[gnome-desktop] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 8 Aug 2012 11:03:59 +0000 (UTC)
commit 000e656e95052d53b2adef502b4cf306b2dd8859
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Aug 8 13:03:50 2012 +0200
Updated Spanish translation
desktop-docs/fdl/es/es.po | 222 +++++++++++++++-------------
desktop-docs/gpl/es/es.po | 265 +++++++++++++++++++--------------
desktop-docs/lgpl/es/es.po | 349 ++++++++++++++++++++++++--------------------
3 files changed, 465 insertions(+), 371 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/es/es.po b/desktop-docs/fdl/es/es.po
index e3c81ae..9eff5f9 100644
--- a/desktop-docs/fdl/es/es.po
+++ b/desktop-docs/fdl/es/es.po
@@ -1,66 +1,81 @@
#
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-fdl.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:53+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: C/fdl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"
-#: C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "VersiÃn 1.1 Marzo 2000"
-#: C/fdl.xml:23(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/fdl.xml:23(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-#: C/fdl.xml:27(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
+#| msgid "Free Software Foundation"
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
-#: C/fdl.xml:31(publishername)
+#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de DocumentaciÃn de GNOME"
-#: C/fdl.xml:36(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
+#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
+msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>03/2000</date>"
-#: C/fdl.xml:37(date)
-msgid "2000-03"
-msgstr "2000-03"
+#: C/index.docbook:43(para/address)
+#, no-wrap
+#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+" <city>Boston</city>, \n"
+" <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+" <city>Boston</city>, \n"
+" <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>"
-#: C/fdl.xml:42(para)
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address> Se permite a todo el mundo copiar "
-"y distribuir copias literales de este documento de licencia, pero no se "
-"permite modificarlo."
+"<_:address-1/>. Se permite la copia y distribuciÃn de copias literales de "
+"este documento, pero no se permite su modificaciÃn."
-#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para)
+#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -77,11 +92,11 @@ msgstr ""
"reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las "
"modificaciones realizadas por otros."
-#: C/fdl.xml:66(title)
+#: C/index.docbook:66(sect1/title)
msgid "PREAMBLE"
msgstr "PREÃMBULO"
-#: C/fdl.xml:78(para)
+#: C/index.docbook:78(sect1/para)
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -93,7 +108,7 @@ msgstr ""
"sentido. Complementa la Licencia PÃblica General de GNU, que es una licencia "
"tipo copyleft diseÃada para el software libre."
-#: C/fdl.xml:85(para)
+#: C/index.docbook:85(sect1/para)
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -111,11 +126,11 @@ msgstr ""
"como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos "
"cuyo fin sea instructivo o de referencia."
-#: C/fdl.xml:97(title)
+#: C/index.docbook:97(sect1/title)
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "APLICACIÃN y DEFINICIONES"
-#: C/fdl.xml:98(para)
+#: C/index.docbook:98(sect1/para)
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -129,7 +144,7 @@ msgstr ""
"refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del pÃblico es un "
"licenciatario,y serà referido como <quote>Usted</quote>."
-#: C/fdl.xml:107(para)
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -139,7 +154,7 @@ msgstr ""
"trabajo que contenga el Documento o una porciÃn del mismo, ya sea una copia "
"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
-#: C/fdl.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(sect1/para)
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -164,7 +179,7 @@ msgstr ""
"relacionados, o una opiniÃn legal, comercial, filosÃfica, Ãtica o polÃtica "
"acerca de ellos."
-#: C/fdl.xml:129(para)
+#: C/index.docbook:129(sect1/para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -176,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Secciones Invariantes en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-"
"document\">Documento</link> se publica bajo esta Licencia."
-#: C/fdl.xml:138(para)
+#: C/index.docbook:138(sect1/para)
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -188,7 +203,7 @@ msgstr ""
"en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> "
"se publica bajo esta Licencia."
-#: C/fdl.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(sect1/para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -216,7 +231,7 @@ msgstr ""
"es Transparente. Una copia que no es <quote>Transparente</quote> se denomina "
"<quote>Opaca</quote>."
-#: C/fdl.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:163(sect1/para)
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -237,7 +252,7 @@ msgstr ""
"ampliamente disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos "
"procesadores de textos sÃlo como salida."
-#: C/fdl.xml:176(para)
+#: C/index.docbook:176(sect1/para)
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -254,11 +269,11 @@ msgstr ""
"prominente del tÃtulo del trabajo,precediendo el comienzo del cuerpo del "
"texto."
-#: C/fdl.xml:188(title)
+#: C/index.docbook:188(sect1/title)
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "COPIA LITERAL"
-#: C/fdl.xml:189(para)
+#: C/index.docbook:189(sect1/para)
msgid ""
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -282,7 +297,7 @@ msgstr ""
"nÃmero suficientemente grande de copias tambiÃn deberà seguir las "
"condiciones de la <link linkend=\"fdl-section3\">secciÃn 3</link>."
-#: C/fdl.xml:204(para)
+#: C/index.docbook:204(sect1/para)
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
@@ -290,11 +305,11 @@ msgstr ""
" Usted tambiÃn puede prestar copias, bajo las mismas condiciones "
"establecidas anteriormente, y puede exhibir copias pÃblicamente."
-#: C/fdl.xml:211(title)
+#: C/index.docbook:211(sect1/title)
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "COPIADO EN CANTIDAD"
-#: C/fdl.xml:212(para)
+#: C/index.docbook:212(sect1/para)
msgid ""
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -323,7 +338,7 @@ msgstr ""
"estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los "
"aspectos."
-#: C/fdl.xml:230(para)
+#: C/index.docbook:230(sect1/para)
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -333,7 +348,7 @@ msgstr ""
"ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable "
"colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en pÃginas adyacentes."
-#: C/fdl.xml:237(para)
+#: C/index.docbook:237(sect1/para)
msgid ""
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -363,7 +378,7 @@ msgstr ""
"distribuya una copia Opaca de esa ediciÃn al pÃblico (directamente o a "
"travÃs de sus agentes o distribuidores)."
-#: C/fdl.xml:257(para)
+#: C/index.docbook:257(sect1/para)
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -375,11 +390,11 @@ msgstr ""
"redistribuir gran nÃmero de copias, para darles la oportunidad de que le "
"proporcionen una versiÃn actualizada del Documento."
-#: C/fdl.xml:266(title)
+#: C/index.docbook:266(sect1/title)
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "MODIFICACIONES"
-#: C/fdl.xml:267(para)
+#: C/index.docbook:267(sect1/para)
msgid ""
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -399,7 +414,7 @@ msgstr ""
"modificaciÃn de la VersiÃn Modificada a quienquiera posea una copia de la "
"misma. AdemÃs, debe hacer lo siguiente en la VersiÃn Modificada:"
-#: C/fdl.xml:282(para)
+#: C/index.docbook:282(listitem/para)
msgid ""
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -415,7 +430,7 @@ msgstr ""
"usar el mismo tÃtulo de versiones anteriores al original siempre y cuando "
"quien las publicà originalmente otorgue permiso."
-#: C/fdl.xml:295(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
msgid ""
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -431,7 +446,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"fdl-document\">Documento</link> (todos sus autores principales, si "
"hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito."
-#: C/fdl.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(listitem/para)
msgid ""
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -441,7 +456,7 @@ msgstr ""
"el nombre del editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">VersiÃn "
"Modificada</link>"
-#: C/fdl.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
@@ -449,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Conservar todas las notas de copyright del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link>."
-#: C/fdl.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:323(listitem/para)
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
@@ -457,7 +472,7 @@ msgstr ""
"AÃadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
"otras notas de copyright."
-#: C/fdl.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:330(listitem/para)
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -469,7 +484,7 @@ msgstr ""
"\">VersiÃn Modificada</link> bajo los tÃrminos de esta Licencia, de la forma "
"mostrada en el Adenda de mÃs abajo."
-#: C/fdl.xml:340(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -482,11 +497,11 @@ msgstr ""
"requeridos en el aviso de Licencia del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link> original."
-#: C/fdl.xml:350(para)
+#: C/index.docbook:350(listitem/para)
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Incluir una copia sin modificaciÃn de esta Licencia."
-#: C/fdl.xml:356(para)
+#: C/index.docbook:356(listitem/para)
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -507,7 +522,7 @@ msgstr ""
"su Portada, aÃadiendo ademÃs un elemento describiendo la VersiÃn Modificada, "
"como se establecià en la sentencia anterior."
-#: C/fdl.xml:372(para)
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -527,7 +542,7 @@ msgstr ""
"por lo menos cuatro aÃos antes que el Documento mismo, o si el editor "
"original de dicha versiÃn da permiso."
-#: C/fdl.xml:387(para)
+#: C/index.docbook:387(listitem/para)
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -539,7 +554,7 @@ msgstr ""
"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias "
"incluidas por cada contribuyente."
-#: C/fdl.xml:397(para)
+#: C/index.docbook:397(listitem/para)
msgid ""
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -551,7 +566,7 @@ msgstr ""
"texto ni sus tÃtulos. Los nÃmeros de secciÃn o equivalentes no se consideran "
"parte de los tÃtulos de la secciÃn."
-#: C/fdl.xml:407(para)
+#: C/index.docbook:407(listitem/para)
msgid ""
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -561,7 +576,7 @@ msgstr ""
"secciones no pueden estar incluidas en las <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Versiones Modificadas</link>."
-#: C/fdl.xml:416(para)
+#: C/index.docbook:416(listitem/para)
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -571,7 +586,7 @@ msgstr ""
"quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">SecciÃn Invariante</link>."
-#: C/fdl.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:425(sect1/para)
msgid ""
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -590,7 +605,7 @@ msgstr ""
"licencia de la VersiÃn Modificada. Tales tÃtulos deben ser distintos de "
"cualquier otro tÃtulo de secciÃn."
-#: C/fdl.xml:437(para)
+#: C/index.docbook:437(sect1/para)
msgid ""
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -604,7 +619,7 @@ msgstr ""
"de compaÃeros o que el texto ha sido aprobado por una organizaciÃn como "
"definiciÃn oficial de un estÃndar."
-#: C/fdl.xml:446(para)
+#: C/index.docbook:446(sect1/para)
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -630,7 +645,7 @@ msgstr ""
"representa, usted no puede aÃadir otro; pero puede reemplazar el anterior, "
"con permiso explÃcito del editor anterior que agregà el texto anterior."
-#: C/fdl.xml:463(para)
+#: C/index.docbook:463(sect1/para)
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -642,11 +657,11 @@ msgstr ""
"publicidad ni para asegurar o implicar aprobaciÃn de cualquier <link linkend="
"\"fdl-modified\">VersiÃn Modificada</link>."
-#: C/fdl.xml:473(title)
+#: C/index.docbook:473(sect1/title)
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "COMBINACIÃN DE DOCUMENTOS"
-#: C/fdl.xml:474(para)
+#: C/index.docbook:474(sect1/para)
msgid ""
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
"other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -664,7 +679,7 @@ msgstr ""
"documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones "
"Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia."
-#: C/fdl.xml:485(para)
+#: C/index.docbook:485(sect1/para)
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -685,7 +700,7 @@ msgstr ""
"los tÃtulos de secciÃn en la lista de Secciones Invariantes en la nota de "
"licencia del trabajo combinado."
-#: C/fdl.xml:498(para)
+#: C/index.docbook:498(sect1/para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -701,11 +716,11 @@ msgstr ""
"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe borrar todas las secciones tituladas "
"<quote>Aprobaciones</quote>."
-#: C/fdl.xml:509(title)
+#: C/index.docbook:509(sect1/title)
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
-#: C/fdl.xml:510(para)
+#: C/index.docbook:510(sect1/para)
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -721,7 +736,7 @@ msgstr ""
"reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los "
"documentos en cualquiera de los demÃs aspectos."
-#: C/fdl.xml:520(para)
+#: C/index.docbook:520(sect1/para)
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
@@ -733,11 +748,11 @@ msgstr ""
"Licencia en el documento extraÃdo, y siga esta Licencia en todos los demÃs "
"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento."
-#: C/fdl.xml:530(title)
+#: C/index.docbook:530(sect1/title)
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "AGREGACIÃN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
-#: C/fdl.xml:531(para)
+#: C/index.docbook:531(sect1/para)
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -770,11 +785,11 @@ msgstr ""
"cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso "
"contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado."
-#: C/fdl.xml:554(title)
+#: C/index.docbook:554(sect1/title)
msgid "TRANSLATION"
msgstr "TRADUCCIÃN"
-#: C/fdl.xml:555(para)
+#: C/index.docbook:555(sect1/para)
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -800,11 +815,11 @@ msgstr ""
"desacuerdo entre la traducciÃn y la versiÃn original en inglÃs de esta "
"Licencia, la versiÃn original en InglÃs prevalecerÃ."
-#: C/fdl.xml:573(title)
+#: C/index.docbook:573(sect1/title)
msgid "TERMINATION"
msgstr "TERMINACIÃN"
-#: C/fdl.xml:574(para)
+#: C/index.docbook:574(sect1/para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -823,11 +838,11 @@ msgstr ""
"Licencia no verÃn terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total "
"conformidad con ella."
-#: C/fdl.xml:587(title)
+#: C/index.docbook:587(sect1/title)
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
-#: C/fdl.xml:588(para)
+#: C/index.docbook:588(sect1/para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -844,7 +859,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/"
"copyleft/</ulink>."
-#: C/fdl.xml:599(para)
+#: C/index.docbook:599(sect1/para)
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -865,11 +880,11 @@ msgstr ""
"cualquier versiÃn que haya sido publicada (no como borrador) por la Free "
"Software Foundation."
-#: C/fdl.xml:614(title)
+#: C/index.docbook:614(sect1/title)
msgid "Addendum"
msgstr "Adenda"
-#: C/fdl.xml:615(para)
+#: C/index.docbook:615(sect1/para)
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -879,11 +894,11 @@ msgstr ""
"copia de la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y "
"notificaciÃn de licencia justo despuÃs de la pÃgina de tÃtulo:"
-#: C/fdl.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
msgid "Copyright  YEAR YOUR NAME."
msgstr "Copyright  AÃO SU NOMBRE."
-#: C/fdl.xml:625(para)
+#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -904,7 +919,7 @@ msgstr ""
"licencia està incluida en la secciÃn titulada <quote>GNU Free Documentation "
"License</quote>."
-#: C/fdl.xml:640(para)
+#: C/index.docbook:640(sect1/para)
msgid ""
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -920,7 +935,7 @@ msgstr ""
"quote>; de la misma manera para <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
"Cubierta Trasera</link>."
-#: C/fdl.xml:650(para)
+#: C/index.docbook:650(sect1/para)
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -934,8 +949,11 @@ msgstr ""
"copyleft/gpl.html\">Licencia PÃblica General de GNU (GNU General Public "
"License)</ulink>, para permitir su uso en software libre."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/fdl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "1.1"
+#~ msgstr "1.1"
+#~ msgid "2000-03"
+#~ msgstr "2000-03"
diff --git a/desktop-docs/gpl/es/es.po b/desktop-docs/gpl/es/es.po
index 8f5c642..97fe747 100644
--- a/desktop-docs/gpl/es/es.po
+++ b/desktop-docs/gpl/es/es.po
@@ -1,57 +1,75 @@
#
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:54+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: C/gpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Alejandro Arevena <traductores es gnome org>, 2005\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador es gnome org>, 2005"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
msgid "GNU General Public License"
msgstr "Licencia PÃblica General GNU"
-#: C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-#: C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/author)
+#| msgid "Free Software Foundation"
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
+#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de DocumentaciÃn de GNOME"
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "1991-06"
+#: C/index.docbook:32(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
+msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>06/1991</date>"
-#: C/gpl.xml:39(para)
+#: C/index.docbook:40(para/address)
+#, no-wrap
+#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t <city>Boston</city>, \n"
+"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>\n"
+"\t"
msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t <city>Boston</city>, \n"
+"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>\n"
+"\t"
-#: C/gpl.xml:48(para)
+#: C/index.docbook:39(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
+
+#: C/index.docbook:48(legalnotice/para)
msgid ""
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
"document, but changing it is not allowed."
@@ -59,11 +77,11 @@ msgstr ""
"Se permite la copia y distribuciÃn de copias literales de este documento, "
"pero no se permite su modificaciÃn."
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo)
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "VersiÃn 2, Junio de 1991"
-#: C/gpl.xml:58(para)
+#: C/index.docbook:58(abstract/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
@@ -76,11 +94,11 @@ msgstr ""
"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre "
"para todos sus usuarios. "
-#: C/gpl.xml:67(title)
+#: C/index.docbook:67(sect1/title)
msgid "Preamble"
msgstr "PreÃmbulo"
-#: C/gpl.xml:69(para)
+#: C/index.docbook:69(sect1/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
@@ -102,7 +120,7 @@ msgstr ""
"General de GNU para Bibliotecas). Si quiere, tambiÃn puede aplicarla a sus "
"propios programas."
-#: C/gpl.xml:81(para)
+#: C/index.docbook:81(sect1/para)
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
@@ -119,7 +137,7 @@ msgstr ""
"fragmentos de Ãl en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer "
"todas estas cosas."
-#: C/gpl.xml:90(para)
+#: C/index.docbook:90(sect1/para)
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
@@ -131,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si "
"distribuye copias del software, o si lo modifica."
-#: C/gpl.xml:97(para)
+#: C/index.docbook:97(sect1/para)
msgid ""
"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
@@ -144,11 +162,11 @@ msgstr ""
"o pueden conseguir, el cÃdigo fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de "
"forma que conozcan sus derechos."
-#: C/gpl.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(listitem/para)
msgid "copyright the software, and"
msgstr "Derechos de copia del software (copyright), y "
-#: C/gpl.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(listitem/para)
msgid ""
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
"and/or modify the software."
@@ -156,12 +174,12 @@ msgstr ""
"Le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, distribuir "
"y/o modificar el software."
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Protegemos sus derechos con la combinaciÃn de dos medidas:<placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:104(sect1/para)
+#| msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Protegemos sus derechos en dos pasos: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gpl.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
msgid ""
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
@@ -177,7 +195,7 @@ msgstr ""
"tienen no es el original, de forma que cualquier problema introducido por "
"otros no afecte a la reputaciÃn de los autores originales."
-#: C/gpl.xml:131(para)
+#: C/index.docbook:131(sect1/para)
msgid ""
"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
@@ -192,7 +210,7 @@ msgstr ""
"dejado claro que cualquier patente debe ser pedida para el uso libre de "
"cualquiera, o no ser pedida."
-#: C/gpl.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
msgid ""
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow."
@@ -200,15 +218,15 @@ msgstr ""
"Los tÃrminos precisos y las condiciones para la copia, distribuciÃn y "
"modificaciÃn se exponen a continuaciÃn."
-#: C/gpl.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TÃRMINOS Y CONDICIONES PARA LA COPIA, DISTRIBUCIÃN Y MODIFICACIÃN"
-#: C/gpl.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
msgid "Section 0"
msgstr "SecciÃn 0 "
-#: C/gpl.xml:151(para)
+#: C/index.docbook:151(sect2/para)
msgid ""
"This License applies to any program or other work which contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
@@ -232,7 +250,7 @@ msgstr ""
"en el tÃrmino <quote>modificaciÃn</quote>. Cada concesionario "
"(licenciatario) serà denominado <quote>usted</quote>."
-#: C/gpl.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:163(sect2/para)
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -249,11 +267,11 @@ msgstr ""
"ejecuciÃn del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el "
"programa."
-#: C/gpl.xml:173(title)
+#: C/index.docbook:173(sect2/title)
msgid "Section 1"
msgstr "SecciÃn 1"
-#: C/gpl.xml:174(para)
+#: C/index.docbook:174(sect2/para)
msgid ""
"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
@@ -270,7 +288,7 @@ msgstr ""
"cualquier otro receptor del programa una copia de esta Licencia junto con "
"el Programa."
-#: C/gpl.xml:183(para)
+#: C/index.docbook:183(sect2/para)
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -278,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Puede cobrar un precio por el acto fÃsico de transferir una copia, y puede, "
"segÃn su libre albedrÃo, ofrecer garantÃa a cambio de unos honorarios."
-#: C/gpl.xml:190(title)
+#: C/index.docbook:190(sect2/title)
msgid "Section 2"
msgstr "SecciÃn 2"
-#: C/gpl.xml:199(para)
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
msgid ""
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
@@ -290,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes "
"indicando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio."
-#: C/gpl.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
msgid ""
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
@@ -302,11 +320,11 @@ msgstr ""
"licenciada como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y "
"bajo los tÃrminos de esta Licencia."
-#: C/gpl.xml:223(title)
+#: C/index.docbook:223(note/title)
msgid "Exception:"
msgstr "ExcepciÃn:"
-#: C/gpl.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(note/para)
msgid ""
"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
@@ -316,7 +334,15 @@ msgstr ""
"anuncio, no se requiere que su trabajo basado en el Programa muestre ningÃn "
"anuncio."
-#: C/gpl.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
+#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
+#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
+#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
+#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
+#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
+#| "copy of this License. <placeholder-1/>"
msgid ""
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
@@ -324,7 +350,7 @@ msgid ""
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. <placeholder-1/>"
+"License. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Si el programa modificado normalmente lee comandos interactivamente cuando "
"se ejecuta, debe hacer que cuando comience su ejecuciÃn para dicho uso "
@@ -332,24 +358,30 @@ msgstr ""
"mensaje que incluya un anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece "
"ninguna garantÃa (o por el contrario, diciendo que usted proporciona "
"garantÃa) y que los usuarios pueden redistribuir el programa bajo estas "
-"condiciones, e indicando al usuario cÃmo ver una copia de esta Licencia."
-"<placeholder-1/>"
+"condiciones, e indicando al usuario cÃmo ver una copia de esta Licencia. <_:"
+"note-1/>"
-#: C/gpl.xml:191(para)
+#: C/index.docbook:191(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
+#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+#| "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
+#| "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier porciÃn de Ãl, "
"formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y "
"distribuir esa modificaciÃn o trabajo bajo los tÃrminos de la <link linkend="
"\"sect1\">SecciÃn 1</link> anterior, probado que ademÃs usted cumpla con "
-"todas las siguientes condiciones:<placeholder-1/>"
+"todas las siguientes condiciones: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gpl.xml:236(para)
+#: C/index.docbook:236(sect2/para)
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -372,7 +404,7 @@ msgstr ""
"todo completo, y por lo tanto a todas y cada una de sus partes, con "
"independencia de quiÃn la escribiÃ."
-#: C/gpl.xml:247(para)
+#: C/index.docbook:247(sect2/para)
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -384,7 +416,7 @@ msgstr ""
"intento es ejercer el derecho a controlar la distribuciÃn de trabajos "
"derivados o colectivos basados en el Programa."
-#: C/gpl.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(sect2/para)
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -396,11 +428,11 @@ msgstr ""
"almacenamiento o en un medio de distribuciÃn no hace que dicho trabajo entre "
"dentro del Ãmbito cubierto por esta Licencia."
-#: C/gpl.xml:261(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
msgid "Section 3"
msgstr "SecciÃn 3"
-#: C/gpl.xml:271(para)
+#: C/index.docbook:271(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
@@ -413,7 +445,7 @@ msgstr ""
"\"sect2\">2</link> mencionadas antes en un medio habitualmente utilizado "
"para el intercambio de software, o,"
-#: C/gpl.xml:278(para)
+#: C/index.docbook:278(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
@@ -428,7 +460,7 @@ msgstr ""
"las condiciones descritas en los apartados 1 y 2 anteriores, en un medio "
"habitualmente utilizado para el intercambio de programas, o"
-#: C/gpl.xml:287(para)
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
@@ -441,21 +473,28 @@ msgstr ""
"comercial y sÃlo si usted recibià el programa como cÃdigo objeto o en "
"formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con la SubsecciÃn b anterior)."
-#: C/gpl.xml:263(para)
+#: C/index.docbook:263(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
+#| "<link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable "
+#| "form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and "
+#| "<link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of "
+#| "the following: <placeholder-1/>"
msgid ""
"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
-"<placeholder-1/>"
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en Ãl, segÃn se "
"especifica en la <link linkend=\"sect2\">SecciÃn 2</link>, como cÃdigo "
"objeto o en formato ejecutable segÃn los tÃrminos de las <link linkend="
"\"sect1\">Secciones 1</link> y <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriores, "
-"supuesto que ademÃs cumpla una de las siguientes condiciones:<placeholder-1/>"
+"supuesto que ademÃs cumpla una de las siguientes condiciones: <_:orderedlist-"
+"1/>"
-#: C/gpl.xml:297(para)
+#: C/index.docbook:297(sect2/para)
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -478,7 +517,7 @@ msgstr ""
"similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser "
"que el propio componente acompaÃe al ejecutable."
-#: C/gpl.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(sect2/para)
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -492,11 +531,11 @@ msgstr ""
"distribuciÃn del cÃdigo fuente, incluso aunque terceras partes no estÃn "
"forzadas a copiar el fuente junto con el cÃdigo objeto."
-#: C/gpl.xml:316(title)
+#: C/index.docbook:316(sect2/title)
msgid "Section 4"
msgstr "SecciÃn 4"
-#: C/gpl.xml:318(para)
+#: C/index.docbook:318(sect2/para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
@@ -507,17 +546,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto "
"como prevà expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar, "
-"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma no es vÃlida, y "
-"harà que cesen automÃticamente los derechos que te proporciona esta "
+"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma no es vÃlida, "
+"y harà que cesen automÃticamente los derechos que te proporciona esta "
"Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos "
"de usted bajo esta Licencia no cesarÃn en sus derechos mientras esas partes "
"continÃen cumpliÃndola."
-#: C/gpl.xml:328(title)
+#: C/index.docbook:328(sect2/title)
msgid "Section 5"
msgstr "SecciÃn 5"
-#: C/gpl.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:330(sect2/para)
msgid ""
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
@@ -536,11 +575,11 @@ msgstr ""
"y condiciones para copiar, distribuir o modificar el Programa o trabajos "
"basados en Ãl."
-#: C/gpl.xml:341(title)
+#: C/index.docbook:341(sect2/title)
msgid "Section 6"
msgstr "SecciÃn 6"
-#: C/gpl.xml:343(para)
+#: C/index.docbook:343(sect2/para)
msgid ""
"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
@@ -557,11 +596,11 @@ msgstr ""
"garantizados. No es usted responsable de hacer cumplir esta licencia por "
"terceras partes."
-#: C/gpl.xml:353(title)
+#: C/index.docbook:353(sect2/title)
msgid "Section 7"
msgstr "SecciÃn 7"
-#: C/gpl.xml:355(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
msgid ""
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
@@ -590,7 +629,7 @@ msgstr ""
"entonces la Ãnica forma en que podrÃa satisfacer tanto esa condiciÃn como "
"esta Licencia serÃa evitar completamente la distribuciÃn del Programa."
-#: C/gpl.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:367(sect2/para)
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -600,7 +639,7 @@ msgstr ""
"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y "
"la secciÃn por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia."
-#: C/gpl.xml:373(para)
+#: C/index.docbook:373(sect2/para)
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -623,7 +662,7 @@ msgstr ""
"distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licencia no puede "
"imponer esa elecciÃn."
-#: C/gpl.xml:383(para)
+#: C/index.docbook:383(sect2/para)
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -631,11 +670,11 @@ msgstr ""
"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una "
"consecuencia del resto de esta Licencia."
-#: C/gpl.xml:390(title)
+#: C/index.docbook:390(sect2/title)
msgid "Section 8"
msgstr "SecciÃn 8"
-#: C/gpl.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
msgid ""
"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
@@ -653,11 +692,11 @@ msgstr ""
"de esta manera. En ese caso, esta Licencia incorporarà la limitaciÃn como si "
"estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia."
-#: C/gpl.xml:402(title)
+#: C/index.docbook:402(sect2/title)
msgid "Section 9"
msgstr "SecciÃn 9"
-#: C/gpl.xml:404(para)
+#: C/index.docbook:404(sect2/para)
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
@@ -669,7 +708,7 @@ msgstr ""
"serÃn similares en espÃritu a la presente versiÃn, pero pueden ser "
"diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones."
-#: C/gpl.xml:410(para)
+#: C/index.docbook:410(sect2/para)
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and "
@@ -687,11 +726,11 @@ msgstr ""
"Programa no especifica un nÃmero de versiÃn de esta Licencia, usted puede "
"escoger cualquier versiÃn publicada por la Free Software Foundation."
-#: C/gpl.xml:420(title)
+#: C/index.docbook:420(sect2/title)
msgid "Section 10"
msgstr "SecciÃn 10"
-#: C/gpl.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
@@ -709,15 +748,15 @@ msgstr ""
"preservar la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y "
"promover el que se comparta y reutilice el software en general."
-#: C/gpl.xml:432(title)
+#: C/index.docbook:432(sect2/title)
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "AUSENCIA DE GARANTÃA"
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle)
msgid "Section 11"
msgstr "SecciÃn 11"
-#: C/gpl.xml:435(para)
+#: C/index.docbook:435(sect2/para)
msgid ""
"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
@@ -740,11 +779,11 @@ msgstr ""
"USTED. SI SE PROBASE QUE EL PROGRAMA ES DEFECTUOSO, USTED ASUME EL COSTE DE "
"CUALQUIER SERVICIO, REPARACIÃN O CORRECCIÃN NECESARIO."
-#: C/gpl.xml:446(title)
+#: C/index.docbook:446(sect2/title)
msgid "Section 12"
msgstr "SecciÃn 12 "
-#: C/gpl.xml:448(para)
+#: C/index.docbook:448(sect2/para)
msgid ""
"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
@@ -767,9 +806,11 @@ msgstr ""
"CUALQUIER OTRO PROGRAMA), INCLUSO SI DICHO TENEDOR U OTRA PARTE HA SIDO "
"ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÃOS."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"TraducciÃn: Alejandro Arevena <traductores es gnome org>, 2005\n"
-"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador es gnome org>, 2005"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "1991-06"
+#~ msgstr "1991-06"
diff --git a/desktop-docs/lgpl/es/es.po b/desktop-docs/lgpl/es/es.po
index 783a419..d67dbb4 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/es/es.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/es/es.po
@@ -1,57 +1,75 @@
#
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 17:59+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: C/lgpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Rafael Palomino <rafaelus4 eresmas net>, 2001\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
msgid "GNU Lesser General Public License"
msgstr "Licencia PÃblica General Menor de GNU"
-#: C/lgpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/lgpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-#: C/lgpl.xml:23(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/author)
+#| msgid "Free Software Foundation"
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
-#: C/lgpl.xml:26(publishername)
+#: C/index.docbook:26(publisher/publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de DocumentaciÃn de GNOME"
-#: C/lgpl.xml:30(revnumber)
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
+#: C/index.docbook:29(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
+msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>02/1999</date>"
-#: C/lgpl.xml:31(date)
-msgid "1999-02"
-msgstr "1999-02"
-
-#: C/lgpl.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:36(para/address)
+#, no-wrap
+#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t <city>Boston</city>, \n"
+"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>\n"
+"\t "
msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t <city>Boston</city>, \n"
+"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>\n"
+"\t "
+
+#: C/index.docbook:35(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
-#: C/lgpl.xml:43(para)
+#: C/index.docbook:43(legalnotice/para)
msgid ""
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
"document, but changing it is not allowed."
@@ -59,11 +77,11 @@ msgstr ""
"Se permite a todo el mundo copiar y distribuir copias literales de este "
"documento de licencia, pero no se permite modificarlo."
-#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo)
msgid "Version 2.1, February 1999"
msgstr "VersiÃn 2.1, Febrero de 1999"
-#: C/lgpl.xml:51(para)
+#: C/index.docbook:51(abstract/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
@@ -76,11 +94,11 @@ msgstr ""
"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para "
"todos sus usuarios."
-#: C/lgpl.xml:61(title)
+#: C/index.docbook:61(sect1/title)
msgid "Preamble"
msgstr "PreÃmbulo"
-#: C/lgpl.xml:63(para)
+#: C/index.docbook:63(sect1/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
@@ -93,7 +111,7 @@ msgstr ""
"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para "
"todos sus usuarios."
-#: C/lgpl.xml:70(para)
+#: C/index.docbook:70(sect1/para)
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
@@ -110,7 +128,7 @@ msgstr ""
"fragmentos de Ãl en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer "
"todas estas cosas."
-#: C/lgpl.xml:79(para)
+#: C/index.docbook:79(sect1/para)
msgid ""
"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
@@ -127,7 +145,7 @@ msgstr ""
"ordinaria, es o no la estrategia mejor a usar en un caso particular, "
"basÃndose en las explicaciones siguientes."
-#: C/lgpl.xml:88(para)
+#: C/index.docbook:88(sect1/para)
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
@@ -144,7 +162,7 @@ msgstr ""
"en nuevos programas libres; y de que ha sido informado de que puede hacer "
"estas cosas."
-#: C/lgpl.xml:98(para)
+#: C/index.docbook:98(sect1/para)
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
@@ -156,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si "
"distribuye copias de la biblioteca, o si la modifica."
-#: C/lgpl.xml:105(para)
+#: C/index.docbook:105(sect1/para)
msgid ""
"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
@@ -175,7 +193,7 @@ msgstr ""
"recompilarla. Y debe mostrarles estas condiciones de forma que conozcan sus "
"derechos."
-#: C/lgpl.xml:115(para)
+#: C/index.docbook:115(sect1/para)
msgid ""
"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
@@ -186,7 +204,7 @@ msgstr ""
"(2) le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, "
"distribuir y/o modificar la biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:121(para)
+#: C/index.docbook:121(sect1/para)
msgid ""
"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
@@ -201,7 +219,7 @@ msgstr ""
"autor original no se vea afectada por problemas que podrÃan ser introducidos "
"por otros."
-#: C/lgpl.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
msgid ""
"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
@@ -218,7 +236,7 @@ msgstr ""
"una versiÃn de la biblioteca deba ser consistente con la completa libertad "
"de uso especificada en esta licencia."
-#: C/lgpl.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
msgid ""
"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
@@ -233,7 +251,7 @@ msgstr ""
"esta licencia para ciertas bibliotecas con el fin de permitir enlazar esas "
"bibliotecas en programas no libres."
-#: C/lgpl.xml:148(para)
+#: C/index.docbook:148(sect1/para)
msgid ""
"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
@@ -250,7 +268,7 @@ msgstr ""
"General Menor permite un criterio mÃs relajado para enlazar otro cÃdigo con "
"la biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:158(para)
+#: C/index.docbook:158(sect1/para)
msgid ""
"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
@@ -261,14 +279,15 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
"Llamamos a esta licencia Licencia PÃblica General <quote>Menor</quote> "
-"porque hace Menos para proteger la libertad del usuario que la Licencia Licencia PÃblica "
-"General ordinaria. TambiÃn proporciona otros desarrolladores de software "
-"libre Menos de las ventajas respecto a competir con programas que no sean "
-"software libre. Estas desventajas son la razÃn por la que usamos la licencia "
-"Licencia PÃblica General para muchas bibliotecas. Sin embargo, la licencia "
-"Menor proporciona ventajas en ciertas circunstancias especiales."
+"porque hace Menos para proteger la libertad del usuario que la Licencia "
+"Licencia PÃblica General ordinaria. TambiÃn proporciona otros "
+"desarrolladores de software libre Menos de las ventajas respecto a competir "
+"con programas que no sean software libre. Estas desventajas son la razÃn por "
+"la que usamos la licencia Licencia PÃblica General para muchas bibliotecas. "
+"Sin embargo, la licencia Menor proporciona ventajas en ciertas "
+"circunstancias especiales."
-#: C/lgpl.xml:168(para)
+#: C/index.docbook:168(sect1/para)
msgid ""
"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
@@ -287,7 +306,7 @@ msgstr ""
"caso, hay poco que ganar limitando la biblioteca Ãnicamente al software "
"libre, de manera que usamos la Licencia PÃblica General Menor."
-#: C/lgpl.xml:178(para)
+#: C/index.docbook:178(sect1/para)
msgid ""
"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
@@ -301,7 +320,7 @@ msgstr ""
"programas no libres posibilita a mucha mÃs gente a usar al completo el "
"sistema operativo GNU, asà como su variante, el sistema operativo GNU/LINUX."
-#: C/lgpl.xml:187(para)
+#: C/index.docbook:187(sect1/para)
msgid ""
"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
@@ -313,7 +332,7 @@ msgstr ""
"enlazado con la biblioteca tiene la libertad y los medios para ejecutar ese "
"programa usando una versiÃn modificada de la biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:194(sect1/para)
msgid ""
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
@@ -323,20 +342,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los tÃrminos y las condiciones exactas para la copia, distribuciÃn y "
"modificaciÃn se indican a continuaciÃn. Preste especial atenciÃn a la "
-"diferencia entre un <quote>trabajo basado en la biblioteca</quote> y un <quote>trabajo que "
-"utiliza la biblioteca</quote>. El primero contiene cÃdigo derivado de la "
-"biblioteca, mientras que el Ãltimo debe estar unido con la biblioteca para "
-"ser ejecutado."
+"diferencia entre un <quote>trabajo basado en la biblioteca</quote> y un "
+"<quote>trabajo que utiliza la biblioteca</quote>. El primero contiene cÃdigo "
+"derivado de la biblioteca, mientras que el Ãltimo debe estar unido con la "
+"biblioteca para ser ejecutado."
-#: C/lgpl.xml:205(title)
+#: C/index.docbook:205(sect1/title)
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TÃrminos y condiciones para la copia, distribuciÃn y modificaciÃn"
-#: C/lgpl.xml:208(title)
+#: C/index.docbook:208(sect2/title)
msgid "Section 0"
msgstr "SecciÃn 0"
-#: C/lgpl.xml:209(para)
+#: C/index.docbook:209(sect2/para)
msgid ""
"This License Agreement applies to any software library or other program "
"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
@@ -351,7 +370,7 @@ msgstr ""
"<quote>esta Licencia</quote>. Cada licenciatario serà referido como "
"<quote>Usted</quote>."
-#: C/lgpl.xml:217(para)
+#: C/index.docbook:217(sect2/para)
msgid ""
"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
@@ -362,7 +381,7 @@ msgstr ""
"de aplicaciÃn (que usan algunas de estas funciones y datos) para formar "
"ejecutables."
-#: C/lgpl.xml:223(para)
+#: C/index.docbook:223(sect2/para)
msgid ""
"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
@@ -381,7 +400,7 @@ msgstr ""
"clara a otro idioma (mas abajo se incluye la traducciÃn sin restricciÃn en "
"el tÃrmino <quote>modificaciÃn</quote>)."
-#: C/lgpl.xml:233(para)
+#: C/index.docbook:233(sect2/para)
msgid ""
"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
@@ -396,7 +415,7 @@ msgstr ""
"interfaz asociado, y los scripts asociados para controlar la compilaciÃn y "
"la instalaciÃn de la biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:241(para)
+#: C/index.docbook:241(sect2/para)
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
@@ -415,11 +434,11 @@ msgstr ""
"cierto va a depender de lo que haga la Biblioteca y de lo que haga el "
"programa que utiliza la Biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:254(title)
+#: C/index.docbook:254(sect2/title)
msgid "Section 1"
msgstr "SecciÃn 1"
-#: C/lgpl.xml:255(para)
+#: C/index.docbook:255(sect2/para)
msgid ""
"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
@@ -436,7 +455,7 @@ msgstr ""
"a la ausencia de cualquier garantÃa; y distribuya una copia de esta Licencia "
"junto con la Biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -444,15 +463,15 @@ msgstr ""
"Puede cobrar un importe por el acto fÃsico de traspasar una copia y puede, a "
"opciÃn suya, ofrecer una protecciÃn de garantÃa a cambio de un importe."
-#: C/lgpl.xml:273(title)
+#: C/index.docbook:273(sect2/title)
msgid "Section 2"
msgstr "SecciÃn 2"
-#: C/lgpl.xml:283(para)
+#: C/index.docbook:283(listitem/para)
msgid "The modified work must itself be a software library."
msgstr "El trabajo modificado debe ser por sà mismo una biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:288(para)
+#: C/index.docbook:288(listitem/para)
msgid ""
"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
@@ -460,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Debe hacer que los ficheros modificados lleven avisos llamativos, declarando "
"que usted cambià los ficheros y la fecha de cualquier cambio."
-#: C/lgpl.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:294(listitem/para)
msgid ""
"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
"third parties under the terms of this License."
@@ -468,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Debe hacer que a todo el trabajo le sea concedida una licencia, sin cargo a "
"terceras partes, bajo los tÃrminos de esta Licencia."
-#: C/lgpl.xml:300(para)
+#: C/index.docbook:300(listitem/para)
msgid ""
"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
@@ -485,7 +504,7 @@ msgstr ""
"tabla, la facilidad aun funcione y haga que cualquier parte de su finalidad "
"siga siendo significativa."
-#: C/lgpl.xml:310(para)
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
msgid ""
"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
@@ -500,7 +519,7 @@ msgstr ""
"opcional: si la aplicaciÃn no la suministra, la funciÃn raÃz cuadrada debe "
"seguir computando raÃces cuadradas)."
-#: C/lgpl.xml:319(para)
+#: C/index.docbook:319(listitem/para)
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
@@ -523,7 +542,7 @@ msgstr ""
"extienden a todo el conjunto, y asà para todas y cada una de las partes, sin "
"tener en cuenta quien las escribiÃ."
-#: C/lgpl.xml:332(para)
+#: C/index.docbook:332(listitem/para)
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -535,7 +554,7 @@ msgstr ""
"intenciÃn es ejercer el derecho a controlar la distribuciÃn de trabajos "
"derivados o colectivos basados en la Biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:339(para)
+#: C/index.docbook:339(listitem/para)
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
@@ -547,25 +566,31 @@ msgstr ""
"almacenaje o en un medio de distribuciÃn, no pone al otro trabajo bajo los "
"objetivos de esta Licencia."
-#: C/lgpl.xml:274(para)
+#: C/index.docbook:274(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, "
+#| "thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
+#| "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
+#| "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Puede modificar su copia o copias de la Biblioteca o de cualquier parte de "
"ella, formando asà un trabajo basado en la Biblioteca, y copiar y distribuir "
"tales modificaciones o trabajo bajo los tÃrminos de la <link linkend=\"sect1"
"\">SecciÃn 1</link> de arriba, siempre que usted tambiÃn cumpla con todas "
-"estas condiciones:<placeholder-1/>"
+"estas condiciones: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/lgpl.xml:352(title)
+#: C/index.docbook:352(sect2/title)
msgid "Section 3"
msgstr "SecciÃn 3"
-#: C/lgpl.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
msgid ""
"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
@@ -584,7 +609,7 @@ msgstr ""
"ordinaria, entonces, si lo desea, puede especificar esa nueva versiÃn). No "
"haga ningÃn otro cambio en estas notificaciones."
-#: C/lgpl.xml:365(para)
+#: C/index.docbook:365(sect2/para)
msgid ""
"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
@@ -595,7 +620,7 @@ msgstr ""
"aplica a todas las copias siguientes y a trabajos derivados realizados a "
"partir de esa copia."
-#: C/lgpl.xml:371(para)
+#: C/index.docbook:371(sect2/para)
msgid ""
"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
"into a program that is not a library."
@@ -603,11 +628,11 @@ msgstr ""
"Esta opciÃn es Ãtil cuando usted desea copiar parte del cÃdigo de la "
"Biblioteca dentro de un programa que no es una biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:378(title)
+#: C/index.docbook:378(sect2/title)
msgid "Section 4"
msgstr "SecciÃn 4"
-#: C/lgpl.xml:380(para)
+#: C/index.docbook:380(sect2/para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
@@ -625,7 +650,7 @@ msgstr ""
"distribuido bajo los tÃrminos de las Secciones 1 y 2 de arriba, en un medio "
"usado habitualmente para el intercambio de software."
-#: C/lgpl.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
msgid ""
"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
@@ -639,11 +664,11 @@ msgstr ""
"para la distribuciÃn del cÃdigo fuente, aunque las terceras partes no estÃn "
"obligadas a copiar el cÃdigo fuente junto con el cÃdigo objeto."
-#: C/lgpl.xml:403(title)
+#: C/index.docbook:403(sect2/title)
msgid "Section 5"
msgstr "SecciÃn 5"
-#: C/lgpl.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
msgid ""
"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
@@ -657,7 +682,7 @@ msgstr ""
"quote> . Dicho trabajo, por separado, no es un trabajo derivado de la "
"Biblioteca, y por tanto cae fuera del Ãmbito de esta Licencia."
-#: C/lgpl.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
msgid ""
"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
@@ -673,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Licencia. La <link linkend=\"sect6\">SecciÃn 6</link> expone los tÃrminos "
"para la distribuciÃn de tales ejecutables."
-#: C/lgpl.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
msgid ""
"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
@@ -690,7 +715,7 @@ msgstr ""
"mismo una biblioteca. El lÃmite para que esto sea cierto no està definido "
"con precisiÃn por la ley."
-#: C/lgpl.xml:431(para)
+#: C/index.docbook:431(sect2/para)
msgid ""
"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
@@ -706,7 +731,7 @@ msgstr ""
"(Ejecutables que contengan este cÃdigo objeto y porciones de la Biblioteca "
"estarÃn aun bajo la <link linkend=\"sect6\">SecciÃn 6</link>)."
-#: C/lgpl.xml:440(para)
+#: C/index.docbook:440(sect2/para)
msgid ""
"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
@@ -720,11 +745,11 @@ msgstr ""
"trabajo tambiÃn cae bajo la <link linkend=\"sect6\">SecciÃn 6</link>, està o "
"no enlazado con la Biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:451(title)
+#: C/index.docbook:451(sect2/title)
msgid "Section 6"
msgstr "SecciÃn 6"
-#: C/lgpl.xml:453(para)
+#: C/index.docbook:453(sect2/para)
msgid ""
"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
@@ -739,7 +764,7 @@ msgstr ""
"permitan la modificaciÃn del trabajo por el uso propio del cliente y la "
"ingenierÃa inversa para la depuraciÃn de tales modificaciones."
-#: C/lgpl.xml:473(para)
+#: C/index.docbook:473(listitem/para)
msgid ""
"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
@@ -765,7 +790,7 @@ msgstr ""
"Biblioteca no necesariamente serà capaz de recompilar la aplicaciÃn para "
"usar las definiciones modificadas)."
-#: C/lgpl.xml:489(para)
+#: C/index.docbook:489(listitem/para)
msgid ""
"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
@@ -782,7 +807,7 @@ msgstr ""
"si el usuario instala una, mientras que la versiÃn modificada sea de "
"interfaz compatible con la versiÃn con la que se hizo el trabajo."
-#: C/lgpl.xml:500(para)
+#: C/index.docbook:500(listitem/para)
msgid ""
"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
@@ -794,7 +819,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"sect6a\">SubsecciÃn 6a</link> de arriba, por un precio no superior "
"al coste de realizar esta distribuciÃn."
-#: C/lgpl.xml:509(para)
+#: C/index.docbook:509(listitem/para)
msgid ""
"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
@@ -804,7 +829,7 @@ msgstr ""
"un lugar determinado, ofrecer un acceso equivalente para la copia de los "
"materiales especificados anteriormente desde el mismo lugar."
-#: C/lgpl.xml:516(para)
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
msgid ""
"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
"you have already sent this user a copy."
@@ -812,14 +837,22 @@ msgstr ""
"Verificar que el usuario ha recibido ya una copia de estos materiales o que "
"usted ya le ha enviado una copia a este usuario."
-#: C/lgpl.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:462(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You must give prominent notice with each copy of the work that the "
+#| "Library is used in it and that the Library and its use are covered by "
+#| "this License. You must supply a copy of this License. If the work during "
+#| "execution displays copyright notices, you must include the copyright "
+#| "notice for the Library among them, as well as a reference directing the "
+#| "user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
-"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
+"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Debe incluir con cada copia del trabajo una notificaciÃn de que la "
"Biblioteca se utiliza en Ãl, y de que la Biblioteca y su uso estÃn cubiertos "
@@ -827,9 +860,9 @@ msgstr ""
"trabajo, durante su ejecuciÃn, muestra notas de derechos de autor, usted "
"deberà incluir entre ellas las notas de derechos de autor de la Biblioteca, "
"asà como una referencia que dirija al usuario a la copia de esta Licencia. "
-"AdemÃs, usted debe hacer una de estas cosas:<placeholder-1/>"
+"AdemÃs, usted debe hacer una de estas cosas: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/lgpl.xml:524(para)
+#: C/index.docbook:524(sect2/para)
msgid ""
"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
"Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
@@ -839,16 +872,16 @@ msgid ""
"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
msgstr ""
-"Para un ejecutable, la forma requerida del <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> "
-"debe incluir todos los programas de datos y utilidades necesitados para "
-"reproducir el ejecutable desde Ãl. Sin embargo, como una excepciÃn especial, "
-"los materiales a distribuir no necesitan incluir nada de lo que es "
-"distribuido normalmente (ya sea en forma binaria o fuente) con los "
+"Para un ejecutable, la forma requerida del <quote>trabajo que usa la "
+"Biblioteca</quote> debe incluir todos los programas de datos y utilidades "
+"necesitados para reproducir el ejecutable desde Ãl. Sin embargo, como una "
+"excepciÃn especial, los materiales a distribuir no necesitan incluir nada de "
+"lo que es distribuido normalmente (ya sea en forma binaria o fuente) con los "
"componentes principales (compilador, nÃcleo, y demÃs) del sistema operativo "
"en el cual funciona el ejecutable, a menos que el componente por Ãl mismo "
"acompaÃe al ejecutable."
-#: C/lgpl.xml:535(para)
+#: C/index.docbook:535(sect2/para)
msgid ""
"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
@@ -860,11 +893,11 @@ msgstr ""
"operativo. Dicha contradicciÃn significa que no puede usar estas y la "
"Biblioteca juntas en un ejecutable que usted distribuya."
-#: C/lgpl.xml:546(title)
+#: C/index.docbook:546(sect2/title)
msgid "Section 7"
msgstr "SecciÃn 7"
-#: C/lgpl.xml:548(para)
+#: C/index.docbook:548(sect2/para)
msgid ""
"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
"by-side in a single library together with other library facilities not "
@@ -880,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Biblioteca y de las otras facilidades de biblioteca estÃ, por lo demÃs, "
"permitida, y con tal que usted haga estas dos cosas:"
-#: C/lgpl.xml:559(para)
+#: C/index.docbook:559(listitem/para)
msgid ""
"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
@@ -890,7 +923,7 @@ msgstr ""
"la Biblioteca, no combinado con cualquier otra facilidad de biblioteca. Esto "
"debe ser distribuido bajo los tÃrminos de las Secciones superiores."
-#: C/lgpl.xml:567(para)
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
msgid ""
"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
@@ -900,11 +933,11 @@ msgstr ""
"que parte de ella es un trabajo basado en la Biblioteca, y explicando donde "
"encontrar las formas sin combinar acompaÃantes del mismo trabajo."
-#: C/lgpl.xml:577(title)
+#: C/index.docbook:577(sect2/title)
msgid "Section 8"
msgstr "SecciÃn 8"
-#: C/lgpl.xml:579(para)
+#: C/index.docbook:579(sect2/para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
@@ -922,11 +955,11 @@ msgstr ""
"derechos, de usted bajo esta Licencia no verÃn terminadas sus licencias, "
"siempre que permanezcan en total conformidad con ella."
-#: C/lgpl.xml:591(title)
+#: C/index.docbook:591(sect2/title)
msgid "Section 9"
msgstr "SecciÃn 9"
-#: C/lgpl.xml:593(para)
+#: C/index.docbook:593(sect2/para)
msgid ""
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
@@ -945,11 +978,11 @@ msgstr ""
"tÃrminos y condiciones para copiar, distribuir o modificar la Biblioteca o "
"los trabajos basados en ella."
-#: C/lgpl.xml:606(title)
+#: C/index.docbook:606(sect2/title)
msgid "Section 10"
msgstr "SecciÃn 10"
-#: C/lgpl.xml:608(para)
+#: C/index.docbook:608(sect2/para)
msgid ""
"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
@@ -966,11 +999,11 @@ msgstr ""
"derechos otorgados aquà mencionados. Usted no es responsable de imponer "
"conformidad con esta Licencia por terceras partes."
-#: C/lgpl.xml:620(title)
+#: C/index.docbook:620(sect2/title)
msgid "Section 11"
msgstr "SecciÃn 11"
-#: C/lgpl.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(sect2/para)
msgid ""
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
@@ -999,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"esta Licencia serÃa abstenerse completamente de la distribuciÃn de la "
"Biblioteca."
-#: C/lgpl.xml:637(para)
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
@@ -1010,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"secciÃn, y en otras circunstancias se intentarà aplicar la secciÃn como un "
"todo."
-#: C/lgpl.xml:643(para)
+#: C/index.docbook:643(sect2/para)
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -1033,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"travÃs de cualquier otro sistema y una licencia no puede imponer esa "
"elecciÃn."
-#: C/lgpl.xml:656(para)
+#: C/index.docbook:656(sect2/para)
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -1041,11 +1074,11 @@ msgstr ""
"Esta secciÃn tiene el propÃsito de esclarecer a fondo lo que se cree ser una "
"consecuencia del resto de esta licencia."
-#: C/lgpl.xml:663(title)
+#: C/index.docbook:663(sect2/title)
msgid "Section 12"
msgstr "SecciÃn 12"
-#: C/lgpl.xml:665(para)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
msgid ""
"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
@@ -1063,11 +1096,11 @@ msgstr ""
"en o entre paÃses no excluidos. En tal caso, esta Licencia incorpora la "
"limitaciÃn como si estuviera escrita en el cuerpo de esta Licencia."
-#: C/lgpl.xml:677(title)
+#: C/index.docbook:677(sect2/title)
msgid "Section 13"
msgstr "SecciÃn 13"
-#: C/lgpl.xml:679(para)
+#: C/index.docbook:679(sect2/para)
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
@@ -1079,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"versiones nuevas serÃn similares en espÃritu a la presente versiÃn, pero "
"pueden diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones."
-#: C/lgpl.xml:686(para)
+#: C/index.docbook:686(sect2/para)
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
"specifies a version number of this License which applies to it and "
@@ -1091,17 +1124,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cada versiÃn tiene un nÃmero de versiÃn que la distingue. Si la Biblioteca "
"especifica que se aplica un nÃmero de versiÃn en particular de esta Licencia "
-"y Âcualquier versiÃn posteriorÂ, usted tiene la opciÃn de seguir los "
-"tÃrminos y condiciones de la versiÃn especificada o cualquiera posterior que "
-"haya sido publicada por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca no "
+"y Âcualquier versiÃn posteriorÂ, usted tiene la opciÃn de seguir los tÃrminos "
+"y condiciones de la versiÃn especificada o cualquiera posterior que haya "
+"sido publicada por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca no "
"especifica un nÃmero de versiÃn de esta Licencia, puede escoger cualquier "
"versiÃn que haya sido publicada por la Free Software Foundation."
-#: C/lgpl.xml:698(title)
+#: C/index.docbook:698(sect2/title)
msgid "Section 14"
msgstr "SecciÃn 14"
-#: C/lgpl.xml:700(para)
+#: C/index.docbook:700(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
@@ -1120,15 +1153,15 @@ msgstr ""
"nuestro software libre y de promover la comparticiÃn y reutilizaciÃn de "
"software."
-#: C/lgpl.xml:713(title)
+#: C/index.docbook:713(sect2/title)
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "AUSENCIA DE GARANTÃA"
-#: C/lgpl.xml:714(subtitle)
+#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle)
msgid "Section 15"
msgstr "SecciÃn 15"
-#: C/lgpl.xml:716(para)
+#: C/index.docbook:716(sect2/para)
msgid ""
"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
@@ -1143,18 +1176,19 @@ msgstr ""
"DEBIDO A QUE LA BIBLIOTECA ESTÃ LICENCIADA LIBRE DE CARGO, NO HAY GARANTÃA "
"para LA BIBLIOTECA EN LA EXTENSIÃN PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EXCEPTO "
"CUANDO SE ESTABLEZCA DE OTRO MODO POR ESCRITO, LOS POSEEDORES DEL DERECHO DE "
-"AUTOR Y/O OTRAS PARTES SUMINISTRAN LA BIBLIOTECA <quote>TAL CUAL</quote> SIN GARANTÃA DE "
-"NINGUNA CLASE, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÃCITA, INCLUYENDO, PERO NO "
-"LIMITADA A, LAS GARANTÃAS IMPLÃCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÃN PARA UN "
-"PROPÃSITO PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO A CALIDAD Y EJECUCIÃN DE LA "
-"BIBLIOTECAS ES SUYO. SI LA BIBLIOTECA RESULTARA ESTAR DEFECTUOSA, USTED "
-"ASUME EL COSTE DE TODO EL MANTENIMIENTO, REPARACIÃN O CORRECCIÃN NECESARIA."
-
-#: C/lgpl.xml:730(title)
+"AUTOR Y/O OTRAS PARTES SUMINISTRAN LA BIBLIOTECA <quote>TAL CUAL</quote> SIN "
+"GARANTÃA DE NINGUNA CLASE, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÃCITA, INCLUYENDO, "
+"PERO NO LIMITADA A, LAS GARANTÃAS IMPLÃCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÃN "
+"PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO A CALIDAD Y EJECUCIÃN "
+"DE LA BIBLIOTECAS ES SUYO. SI LA BIBLIOTECA RESULTARA ESTAR DEFECTUOSA, "
+"USTED ASUME EL COSTE DE TODO EL MANTENIMIENTO, REPARACIÃN O CORRECCIÃN "
+"NECESARIA."
+
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
msgid "Section 16"
msgstr "SecciÃn 16"
-#: C/lgpl.xml:732(para)
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
msgid ""
"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
@@ -1177,10 +1211,11 @@ msgstr ""
"FUNCIONAR CON CUALQUIER OTRO SOFTWARE) INCLUSO SI TAL TITULAR U OTRA PARTE "
"HA SIDO NOTIFICADA DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÃOS."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/lgpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Compilador: Rafael Palomino <rafaelus4 eresmas net>, 2001\n"
-"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "2.1"
+#~ msgstr "2.1"
+#~ msgid "1999-02"
+#~ msgstr "1999-02"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]