti paÅymÄto â%sâ proceso (PID: %u) darbÄ?"
+msgstr "Nedelsiant nutraukti pasirinktÄ procesÄ â%sâ (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "Priverstinai nutraukdami proceso darbÄ, JÅs galite prarasti duomenis, sugadinti Åiuo metu veikiantÄ seansÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. Priverstinai nutraukiami turÄtÅ bÅti tik procesai, kuriÅ darbas sutriko."
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Nutraukiant procesÄ galite prarasti duomenÅ, sutrikdyti Åiuo metu veikiantÄ "
+"seansÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. ReikÄtÅ nutraukti tik "
+"neatsakanÄius procesus."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
 msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
-msgstr "UÅbaigti paÅymÄtÄ â%sâ procesÄ(PID: %u) ?"
+msgstr "Baigti pasirinkto proceso â%sâ (PID: %u) darbÄ?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "UÅbaigdami proceso darbÄ, JÅs galite prarasti duomenis, sugadinti Åiuo metu veikiantÄ seansÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. UÅbaigiami turÄtÅ bÅti tie procesai, kuriÅ darbas sutriko."
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Baigiant proceso darbÄ galima prarasti duomenÅ, sutrikdyti Åiuo metu "
+"veikiantÄ seansÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. ReikÄtÅ baigti tÅ "
+"procesÅ darbÄ, kuriÅ darbas sutrikÄs."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:129
-#: ../src/procdialogs.cpp:219
+#: ../src/procdialogs.cpp:130
 #, c-format
-#| msgid "(Low Priority)"
 msgid "(%s Priority)"
 msgstr "(%s prioritetas)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
 msgstr "Keisti proceso â%sâ (PID: %u) prioritetÄ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:185
-msgid "Change _Priority"
-msgstr "Keisti _prioritetÄ"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:208
-msgid "_Nice value:"
-msgstr "_Nice reikÅmÄ:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:225
+#: ../src/procdialogs.cpp:193
 msgid "Note:"
 msgstr "Pastaba:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:226
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
-msgstr "Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ nice vertÄ. ÅemesnÄ nice vertÄ reiÅkia aukÅtesnÄ prioritetÄ."
+#: ../src/procdialogs.cpp:194
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ âniceâ vertÄ. MaÅesnÄ "
+"âniceâ vertÄ â aukÅtesnis prioritetas."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:466
+#: ../src/procdialogs.cpp:418
 msgid "Icon"
 msgstr "Piktograma"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistemos monitoriaus nustatymai"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:555
-#: ../src/procdialogs.cpp:728
-msgid "Behavior"
-msgstr "Veikimas"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:574
-#: ../src/procdialogs.cpp:686
-#: ../src/procdialogs.cpp:747
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Atnaujinimo intervalas sekundÄmis:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:599
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Äjungti _tolygÅ atnaujinimÄ"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:612
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "PerspÄti prieÅ uÅbaigiant arba nutrau_kiant procesus"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:625
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "Padalinti CPU naudojimÄ iÅ CPU skaiÄiaus"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:642
-#: ../src/procdialogs.cpp:781
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Informacijos laukeliai"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:655
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "SÄraÅe rodoma proceso i_nformacija:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:667
-msgid "Graphs"
-msgstr "Diagramos"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:706
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Rodyti tinklo spartÄ bitais"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:767
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "Rodyti _visas failÅ sistemas"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:794
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "SÄraÅe rodoma failÅ sistemos i_nformacija:"
-
-#: ../src/procman.cpp:654
+#: ../src/procman.cpp:668
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Paprasta procesÅ ir sistemos stebyklÄ."
 
-#: ../src/proctable.cpp:237
-#: ../src/procproperties.cpp:113
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
+msgid "N/A"
+msgstr "NÄra"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
 msgid "Process Name"
 msgstr "Proceso pavadinimas"
 
-#: ../src/proctable.cpp:238
-#: ../src/procproperties.cpp:114
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
 msgid "User"
 msgstr "Naudotojas"
 
-#: ../src/proctable.cpp:239
-#: ../src/procproperties.cpp:115
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
 msgid "Status"
 msgstr "BÅsena"
 
-#: ../src/proctable.cpp:240
-#: ../src/procproperties.cpp:117
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
 msgid "Virtual Memory"
-msgstr "Virtuali atmintis"
+msgstr "Virtualioji atmintis"
 
-#: ../src/proctable.cpp:241
-#: ../src/procproperties.cpp:118
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "RezidentinÄ atmintis"
 
-#: ../src/proctable.cpp:242
-#: ../src/procproperties.cpp:119
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "RaÅoma atmintis"
 
-#: ../src/proctable.cpp:243
-#: ../src/procproperties.cpp:120
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
 msgid "Shared Memory"
-msgstr "Bendra atmintis"
+msgstr "Bendroji atmintis"
 
-#: ../src/proctable.cpp:244
-#: ../src/procproperties.cpp:121
+#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X serverio atmintis"
 
-#: ../src/proctable.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "% CPU"
-msgstr "% CPU"
-
-#: ../src/proctable.cpp:246
-#: ../src/procproperties.cpp:123
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU laikas"
 
-#: ../src/proctable.cpp:247
-#: ../src/procproperties.cpp:124
+#: ../src/procproperties.cpp:140
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld sekundÄ"
+msgstr[1] "%lld sekundÄs"
+msgstr[2] "%lld sekundÅiÅ"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
 msgid "Started"
 msgstr "Paleista"
 
-#: ../src/proctable.cpp:248
-#: ../src/procproperties.cpp:125
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
 msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
+msgstr "âNiceâ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:127
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritetas"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/proctable.cpp:250
-#: ../src/procproperties.cpp:128
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
 msgid "Security Context"
-msgstr "Saugumo kontekstas"
+msgstr "Saugos kontekstas"
 
-#: ../src/proctable.cpp:251
-#: ../src/procproperties.cpp:129
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
 msgid "Command Line"
 msgstr "KomandÅ eilutÄ"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/proctable.cpp:254
-#: ../src/procproperties.cpp:130
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Laukimo kanalas"
 
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/procproperties.cpp:258
+msgid "Process Properties"
+msgstr "Proceso savybÄs"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Proceso â%sâ (PID %u) savybÄs:"
+
+#: ../src/proctable.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:254
 msgid "Control Group"
 msgstr "Valdymo grupÄ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:255
 msgid "Unit"
 msgstr "Vienetas"
 
-#: ../src/proctable.cpp:257
+#: ../src/proctable.cpp:256
 msgid "Session"
 msgstr "Seansas"
 
-#: ../src/proctable.cpp:258
-#| msgid "Status"
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:259
 msgid "Seat"
 msgstr "BÅsena"
 
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:260
 msgid "Owner"
 msgstr "Savininkas"
 
-#: ../src/proctable.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:126
-#| msgid "(Low Priority)"
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritetas"
-
-#: ../src/proctable.cpp:1076
+#: ../src/proctable.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "PaskutiniÅjÅ 1, 5 ir 15 minuÄiÅ apkrovos vidurkiai: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:99
-msgid "N/A"
-msgstr "NÄra"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:123
-#, c-format
-#| msgid "%u second"
-#| msgid_plural "%u seconds"
-msgid "%lld second"
-msgid_plural "%lld seconds"
-msgstr[0] "%lld sekundÄ"
-msgstr[1] "%lld sekundÄs"
-msgstr[2] "%lld sekundÅiÅ"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:241
-#| msgid "Processes"
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Proceso savybÄs"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:261
-#, c-format
-#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Proceso â%sâ (PID %u) savybÄs:"
+msgstr ""
+"PaskutiniÅjÅ 1, 5 ir 15 minuÄiÅ apkrovos vidurkiai: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
 #. Translators: The first string parameter is release version (codename),
 #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
 #: ../src/sysinfo.cpp:78
 #, c-format
-#| msgid "Release %s"
 msgid "Release %s %s"
-msgstr "Leidimas %s %s"
+msgstr "Laida: %s %s"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
 #: ../src/sysinfo.cpp:115
 #, c-format
-#| msgid "%u bit"
-#| msgid_plural "%u bits"
 msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bitÅ"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:219
-#| msgid "unknown type"
-msgid "Unknown model"
-msgstr "neÅinomas modelis"
+msgstr "%d bitÅ"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:740
+#: ../src/sysinfo.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
-msgstr "Branduolys %s"
+msgstr "Branduolys: %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:754
+#: ../src/sysinfo.cpp:746
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
+msgstr "GNOME: %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-#, c-format
-msgid "<b>Hardware</b>"
-msgstr "<b>AparatinÄ Äranga</b>"
+#: ../src/sysinfo.cpp:759
+#| msgid "<b>Hardware</b>"
+msgid "Hardware"
+msgstr "AparatinÄ Äranga"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:774
+#: ../src/sysinfo.cpp:764
 msgid "Memory:"
 msgstr "Atmintis:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:779
+#: ../src/sysinfo.cpp:769
 msgid "Processor:"
 msgstr "Procesorius:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:788
-#, c-format
-msgid "<b>System Status</b>"
-msgstr "<b>Sistemos bÅsena</b>"
+#: ../src/sysinfo.cpp:778
+#| msgid "<b>System Status</b>"
+msgid "System Status"
+msgstr "Sistemos bÅsena"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:794
+#: ../src/sysinfo.cpp:784
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "Laisva vieta diske:"
 
 #: ../src/util.cpp:30
 msgid "Running"
-msgstr "Paleista"
+msgstr "Veikia"
 
 #: ../src/util.cpp:34
 msgid "Stopped"
@@ -1379,13 +1355,18 @@ msgstr[0] "%u baitas"
 msgstr[1] "%u baitai"
 msgstr[2] "%u baitÅ"
 
-#: ../src/util.cpp:420
-msgid "<i>N/A</i>"
-msgstr "<i>N/A</i>"
-
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:582
+#: ../src/util.cpp:585
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "SÄraÅe rodoma failÅ sistemos i_nformacija:"
+
+#~| msgid "unknown type"
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "neÅinomas modelis"
+
+#~ msgid "<i>N/A</i>"
+#~ msgstr "<i>N/A</i>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]