[libgweather] Updated Serbian translation



commit 5c5c37418252a18deb6258cd02aa9c897ea5a664
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Aug 8 12:00:15 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 6119 +++-----------------------------------------------------
 po/sr latin po | 6119 +++-----------------------------------------------------
 2 files changed, 534 insertions(+), 11704 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index acd8e6a..2cf4f47 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,504 +1,126 @@
 # Serbian translation of gnome-applets
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
-#
 # Maintainer: ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ <igor prevod org>
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&component=gweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgwe";
+"ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ,ÐÑÑÑÐÐ"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "LYBE"
-
-# ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ?
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr " "
-
-# ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ?
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "44-49N 020-17E"
-
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
-msgid "Default"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. translators: Kelvin
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
-msgid "K"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. translators: Celsius
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
-msgid "C"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÑ"
-
-#. translators: Fahrenheit
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
-msgid "F"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ"
-
-#. translators: meters per second
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
-msgid "m/s"
-msgstr "Ð/Ñ"
-
-#. translators: kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
-msgid "km/h"
-msgstr "ÐÐ/Ñ"
-
-#. translators: miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
-msgid "mph"
-msgstr "ÐÐÑÐ/Ñ"
-
-#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
-msgid "knots"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. translators: wind speed
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#. translators: kilopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#. translators: hectopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#. translators: millibars
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
-
-#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-# Kod nas treba mmHg
-#. translators: inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#. translators: atmosphere
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
-msgid "atm"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-# ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ???
-#. translators: meters
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
-msgid "m"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-# ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ???
-#. translators: kilometers
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
-msgid "km"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-# ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ???
-#. translators: miles
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
-msgid "mi"
-msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "m"
-
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
 msgid "Greenwich Mean Time"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in";
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ weather.com, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐ http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/";
-#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/";
-"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ http://git.gnome.org/cgit/";
-"gnome-applets/trunk/gweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ "
-"âradarâ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ-ÐÐ-ÐÐ[NS] ÐÐ-ÐÐ-ÐÐ[EW]"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ"
-
-# bug: URL broken
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome.";
-#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.";
-"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ http://git.";
-"gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that gweather displays information for."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ, Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
 msgctxt "timezone"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:504
-#, c-format
-msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ: %d %s.\n"
-
-#: ../libgweather/weather-metar.c:548
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../libgweather/weather.c:230
+#: ../libgweather/weather.c:200
 msgid "Variable"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "North"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "North - NorthEast"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ-ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ-ÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "Northeast"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "East - NorthEast"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐ-ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐ-ÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "East"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "East - Southeast"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐ-ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐ-ÑÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "Southeast"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "South - Southeast"
-msgstr "ÐÑÐÐ-ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐ-ÑÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "South"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "South - Southwest"
-msgstr "ÐÑÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐ-ÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "Southwest"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "West - Southwest"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ-ÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "West"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "West - Northwest"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ-ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "Northwest"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "North - Northwest"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ-ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ-ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:258
-#: ../libgweather/weather.c:330
+#: ../libgweather/weather.c:211 ../libgweather/weather.c:228
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Invalid"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:217
 msgid "Clear Sky"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:248
+#: ../libgweather/weather.c:218
 msgid "Broken clouds"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:249
+#: ../libgweather/weather.c:219
 msgid "Scattered clouds"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:250
+#: ../libgweather/weather.c:220
 msgid "Few clouds"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:251
+#: ../libgweather/weather.c:221
 msgid "Overcast"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
@@ -506,384 +128,381 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:290 ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:260 ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 # Ovo kaze Morton-Benson :)
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Drizzle"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Moderate drizzle"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Rain"
 msgstr "ÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Light rain"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Moderate rain"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Rain showers"
 msgstr "ÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Snow"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Light snow"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Moderate snow"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Snowstorm"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Blowing snowfall"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Snow showers"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Snow grains"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Moderate snow grains"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:265
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Ice pellets"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Few ice pellets"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Moderate ice pellets"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Heavy ice pellets"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Ice pellet storm"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Showers of ice pellets"
 msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Hail"
-msgstr "ÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÌÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Hailstorm"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÌÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Hail showers"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÌÐÐ"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Small hail"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÌÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Small hailstorm"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÌÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Showers of small hail"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÌÐÐ"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:299
+#: ../libgweather/weather.c:269
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:270
 msgid "Mist"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Fog"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Fog in the vicinity"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Shallow fog"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Partial fog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:272
 msgid "Smoke"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:273
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:274
 msgid "Sand"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:274
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:274
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
 # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;)
 # Ð ÐÐÑ ÐÐÐÐ!
 #. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:275
 msgid "Haze"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:306
+#: ../libgweather/weather.c:276
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:277
 msgid "Dust"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"?
 # ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ. :)
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:277
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:277
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:278
 msgid "Squall"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;)
 # ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ! :)
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Duststorm"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Duststorm in the vicinity"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:281
 msgid "Funnel cloud"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:312
+#: ../libgweather/weather.c:282
 msgid "Tornado"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:283
 msgid "Dust whirls"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:283
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. *             see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libgweather/weather.c:703
+#: ../libgweather/weather.c:612
 msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:718
+#: ../libgweather/weather.c:618
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:732 ../libgweather/weather.c:783
-#: ../libgweather/weather.c:797 ../libgweather/weather.c:810
-#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:836
-#: ../libgweather/weather.c:854 ../libgweather/weather.c:872
-#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:926
-#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:981
-#: ../libgweather/weather.c:997 ../libgweather/weather.c:1017
+#: ../libgweather/weather.c:630 ../libgweather/weather.c:679
+#: ../libgweather/weather.c:694 ../libgweather/weather.c:710
+#: ../libgweather/weather.c:726 ../libgweather/weather.c:742
+#: ../libgweather/weather.c:759 ../libgweather/weather.c:779
+#: ../libgweather/weather.c:814 ../libgweather/weather.c:832
+#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:893
+#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:930
 msgid "Unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:754
+#: ../libgweather/weather.c:650
 #, c-format
 msgid "%.1f ÂF"
 msgstr "%.1f ÂF"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:757
+#: ../libgweather/weather.c:653
 #, c-format
 msgid "%d ÂF"
 msgstr "%d ÂF"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:763
+#: ../libgweather/weather.c:659
 #, c-format
 msgid "%.1f ÂC"
 msgstr "%.1f ÂC"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:766
+#: ../libgweather/weather.c:662
 #, c-format
 msgid "%d ÂC"
 msgstr "%d ÂC"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:772
+#: ../libgweather/weather.c:668
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:775
+#: ../libgweather/weather.c:671
 #, c-format
 msgid "%d K"
 msgstr "%d K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:857
+#: ../libgweather/weather.c:762
 #, c-format
 msgid "%.f%%"
 msgstr "%.f%%"
 
 # bug: plural-forms
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:885
+#: ../libgweather/weather.c:790
 #, c-format
 msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "%0.1f ÑÐÐÑÐ"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:889
+#: ../libgweather/weather.c:794
 #, c-format
 msgid "%.1f mph"
 msgstr "%.1f mph"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:893
+#: ../libgweather/weather.c:798
 #, c-format
 msgid "%.1f km/h"
 msgstr "%.1f km/h"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:897
+#: ../libgweather/weather.c:802
 #, c-format
 msgid "%.1f m/s"
 msgstr "%.1f m/s"
@@ -891,5410 +510,206 @@ msgstr "%.1f m/s"
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 #. * (commonly used in nautical wind estimation).
 #.
-#: ../libgweather/weather.c:903
+#: ../libgweather/weather.c:808
 #, c-format
 msgid "Beaufort force %.1f"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ %.1f"
 
-#: ../libgweather/weather.c:928
+#: ../libgweather/weather.c:834
 msgid "Calm"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 
 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:932
+#: ../libgweather/weather.c:842
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:954
+#: ../libgweather/weather.c:866
 #, c-format
 msgid "%.2f inHg"
 msgstr "%.2f inHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:958
+#: ../libgweather/weather.c:870
 #, c-format
 msgid "%.1f mmHg"
 msgstr "%.1f mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:962
+#: ../libgweather/weather.c:874
 #, c-format
 msgid "%.2f kPa"
 msgstr "%.2f kPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:966
+#: ../libgweather/weather.c:878
 #, c-format
 msgid "%.2f hPa"
 msgstr "%.2f hPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:970
+#: ../libgweather/weather.c:882
 #, c-format
 msgid "%.2f mb"
 msgstr "%.2f mb"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:974
+#: ../libgweather/weather.c:886
 #, c-format
 msgid "%.3f atm"
 msgstr "%.1f ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 # bug: plural-forms
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:1002
+#: ../libgweather/weather.c:915
 #, c-format
 msgid "%.1f miles"
 msgstr "%.1f ÐÐÑÐ"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:1006
+#: ../libgweather/weather.c:919
 #, c-format
 msgid "%.1f km"
 msgstr "%.1f km"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:1010
+#: ../libgweather/weather.c:923
 #, c-format
 msgid "%.0fm"
 msgstr "%.0fm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1039 ../libgweather/weather.c:1060
+#: ../libgweather/weather.c:957 ../libgweather/weather.c:985
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1119
+#: ../libgweather/weather.c:1066
 msgid "Retrieval failed"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "%.1f â"
-#~ msgstr "%.1f â"
-
-#~ msgid "%d â"
-#~ msgstr "%d â"
-
-#~ msgid "%.1f â"
-#~ msgstr "%.1f â"
-
-#~ msgid "%d â"
-#~ msgstr "%d â"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "Ð"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, 1 ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ Ð 2 ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ (ÐÐÐÐ) ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ red_value ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ (%d%%) ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐ %d ÐÐÐÑÑ (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑ %d ÐÐÐÑÑÐ (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÐÑÑÐ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐ %d ÑÐÑ (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑ %d ÑÐÑÐ (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %d ÑÐÑÐÐÐ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %d %s Ð %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ÑÐÑ"
-#~ msgstr[1] "ÑÐÑÐ"
-#~ msgstr[2] "ÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "ÐÐÐÑÑ"
-#~ msgstr[1] "ÐÐÐÑÑÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ %d%% ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ %d ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%% ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ %d ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%% ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ)."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ %d ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%% ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " â plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " â save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ:\n"
-#~ " â ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ\n"
-#~ " â ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " â suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " â plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " â save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ:\n"
-#~ " â ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑ,\n"
-#~ " â ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ\n"
-#~ " â ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ (ÐÐ ÐÐÐ)."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ: ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ, ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ (GNU GPL)."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ â ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑ 0 ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, 1 ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð "
-#~ "ÑÐÐÐÐÐÑÐ, Ð 2 ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑ 0 ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ), 1 ÐÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ (ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ) Ð 2 ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ (ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐ)."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ _ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-# procenti -> postotci?
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ Ñ _ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÐÐ"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÑÐ %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "ÐÑ_ÐÑÑÑÐ %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "ÐÐÑ ÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
-#~ msgstr "ÐÑÐ Ð'Ð Ñ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐ xeyes-Ð)."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "ÐÐÐ Alt ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "ÐÐÐ Ctrl ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "ÐÐÐ Shift ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libgweather/weather-metar.c:523
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ: %d %s.\n"
 
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../libgweather/weather-metar.c:571
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑ"
 
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+msgid "URL for the radar map"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
 
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
+"radar maps."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ."
 
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
+#. locale; values must be quoted
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+msgid "'fahrenheit'"
+msgstr "'centigrade'"
 
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ"
 
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
+"'centigrade' and 'fahrenheit'."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ. "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âkelvinâ, âcentigradeâ Ð âfahrenheitâ."
 
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÑÐÐ"
+#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
+msgid "'miles'"
+msgstr "'meters'"
 
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+msgid "Distance unit"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
+"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
+"'miles'."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ (ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ). ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ "
+"âmetersâ, âkmâ Ð âmilesâ."
 
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ 105 ÑÐÑÑÐÑÐ"
+#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
+msgid "'knots'"
+msgstr "'ms'"
 
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ 102 ÑÐÑÑÐÑÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
+msgid "Speed unit"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ 105 ÑÐÑÑÐÑÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
+"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
+"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ (ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ "
+"ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ). ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âmsâ (ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ), âkphâ "
+"(ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ), âmphâ (ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ), âknotsâ (ÑÐÐÑÐÐÐ) Ð âbftâ "
+"(ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
+msgid "'inch-hg'"
+msgstr "'mm-hg'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
 
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
+"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
+"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ. "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âkpaâ (ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ), âhpaâ (ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ), âmbâ "
+"(ÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ 1 hPa ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ), âmm-hgâ "
+"(ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ), âinch-hgâ (ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ), âatmâ "
+"(ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ)."
 
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
+msgid "Default location"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ 101-ÑÐÑÑÐÑ latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ 101-ÑÐÑÑÐÑ latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ 105-ÑÐÑÑÐÑ latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ 105-ÑÐÑÑÐÑ latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ PC/AT 101 ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-# ÐÐ ÑÐ
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ Alt ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ Ctrl ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ Shift ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key!
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ Windows ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Menu ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ Alt ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ Ctrl ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ Shift ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ Windows ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun-ÐÐ (!ÐÐÑÐ ÐÐ PC!) ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ 5 latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turska âFâ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turska âQâ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ 105 ÑÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ PC/AT ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐ 101 ÑÐÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐ 105 ÑÐÑÑÐÑÐ (ÑÐ Windows ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐ 84 ÑÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ PC/AT 101 ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ Silicon Graphics 101 ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ Sun-ÐÐÐ ÑÐÐÐ5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÑÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ latin2 Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ latin 1 ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 5"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ _ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Â ÐÐÑÐÐÑ Ð. ÐÐÐÐÑÐÐ 1999â2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Â 1999â2005 â Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "GNOME Weather"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐ: %s\n"
-#~ "ÐÐÐÐ: %s\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑ:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑÐ Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ XML ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ.  ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐ _ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ _ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Ð_ÐÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-
-# bug:plural-forms
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "ÐÑ_ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1Ð\n"
-#~ "5Ð\n"
-#~ "3Ð\n"
-#~ "6Ð\n"
-#~ "1Ð\n"
-#~ "3Ð"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "ÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ <b>Yahoo!</b>-Ð"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "ÐÐÐ"
-
-# ÐÐ: ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "ÐÐÐ+ÐÐ"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "ÐÑÐÐ _ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ Ð_ÑÐÑÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÑÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>ÐÐÐÑÐ:</b> ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑ 15 ÐÐÐÑÑÐ.\n"
-#~ "<b>ÐÐÐÐÑ: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ â %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ (ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
-
-# ÐÐÐÐÐÐÐ!
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ\n"
-
-#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ GConfValue ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ GConfValue ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "Ð_ÐÑÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
-
-# Ja bih stavio "tacaka", ali...
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "ÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ, ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ GConfValue ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑ"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐ, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐ_ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ GStreamer, ÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ âÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: ÑÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ GStreamer ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ GStreamer ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 0.8."
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ âCaps Lockâ "
-#~ "ÑÐÑÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ ÑÐ"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ Ð ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
-#~ "ÑÑÐÑÐÐ</span>"
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ, "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÑ, Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, Ð ÑÐ ÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÑ."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ â%sâ: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ (swap)"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ\n"
-#~ "%u%% ÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ (swap)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ PLIP ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ SLIP ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐ Ð/Ð"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ (swap)"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ (swap)"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "Ð_ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ (swap)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "Ð_ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "ÐÐÑ_ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "Ð_ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "ÐÑ_ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð (ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ-Ð"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the GNOME desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ) ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ (ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐ_ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "    Font C_olor:"
-#~ msgstr "    _ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "    Font Co_lor:"
-#~ msgstr "    Ð_ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "    Note C_olor:"
-#~ msgstr "  _ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "    Note _Color:"
-#~ msgstr "  Ð_ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "    _Font:"
-#~ msgstr "    _ÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ _ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ/ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑ (Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ) ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ (Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ) ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-# ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ? ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ! ;)
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ _ÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ_ÐÑ"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐ_Ñ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. "
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ; ÑÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ strftime() ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ HTML ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑ. â#30FF50â."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ HTML ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑ. â#000000â."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ, "
-#~ "ÐÐÑ. âSans Italic 10â"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ð "
-#~ "ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ) ÐÐÐ ÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d ÐÐÐÐÑÐÐ"
-#~ msgstr[1] "%d ÐÐÐÐÑÐÐ"
-#~ msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÑ"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑ"
-#~ msgstr[1] "%d ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑ"
-#~ msgstr[2] "%d ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ %d. ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ, ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ. "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning nautilus:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÑÐ:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ð_ÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-# ÐÐ ÐÐ
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-# ÐÐ ÑÐ
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ_Ð ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ XKB-Ð"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ.  ÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ. \n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÑ; ÐÐÐÐÐÐ ÐÑ "
-#~ "ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ _ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ_Ð ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ_ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ\n"
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
-#~ "ÑÐ â+â"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐ â ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ Ð "
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ 2 â ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ/ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ:"
-
-# bug: quotes around text/both
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ show_mode ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ âtextâ ÐÐÐ âbothâ"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ (ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ/ÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ _ÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_ÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ, ÑÑÑÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ "
-#~ "ÑÐÑÑÐÐÑ Ñ ÑÑÑÑÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ: %s\n"
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ <jp spektr eu org>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ _ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑ _ÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Â1999 ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ (ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ APM ÑÑÐÑÐÑ!\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ APM ÑÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ APM-ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ âapm -e 1â (FreeBSD) Ð \n"
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "Â2000 ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐÐ, Â2002â2004 ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ACPI ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ /var/run/acpid.socket! "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ACPI ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ acpid "
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ %s ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ _ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Â 1997 ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ\n"
-#~ "Â 2001 ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ (GNOME 2 ÐÐÐÐÑÐ)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐ-Ð"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐ-Ð"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐ <munizao xprt net>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Â1998 â ÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Graphic Arts:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Â2004 â ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÑÐÑ %d â ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ GKB-Ð"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ 4"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ USB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finska"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Gnome Keyboard default"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ XKB ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ qwertz xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Catalan xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Catalonia"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ PC/AT 101 ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ PC/AT 101 ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ latin2 xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ 106 ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ qwerty xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Latvian (') xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ (') xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Latvian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Latvian (~) xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ (~) xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-# bug: s/Serb/Serbian/
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-# bug: s/Serb/Serbian/
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "Â1998â2000 ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is shooby gnome hu).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <emese gnome hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ setxkbmap-Ð ÐÐÐ xmodmap-Ð.\n"
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐ "
-#~ "(ÐÐÑÐ Ð-ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ shooby gnome hu).\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ (ÐÐÐÐÐ) <julian7 iksz hu> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑ <emese gnome hu> ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ, Ð ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ.\n"
-#~ "ÐÑÐÐ ÐÐÐ <shooby gnome hu>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ GKB-Ð (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐ 105 ÑÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Gnome Keyboard Default"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ âÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐâ, âÐÐÐÐÐÐâ ÐÐÐ âÐÐÑÑÐÐÐâ"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ âgkb_xmmap srâ, âsetxkbmap srâ ÐÐÐ âxmodmap "
-#~ "ÐÐÑÑÐ.xmmâ"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ Esc ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ (ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ âÐÐÐÐÑÐâ)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ %s."
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ (ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ âÐÐÐÐÑÐâ)"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ "
-#~ "ÐÐÐÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ â%sâ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ âxmodmapâ "
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÐ (PATH).\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ/ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ (ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ) ÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ.\n"
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ) ÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ %#.1fMb / ÐÐÑÐÐÑÐ %#.1fMb  / ÐÑÐÐÐ: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ/ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ISDN"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ISDN ÑÐÐÑÑÐ PPP ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ _ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÑÐ:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ_ÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ _ÑÐÑÐÐÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "Ð_ÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ/ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ/ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑ. ÐÐÑÐÑÐ ÑÑ â0â "
-#~ "ÐÐ âÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑâ, â1â ÐÐ âÐÑÐÐÐÐÐ/ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐâ Ð â2â ÐÐ âÐÐÐÑÑÑÐÑ/"
-#~ "ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐâ."
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "Â2002â2003 ÐÐÐÐÐ Ð. ÐÐÐÐÐ"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 Item in Trash"
-#~ msgstr "1 ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ.\n"
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "Â2001, 2002 â ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-# procenti -> postotci?
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ Ñ _ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ:"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ _ÐÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ â%sâ: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
-#~ msgstr "Â 1999â2001 ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "â ÐÑÐÑÐÐÐÐ:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ.\n"
-#~ "â"
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ _ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "ÐÐ ÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip ÑÑÐÑÐÑ"
-
-# Ovo nije slucajno! Ko jos ima i koristi Iomega Jazz? ;)
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐ_ÐÑÑÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ_ÐÑÑÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ,\n"
-#~ "ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑ:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑ."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ"
-#~ msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ"
-#~ msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d ÐÐÑÑÐÐ"
-#~ msgstr[1] "%d ÐÐÑÑÐÐ"
-#~ msgstr[2] "%d ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ _ÐÐÐÐÐÐ Ñ:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ3 ÑÐÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ _ÐÐÑÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "Ð_ÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑ:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ _ÑÐÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð_ÐÐÐÐÑÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "ÐÐ _ÐÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ newmail-command"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ (Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ) ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ update-freq "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑ"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑ!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Open Trash folder"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Put Trash on the panel"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "GNOME VFS Error: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004 Michiel Sikkes"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ 2004 â ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ (Michiel Sikkes)"
-
-#~ msgid "The GNOME Trash Applet"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Unable to acquire monitor of the Trash directory"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-# bug: one space too much?
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ PC/AT 101 ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ "
-
-# bug: space too much?
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ PC/AT 101 ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "***FIXME***"
-#~ msgstr "***ÐÐÐÐÐÐ'ME***"
-
-# bug: space too much?
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard "
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ PC/AT ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ."
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "ÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "ÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "ÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "ÐÑÐ2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ (ÑÑÐÑÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ: ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ gmix-Ð ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ\n"
-#~ "soundcard.h ÐÐÑÐÑÐÐÐ.\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "Â2001 ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð ÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Centigrade"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-# bug: bad
-#~ msgid "No time"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-# bug: bad, very bad
-#~ msgid "Unknown time"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "%s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ\n"
-#~ "%s (%d%%) ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. %s (%d%%) remaining."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ. %s (%d%%) ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "System is running on AC power. %s (%d%%) till charged."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ. %s (%d%%) ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery status unknown."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "System is running on AC power. No battery present."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "%s (%d%%) remaining."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ\n"
-#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ %s (%d%%)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "%s (%d%%) till charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ\n"
-#~ "%s (%d%%) ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "charged"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery "
-#~ "to avoid losing your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ (%d%%, %s). ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ\n"
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÑÐ: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ (%d%%) Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "ÐÐ-ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Belarussian Sun keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Belarussian xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Pl_ugins..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ..."
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ "
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ; ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐ IWIN ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ; ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐ IWIN ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ _ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Use cus_tom address for radar map"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "kph"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑ_ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "When double clicke_d:"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÑÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\\\ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ â ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ, Ð ÑÐ ÐÐÐ 2. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) "
-#~ "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "O_utline"
-#~ msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Delete Notes..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Delete ALL"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "_lock/unlock all notes"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ/ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_show/hide all notes"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ/ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "create a _new note"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Viet_namese xkb keymap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ xkb ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "La_youts..."
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "GSwitchIt ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ..."
-
-#~ msgid "Layouts _Configuration..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ _ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Keyboard indicator"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ/ %d ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "GSwitchIt"
-#~ msgstr "GSwitchIt"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "GSwitchIt ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÐÐ â%dâ\n"
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet"
-#~ msgstr "GSwitchIt ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ GSwitchIt ÐÐÐÐÑÐ"
-
-# bug: Portuglese -> Portuguese
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "XKB toolkit for GNOME"
-#~ msgstr "XKB ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ XKB-Ð Ð ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "Probably internal X server problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ XKB ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ.\n"
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ X ÑÐÑÐÐÑÐÐ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÑ X ÑÐÑÐÐÑÐ:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ XFree 4.3.0.\n"
-#~ "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ XKB ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ.\n"
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ XFree ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ XklConfigRegistry\n"
-
-#~ msgid "Postscript preview component is not available"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Postscript-Ð"
-
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ (ÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ, Ð ÑÐ.)."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ 1"
-
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ 2"
-
-#~ msgid "Show _advanced parameters"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ (ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ86 ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ XF86Config."
-
-#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ XF86Config."
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Global Preconfigured"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Switch shortcut"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ XKB ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "The id of active switchcut"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "XKB keyboard layout"
-#~ msgstr "XKB ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "XKB ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "XKB ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "XKB settings should be overridden"
-#~ msgstr "XKB ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[us]"
-
-#~ msgid "Choose the color"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Highlighter"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Highlights the applet on the GNOME panel"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Highlighter plugin properties"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Background color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Text color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Switching to group 1"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ 1. ÐÑÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Switching to group 2"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ 2. ÐÑÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Switching to group 3"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ 3. ÐÑÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Switching to group 4"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ 4. ÐÑÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enables standard GNOME sound notifications for the group switching"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Test plugin"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ GSwitchIt-Ð ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ GSwitchIt ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "XKB ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "XKB ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ: "
-
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ XKB-Ð"
-
-#~ msgid "To _default"
-#~ msgstr "ÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Update the preview. Can take some time."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Zoom to fit."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid "_In"
-#~ msgstr "_Ð"
-
-#~ msgid "_Out"
-#~ msgstr "_ÐÐ"
-
-#~ msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net"
-#~ msgstr "GSwitchIt ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ Sourceforge.net"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"The default location for the weather applet. The first field is the name "
+"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
+"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
+"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
+"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
+"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"calculations, not for weather forecast."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. "
+"ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÐ ÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ âÐÐÐÐâ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ âLocations.xmlâ. "
+"ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ (ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ), "
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 807091d..5fd99d9 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,504 +1,126 @@
 # Serbian translation of gnome-applets
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
-#
 # Maintainer: Danilo Åegan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Igor NestoroviÄ <igor prevod org>
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&component=gweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: Danilo Åegan <danilo gnome org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgwe";
+"ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Beograd,SurÄin"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "LYBE"
-
-# Danilo, znamo li mi ovo?
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr " "
-
-# Danilo, znamo li mi ovo?
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "44-49N 020-17E"
-
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevano"
-
-#. translators: Kelvin
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
-msgid "K"
-msgstr "Kelvin"
-
-#. translators: Celsius
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
-msgid "C"
-msgstr "Celzijus"
-
-#. translators: Fahrenheit
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
-msgid "F"
-msgstr "Farenhajt"
-
-#. translators: meters per second
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#. translators: kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
-msgid "km/h"
-msgstr "km/Ä"
-
-#. translators: miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
-msgid "mph"
-msgstr "milja/Ä"
-
-#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
-msgid "knots"
-msgstr "Ävorova"
-
-#. translators: wind speed
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Boforova skala"
-
-#. translators: kilopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#. translators: hectopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#. translators: millibars
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
-
-#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-# Kod nas treba mmHg
-#. translators: inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#. translators: atmosphere
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
-msgid "atm"
-msgstr "atmosfera"
-
-# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugaÄko???
-#. translators: meters
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
-msgid "m"
-msgstr "metara"
-
-# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugaÄko???
-#. translators: kilometers
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
-msgid "km"
-msgstr "kilometara"
-
-# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugaÄko???
-#. translators: miles
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
-msgid "mi"
-msgstr "milja"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "m"
-
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
 msgid "Greenwich Mean Time"
 msgstr "GriniÄko srednje vreme"
 
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in";
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
-msgstr ""
-"Trocifreni kod za preuzimanje radarskih karti sa weather.com, kako se moÅe "
-"naÄi na http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/";
-#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/";
-"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Jedinstvena zona za grad, kako se moÅe naÄi na http://git.gnome.org/cgit/";
-"gnome-applets/trunk/gweather/Locations.xml.in"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "OdreÄuje da li programÄe automatski osveÅava prognozu ili ne."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "PrikaÅi radarsku mapu"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Jedinice rastojanja"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Preuzmi radarsku mapu pri svakom osveÅavanju."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dovlaÄi radarsku mapu sa adrese navedene pomoÄu kljuÄa "
-"âradarâ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Geografska Åirina i duÅina vaÅeg mesta izraÅena kao SS-MM-SS[NS] SS-MM-SS[EW]"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Koordinate mesta"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "ObliÅnji grad"
-
-# bug: URL broken
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome.";
-#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.";
-"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"ObliÅnja veÄa zona, kao npr. glavni grad, koji se mogu naÄi na http://git.";
-"gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "ViÅe se ne koristi"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Jedinice pritiska"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "PoloÅaj radara"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Jedinice brzine"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Jedinice temperature"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that gweather displays information for."
-msgstr "Grad za koji se prikazuju podaci."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Adresa po izboru odakle se dovlaÄi radarska mapa."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Razmak, u sekundama, izmeÄu dva osveÅavanja."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Koje jedinice koristiti za pritisak."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Koje jedinice koristiti za temperaturu."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Koje jedinice koristiti za vidljivost."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Koje jedinice koristiti za brzinu vetra."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Vreme izmeÄu dopuna"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "OsveÅi podatke automatski"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Adresa za radarsku mapu"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Koristi adresu po izboru za radarsku mapu"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Koristiti metriÄki sistem jedinica"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Koristi metriÄki sistem jedinica umesto engleskog sistema."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Vremenske prilike za grad"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Podaci o mestu za prognozu"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Podaci o mestu za prognozu."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Mesto zone"
-
-#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
 msgctxt "timezone"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:504
-#, c-format
-msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
-msgstr "NeuspeÅno dobavljanje meteoroloÅkih podataka: %d %s.\n"
-
-#: ../libgweather/weather-metar.c:548
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Nedostaje mesto za podatke o vremenu"
-
-#: ../libgweather/weather.c:230
+#: ../libgweather/weather.c:200
 msgid "Variable"
 msgstr "Promenljiv"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "North"
 msgstr "Severni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Severni-SeveroistoÄni"
+msgstr "Severni-severoistoÄni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "Northeast"
 msgstr "SeveroistoÄni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "East - NorthEast"
-msgstr "IstoÄni-SeveroistoÄni"
+msgstr "IstoÄni-severoistoÄni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "East"
 msgstr "IstoÄni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "East - Southeast"
-msgstr "IstoÄni-JugoistoÄni"
+msgstr "IstoÄni-jugoistoÄni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "Southeast"
 msgstr "JugoistoÄni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "South - Southeast"
-msgstr "Jugo-JugoistoÄni"
+msgstr "Jugo-jugoistoÄni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "South"
 msgstr "JuÅni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "South - Southwest"
-msgstr "Jugo-Jugozapadni"
+msgstr "Jugo-jugozapadni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "Southwest"
 msgstr "Jugozapadni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "West - Southwest"
-msgstr "Zapadno-JuÅnozapadni"
+msgstr "Zapadno-jugozapadni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "West"
 msgstr "Zapadni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "West - Northwest"
-msgstr "Zapadni-Severozapadni"
+msgstr "Zapadni-severozapadni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "Northwest"
 msgstr "Severozapadni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "North - Northwest"
-msgstr "Severno-Severozapadni"
+msgstr "Severno-severozapadni"
 
-#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:258
-#: ../libgweather/weather.c:330
+#: ../libgweather/weather.c:211 ../libgweather/weather.c:228
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neispravno"
 
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:217
 msgid "Clear Sky"
 msgstr "Vedro nebo"
 
-#: ../libgweather/weather.c:248
+#: ../libgweather/weather.c:218
 msgid "Broken clouds"
 msgstr "Razbijeni oblaci"
 
-#: ../libgweather/weather.c:249
+#: ../libgweather/weather.c:219
 msgid "Scattered clouds"
 msgstr "Raspireni oblaci"
 
-#: ../libgweather/weather.c:250
+#: ../libgweather/weather.c:220
 msgid "Few clouds"
 msgstr "MestimiÄno oblaÄno"
 
-#: ../libgweather/weather.c:251
+#: ../libgweather/weather.c:221
 msgid "Overcast"
 msgstr "OblaÄno"
 
@@ -506,384 +128,381 @@ msgstr "OblaÄno"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:290 ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:260 ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "Pljusak sa grmljavinom"
 
 # Ovo kaze Morton-Benson :)
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Drizzle"
 msgstr "Rominjanje"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "Slabo rominjanje"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Moderate drizzle"
 msgstr "Umereno rominjanje"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "Jako rominjanje"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:261
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "Ledeno rominjanje"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Rain"
 msgstr "KiÅa"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Light rain"
 msgstr "KiÅica"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Moderate rain"
 msgstr "Umerena kiÅa"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "Jaka kiÅa"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Pljusak"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "Ledena kiÅa"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Snow"
 msgstr "Sneg"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Light snow"
 msgstr "Slab sneg"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Moderate snow"
 msgstr "Umeren sneg"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "Jak sneg"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Snowstorm"
 msgstr "SneÅna oluja"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Blowing snowfall"
 msgstr "RazarajuÄi sneg"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Snow showers"
 msgstr "SneÅni pljusak"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "Sneg se lagano premeÅta"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Snow grains"
 msgstr "Trunke snega"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "Slabe trunke snega"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Moderate snow grains"
 msgstr "Umerene trunke snega"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "Jake trunke snega"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:265
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "Ledenice"
 
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Ice pellets"
 msgstr "Ledene kuglice"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Few ice pellets"
 msgstr "PoneÅto ledenih kuglica"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Moderate ice pellets"
 msgstr "Umereno ledene kuglice"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Heavy ice pellets"
 msgstr "Mnogo ledenih kuglica"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Ice pellet storm"
 msgstr "Oluja ledenih kuglica"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Showers of ice pellets"
 msgstr "Pljusak ledenih kuglica"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Hail"
-msgstr "Grad"
+msgstr "GraÌd"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Hailstorm"
-msgstr "Olujni grad"
+msgstr "Olujni graÌd"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Hail showers"
-msgstr "Pljusak grada"
+msgstr "Pljusak graÌda"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Small hail"
-msgstr "Manji grad"
+msgstr "Manji graÌd"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Manja oluja grada"
+msgstr "Manja oluja graÌda"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Pljusak manjeg grada"
+msgstr "Pljusak manjeg graÌda"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:299
+#: ../libgweather/weather.c:269
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "Nepoznate padavine"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:270
 msgid "Mist"
 msgstr "Izmaglica"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Fog"
 msgstr "Magla"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Fog in the vicinity"
 msgstr "Magla u blizini"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Shallow fog"
 msgstr "SlabaÅna magla"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "Tragovi magle"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Partial fog"
-msgstr "DelimiÄno magla"
+msgstr "MestimiÄna magla"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "Ledena magla"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:272
 msgid "Smoke"
 msgstr "Smog"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:273
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "Vulkanski pepeo"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:274
 msgid "Sand"
 msgstr "Pesak"
 
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:274
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "RazarajuÄi pesak"
 
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:274
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "Pesak se lagano premeÅta"
 
 # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;)
 # E baÅ lepo!
 #. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:275
 msgid "Haze"
 msgstr "Sumaglica"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:306
+#: ../libgweather/weather.c:276
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "RazarajuÄe zapraÅeno"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:277
 msgid "Dust"
 msgstr "PraÅina"
 
 # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"?
 # Nema potrebe, razarajuÄa praÅina je vrlo uverljiva. :)
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:277
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "RazarajuÄa praÅina"
 
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:277
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "PraÅina se lagano premeÅta"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:278
 msgid "Squall"
 msgstr "Udar vetra"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "PeÅÄana oluja"
 
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
 msgstr "PeÅÄana oluja u blizini"
 
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "Jaka peÅÄana oluja"
 
 # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;)
 # NeÄemo, nego tebi! :)
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Duststorm"
 msgstr "Vrtlog od praÅine"
 
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Duststorm in the vicinity"
 msgstr "Vrtlog od praÅine u blizini"
 
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "Jak vrtlog od praÅine"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:281
 msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Oblak ki dimnjak"
+msgstr "Levkasti oblak"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:312
+#: ../libgweather/weather.c:282
 msgid "Tornado"
 msgstr "Tornado"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:283
 msgid "Dust whirls"
 msgstr "Kovitlaci praÅine"
 
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:283
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
 msgstr "Kovitlaci praÅine u blizini"
 
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. *             see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libgweather/weather.c:703
+#: ../libgweather/weather.c:612
 msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:718
+#: ../libgweather/weather.c:618
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "Nepoznato vreme posmatranja"
 
-#: ../libgweather/weather.c:732 ../libgweather/weather.c:783
-#: ../libgweather/weather.c:797 ../libgweather/weather.c:810
-#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:836
-#: ../libgweather/weather.c:854 ../libgweather/weather.c:872
-#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:926
-#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:981
-#: ../libgweather/weather.c:997 ../libgweather/weather.c:1017
+#: ../libgweather/weather.c:630 ../libgweather/weather.c:679
+#: ../libgweather/weather.c:694 ../libgweather/weather.c:710
+#: ../libgweather/weather.c:726 ../libgweather/weather.c:742
+#: ../libgweather/weather.c:759 ../libgweather/weather.c:779
+#: ../libgweather/weather.c:814 ../libgweather/weather.c:832
+#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:893
+#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:930
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:754
+#: ../libgweather/weather.c:650
 #, c-format
 msgid "%.1f ÂF"
 msgstr "%.1f ÂF"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:757
+#: ../libgweather/weather.c:653
 #, c-format
 msgid "%d ÂF"
 msgstr "%d ÂF"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:763
+#: ../libgweather/weather.c:659
 #, c-format
 msgid "%.1f ÂC"
 msgstr "%.1f ÂC"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:766
+#: ../libgweather/weather.c:662
 #, c-format
 msgid "%d ÂC"
 msgstr "%d ÂC"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:772
+#: ../libgweather/weather.c:668
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:775
+#: ../libgweather/weather.c:671
 #, c-format
 msgid "%d K"
 msgstr "%d K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:857
+#: ../libgweather/weather.c:762
 #, c-format
 msgid "%.f%%"
 msgstr "%.f%%"
 
 # bug: plural-forms
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:885
+#: ../libgweather/weather.c:790
 #, c-format
 msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f Ävorova"
+msgstr "%0.1f Ävora"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:889
+#: ../libgweather/weather.c:794
 #, c-format
 msgid "%.1f mph"
 msgstr "%.1f mph"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:893
+#: ../libgweather/weather.c:798
 #, c-format
 msgid "%.1f km/h"
 msgstr "%.1f km/h"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:897
+#: ../libgweather/weather.c:802
 #, c-format
 msgid "%.1f m/s"
 msgstr "%.1f m/s"
@@ -891,5410 +510,206 @@ msgstr "%.1f m/s"
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 #. * (commonly used in nautical wind estimation).
 #.
-#: ../libgweather/weather.c:903
+#: ../libgweather/weather.c:808
 #, c-format
 msgid "Beaufort force %.1f"
 msgstr "Snaga po Boforu %.1f"
 
-#: ../libgweather/weather.c:928
+#: ../libgweather/weather.c:834
 msgid "Calm"
 msgstr "Mirno"
 
 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:932
+#: ../libgweather/weather.c:842
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:954
+#: ../libgweather/weather.c:866
 #, c-format
 msgid "%.2f inHg"
 msgstr "%.2f inHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:958
+#: ../libgweather/weather.c:870
 #, c-format
 msgid "%.1f mmHg"
 msgstr "%.1f mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:962
+#: ../libgweather/weather.c:874
 #, c-format
 msgid "%.2f kPa"
 msgstr "%.2f kPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:966
+#: ../libgweather/weather.c:878
 #, c-format
 msgid "%.2f hPa"
 msgstr "%.2f hPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:970
+#: ../libgweather/weather.c:882
 #, c-format
 msgid "%.2f mb"
 msgstr "%.2f mb"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:974
+#: ../libgweather/weather.c:886
 #, c-format
 msgid "%.3f atm"
 msgstr "%.1f atmosfera"
 
 # bug: plural-forms
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:1002
+#: ../libgweather/weather.c:915
 #, c-format
 msgid "%.1f miles"
 msgstr "%.1f milja"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:1006
+#: ../libgweather/weather.c:919
 #, c-format
 msgid "%.1f km"
 msgstr "%.1f km"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:1010
+#: ../libgweather/weather.c:923
 #, c-format
 msgid "%.0fm"
 msgstr "%.0fm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1039 ../libgweather/weather.c:1060
+#: ../libgweather/weather.c:957 ../libgweather/weather.c:985
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1119
+#: ../libgweather/weather.c:1066
 msgid "Retrieval failed"
-msgstr "NeuspeÅno dobavljanje podataka"
-
-#~ msgid "%.1f â"
-#~ msgstr "%.1f â"
-
-#~ msgid "%d â"
-#~ msgstr "%d â"
-
-#~ msgid "%.1f â"
-#~ msgstr "%.1f â"
-
-#~ msgid "%d â"
-#~ msgstr "%d â"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_PomoÄ"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programÄeta za stanje upotrebljivosti"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programÄeta za stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Prikazuje stanje za moguÄnosti u vezi sa upotrebljivoÅÄu tastature"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje stanje moguÄnosti u vezi sa upotrebljivoÅÄu kao Åto su zadrÅani "
-#~ "izmenjivaÄi"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "DoÅlo je do greÅke pri pokretanju pregledaÄa pomoÄi: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju prozorÄeta postavki tastature: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Stanje upotrebljivosti"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje stanje tastature kada se koriste moguÄnosti u vezi sa "
-#~ "upotrebljivoÅÄu."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB proÅirenje nije ukljuÄeno"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Nepoznata greÅka"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "GreÅka: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje tekuÄe stanje moguÄnosti u vezi sa upotrebljivoÅÄu tastature"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "PraÄenje stanja baterije"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programÄeta za praÄenje stanja baterije"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog raÄunara"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Postavke"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 da nema oznake, 1 za procenat i 2 za preostalo vreme"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Sviraj radi upozorenja"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Sviraj pri prikazivanju upozorenja"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Prazni od vrha"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "ObaveÅtenje o punoj bateriji"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "ObaveÅtenje o slaboj bateriji"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Obavesti korisnika kada se napuni baterija"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija slaba"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Vrednost za crveno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrikaÅi stanje baterije koja se prazni od vrha. Koristi se samo za "
-#~ "tradicionalni pregled baterije."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "PrikaÅi bateriju poloÅeno"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "PrikaÅi vreme/postotak napunjenosti"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "PrikaÅi tradicionalno, poloÅenu bateriju na panel"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "PrikaÅi uspravno, umanjenu bateriju na panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji. TakoÄe "
-#~ "vrednost za koju se prikazuje upozorenje o popunjenosti baterije."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Uspravna (mala) baterija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi vrednost odreÄenu sa red_value kao preostalo vreme za prikaz "
-#~ "upozorenja umesto postotka"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem se napaja iz elektriÄne mreÅe"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistem radi na baterije"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Baterija je napunjena (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Preostalo je nepoznato vremena (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Nepoznato vremena (%d%%) do pune baterije"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Preostao je %d minut (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Preostala su %d minuta (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Preostalo je %d minuta (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d minut do pune baterije (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Preostao je %d Äas (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Preostala su %d Äasa (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Preostalo je %d Äasova (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d Äas do pune baterije (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d Äasa do pune baterije (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "%d Äasova do pune baterije (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Preostaje %d %s i %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "Äas"
-#~ msgstr[1] "Äasa"
-#~ msgstr[2] "Äasova"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minut"
-#~ msgstr[1] "minuta"
-#~ msgstr[2] "minuta"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "PraÄenje stanja baterije"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Baterija je sada u potpunosti napunjena"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "ObaveÅtenje o bateriji"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MoÅete da radite joÅ %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MoÅete da radite joÅ %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "MoÅete da radite joÅ %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " â plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " â save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da ne bi izgubili podatke:\n"
-#~ " â prikljuÄite prenosni raÄunar na elektriÄnu mreÅu, ili\n"
-#~ " â saÄuvajte otvorene dokumente i iskljuÄite raÄunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " â suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " â plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " â save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da ne bi izgubili podatke:\n"
-#~ " â prebacite prenosni raÄunar u pripravnost,\n"
-#~ " â prikljuÄite ga na elektriÄnu mreÅu, ili\n"
-#~ " â saÄuvajte otvorene dokumente i iskljuÄite raÄunar."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Baterija je gotovo prazna"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Baterija nije prisutna"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato stanje baterije"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Nedostupno"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje baterije vaÅeg prenosnog raÄunara."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "OmoguÄena je HAL pozadinska usluga"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "OmoguÄena je obiÄna usluga (ne HAL)."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>ObaveÅtenja</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(dve slike: jedna za stanje, druga za napon)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praÄenja stanja baterije"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "PrikaÅi preostali _postotak"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "PrikaÅi preostalo _vreme"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_SaÅeti prikaz"
+msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka"
 
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_OpÅirni prikaz"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Obavesti kada se baterija potpuno napuni"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Pri_kaÅi vreme/postotak:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Upozori kada je popunjenost baterija padne na:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Postotak"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Preostalo minuta"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Alatka za stanje baterije"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Baterija slaba"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta znakova"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika za programÄe za izbor znakova"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Unesite znakove"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Dostupne palete"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Umetni â%sâ"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Umetni naroÄiti znak"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "umetni naroÄiti znak %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProgramÄe panela za Gnom za izbor Äudnih znakova koji se ne nalaze na "
-#~ "mojoj tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom OpÅtom javnom licencom (GNU GPL)."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programÄeta"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "ZASTARELO â Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programÄeta"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Spisak dostupnih paleta"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Spisak niski koje sadrÅe dostupne palete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programÄeta. Ova "
-#~ "niska Äe biti prikazana kada korisnik pokrene programÄe."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_UreÄivanje"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Unos u paleti"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Izmenite paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Dodaj paletu"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Uredi paletu"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Spisak paleta"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palete:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Dodaj dugme"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Kliknite da dodate novu paletu"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Uredi dugme"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Kliknite da uredite izabranu paletu"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "ObriÅi dugme"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Kliknite da obriÅete izabranu paletu"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Postavke palete znakova"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "PraÄenje promene frekvencije procesora"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "PraÄenje promene frekvencije procesora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost 0 oznaÄava prikaz frekvencije procesora, 1 prikaz frekvencije i "
-#~ "jedinica, a 2 postotak umesto frekvencije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost 0 oznaÄava prikaz programÄeta sa grafikom (samo slika), 1 prikaz "
-#~ "sa tekstom (bez slike) a 2 prikaz i grafika i teksta."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Prati procesor"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "ReÅim za prikaz iskoriÅÄenja procesora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite procesor da pratite. Nema potrebe da menjate na "
-#~ "jednoprocesorskom sistemu."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Vrsta teksta Ña prikaz (ako je tekst ukljuÄen)."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>PodeÅavanja prikaza</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>PodeÅavanja praÄenja</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praÄenja frekvencije procesora"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "PrikaÅi frekvenciju procesora kao _frekvenciju"
-
-# procenti -> postotci?
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "PrikaÅi frekvenciju procesora u _postotcima"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "PrikaÅi jedinice _frekvencije"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Izgled:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_PraÄeni procesor:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim dokument pomoÄi"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje tekuÄe stanje frekvencije procesora."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje tekuÄu frekvenciju procesora"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafik"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafik i tekst"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Nije podrÅana promena frekvencije"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Izmena frekvencije procesora nije podrÅana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "NeÄete moÄi da izmenite frekvenciju raÄunara. RaÄunar moÅda nije dobro "
-#~ "podeÅen ili ne podrÅava izmenu frekvencije procesora."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "PrikljuÄenje diska"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programÄeta za prikljuÄivanje diskova"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Proizvodnja programÄeta za prikljuÄivanje diskova"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "PrikljuÄite lokalne diskove i ureÄaje"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(prikljuÄen)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(nije prikljuÄen)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nepovezan)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu da izvrÅim â%sâ"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "GreÅka pri prikljuÄenju"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "GreÅka pri iskljuÄenju"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "GreÅka pri izbacivanju"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "GreÅka"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Pusti DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Pusti CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Otvori %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_PrikljuÄi %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Is_kljuÄi %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Izbaci %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "ProgramÄe za prikljuÄivanje i iskljuÄivanje blok ureÄaja."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Razmak izmeÄu dve provere stanja prikljuÄenog ureÄaja"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Vreme u sekundama izmeÄu dve provere stanja"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Par oÄiju za vaÅ panel"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "GOÄi"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programÄeta GOÄi"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
-#~ msgstr "OÄi k'o u Åilje za panel (klon xeyes-a)."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Pogledom oÄi verno prate kretnju miÅa"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem programÄe s oÄima."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "DoÅlo je do kobne greÅke pri pokuÅaju uÄitavanja teme."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Postavke GOÄiju"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Izaberite temu:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control menja raspored."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift menja raspored."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arapski raspored"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Jermenski"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskijski"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgijski"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju raspored."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Braliski portugalski raspored"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bugarska Äirilica"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bugarski raspored"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift menja raspored."
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libgweather/weather-metar.c:523
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "Nisam uspeo da dobavim meteoroloÅke podatke: %d %s.\n"
 
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "ÄeÅki raspored"
+#: ../libgweather/weather-metar.c:571
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "Nedostaje mesto za podatke o vremenu"
 
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Danski raspored"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+msgid "URL for the radar map"
+msgstr "Adresa za radarsku mapu"
 
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Holandski raspored"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
+"radar maps."
+msgstr ""
+"Proizvoljna adresa sa koje se dovlaÄi radarska mapa, ili prazno za njeno "
+"iskljuÄivanje."
 
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Engleski raspored"
+#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
+#. locale; values must be quoted
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+msgid "'fahrenheit'"
+msgstr "'centigrade'"
 
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Estonski raspored"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Jedinica temperature"
 
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Finski raspored"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
+"'centigrade' and 'fahrenheit'."
+msgstr ""
+"Jedinica temperature koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. "
+"Ispravne vrednosti su âkelvinâ, âcentigradeâ i âfahrenheitâ."
 
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Francuski Åvajcarski"
+#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
+msgid "'miles'"
+msgstr "'meters'"
 
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Francuski Åvajcarski raspored"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Jedinica rastojanja"
 
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Francuski raspored"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
+"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
+"'miles'."
+msgstr ""
+"Jedinica rastojanja koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na "
+"primer za vidljivost ili za udaljenost vaÅnih dogaÄaja). Ispravne vrednosti su "
+"âmetersâ, âkmâ i âmilesâ."
 
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Francuski kanadski raspored od 105 tastera"
+#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
+msgid "'knots'"
+msgstr "'ms'"
 
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Britanski sa 102 tastera"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Jedinica brzine"
 
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Britanski sa 105 tastera"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
+"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
+"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
+msgstr ""
+"Jedinica brzine koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na primer "
+"za brzinu vetra). Ispravne vrednosti su âmsâ (metara u sekundi), âkphâ "
+"(kilometara na sat), âmphâ (milja na sat), âknotsâ (Ävorova) i âbftâ "
+"(Boforova skala)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
+msgid "'inch-hg'"
+msgstr "'mm-hg'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Jedinica pritiska"
 
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "ObiÄna tastatura"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
+"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
+"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
+msgstr ""
+"Jedinica pritiska koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. "
+"Ispravne vrednosti su âkpaâ (kilopaskal), âhpaâ (hektopaskal), âmbâ "
+"(milibar, matematiÄki jednak 1 hPa ali prikazan drugaÄije), âmm-hgâ "
+"(milimetar Åivinog stuba), âinch-hgâ (inÄi Åivinog stuba), âatmâ "
+"(atmosfere)."
 
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Gruzijski latiniÄni"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
+msgid "Default location"
+msgstr "Osnovno mesto"
 
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Gruzijski ruski raspored"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Gruzijski raspored"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "NemaÄki"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "NemaÄki Åvajcarski sa evrom"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "NemaÄki raspored"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "GrÄki raspored"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Hebrejski raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "MaÄarski za 101-taster latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "MaÄarski za 101-taster latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "MaÄarski za 105-taster latin1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "MaÄarski za 105-taster latin2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "MaÄarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "MaÄarski latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Islandski raspored"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Italijanski raspored"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japanski raspored"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Lao raspored"
-
-# Hm hm
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "PonaÅanje promene rasporeda"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Levi Alt taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Levi Ctrl taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Levi Shift taster menja raspored."
-
-# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key!
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Levi Windows taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Litvanski raspored"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonski"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Menu taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongolski alternativni raspored"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongolski raspored"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongolski glasovni raspored"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "NorveÅki"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "ObiÄni ruski raspored"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poljski"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Poljski akcenti"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugalski akcenti"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugalski raspored"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Desni Alt taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Desni Ctrl taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Desni Shift taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Desni Windows taster menja raspored."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Ruska Äirilica"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Ruski raspored"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Srpski raspored"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock menjaju raspored."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "SlovaÄki raspored"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "SlovenaÄki"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "SlovenaÄki raspored"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Åpanski raspored"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) maÄarski tipa 5 latin 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Åvedski"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Åvedski raspored"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Åvajcarski raspored"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tajlandski"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tajlandski Kedmani"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Tajlandski raspored"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turska âFâ tastatura"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turska âQâ tastatura"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turski raspored"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Britanska sa 105 tastera"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Britanska PC/AT tastatura"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "AmeriÄka tastatura sa 101 tasterom"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "AmeriÄka tastatura sa 105 tastera (sa Windows tasterima)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "AmeriÄka tastatura sa 84 tastera"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "AmeriÄka tastatura DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "AmeriÄka tastatura IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "AmeriÄka meÄunarodna"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "AmeriÄka MekintoÅ"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "AmeriÄka PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "AmeriÄka Silicon Graphics 101 tastatura"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "AmeriÄka Sun-ova tipa5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Jermenski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "AzerbejdÅanski turski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Beloruski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Britanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Britanski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Britanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bugarski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanadski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "ÄeÅki Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Danski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Holandski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Estonski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Finski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Francuski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "NemaÄki Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "NemaÄki Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "NemaÄki Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "MaÄarski latin2 Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "MaÄarski latin 1 raspored tipa 5"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Islandski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Italijanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Italijanski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Italijanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latvijski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Litvanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedonski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "NorveÅki Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Poljski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumunski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ruski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "SlovaÄki Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "SlovenaÄki Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Åpanski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Åpanski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Åpanski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Åvedski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Åvedski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Åvedski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Åvajcarski nemaÄki Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "AmeriÄki Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "AmeriÄki Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "AmeriÄki Sun-ov raspored tipa 5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Postavke tastature"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Dodaci"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "PrikaÅi tekuÄi _raspored"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupe"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Pokazatelj tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Radionica programÄeta za tastaturu"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Pokazatelj rasporeda tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Raspored tastature â%sâ"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autorsko pravo  Sergej V. Udalcov 1999â2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-#~ msgstr "ProgramÄe za oznaku rasporeda na tastaturi za Gnoma"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Pokazatelj tastature (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Raspored tastature"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_OsveÅi"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Fabrika za pravljenje programÄeta za vreme."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programÄeta Gprognoze"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "PraÄenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "IzveÅtaj o vremenu"
-
-#~ msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Â 1999â2005 â S. Papadimitrou i drugi"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "ProgramÄe panela za praÄenje lokalnih vremenskih prilika."
-
-#~ msgid "GNOME Weather"
-#~ msgstr "Gnom vreme"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Vremenska prognoza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesto: %s\n"
-#~ "Nebo: %s\n"
-#~ "Temperatura: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "OsveÅava..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalji"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Mesto:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Poslednja dopuna:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Uslovi:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Nebo:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatura:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "OseÄa se kao:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "TaÄka rose:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relativna vlaÅnost:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vetar:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Pritisak:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Vidljivost:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Zora:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Zalazak:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "TekuÄe prilike"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Vremenska prognoza"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prognoza"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radarska mapa"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Posetite Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Posetite Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Kliknite da posetite Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Pregled prema mestu"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Izaberite mesto iz spiska"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "OsveÅi vrteÄe dugme"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "VrteÄe dugme za osveÅavanje"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Unos adrese"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Unesite adresu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-#~ msgstr "Neuspelo uÄitavanje XML baze sa mestima.  Prijavite ovo kao greÅku."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Postavke vremena"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automatsko osveÅavanje svakih:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Jedinica temperature:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvini"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celzijusi"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Farenhajti"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Jedinica _pritiska:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metara"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "milja"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "UkljuÄi _radarsku mapu"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dresa:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "OsveÅi"
-
-# bug:plural-forms
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "OpÅte"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "Izaberite _mesto:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_NaÄi:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "NaÄi _sledeÄe"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Mesto"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Ulaganja"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Pratite vaÅ uloÅen novac."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Os_veÅi"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1g\n"
-#~ "3g"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Sam _osveÅavaj"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bolinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Preuzima grafikon sa <b>Yahoo!</b>-a"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponencijalni pokretni prosek: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Brzi stohastiÄki"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Finansijski grafikon"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "ObaveÅtavaÄi: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Pokretni prosek: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Preklapanja: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Spori stohastiÄki"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Podeljeni"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Kol"
-
-# PP: pokretni prosek
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Kol+PP"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "KoliÄine"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Stil _grafikona: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opcije"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "Simbol za o_tkucaje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcije</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>PaÅnja:</b> vrednosti kasne bar 15 minuta.\n"
-#~ "<b>Izvor: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Postavke ulaganja"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Veb strana Ulaganja"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Finansijski grafikon â %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Otvara grafikon"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Preuzima grafikon"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Äita deo grafikona"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "ProgramÄe za ulaganja"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Simbol"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Iznos"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Cena"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Provizija"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Äarobna linija (ranije Mali narednik)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Äarobna linija (neprimetna nadogradnja Malog narednika)"
-
-# Komanda!
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mali-narednik"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programÄeta za Malog-narednika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo programÄe Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. SadrÅi dopunjavanje "
-#~ "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Nema stavki u istorijatu"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Pokreni program"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-#~ msgstr "Ovde unesite naredbu i Gnom Äe je izvrÅiti za vas"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ne moÅe dobaviti Åemu za %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ne moÅe postaviti Åemu za %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost spiska za %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podeÅava sheme\n"
-
-#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Mora se postaviti promenljiva okruÅenja GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "NeuspeÅno pristupanje izvorima podeÅavanja: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "GreÅka pri usklaÄivanju podataka o podeÅavanjima: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Spisak GConfValue unosa koji sadrÅe makro naredbe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Spisak GConfValue unosa koji sadrÅe makro obrasce."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Spisak sloÅenih naredbi"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Spisak sloÅenih obrazaca"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Samodopunjavanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>VeliÄina</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Dodaj novi makro"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Postavke programÄeta za izdavanje naredbi"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Pozadina polja za unos naredbe:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_Boja teksta za unos naredbe:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_OmoguÄi samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makroi"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Izaberite boju"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Dodaj makro..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Ob_riÅi makro"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makroi:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "O_brazac:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Koristite boje podrazumevane teme"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Åirina:"
-
-# Ja bih stavio "tacaka", ali...
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "taÄaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "PokuÅaj da samodopuniÅ naredbu iz spiska veÄ koriÅÄenih naredbi."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Prethodne naredbe"
-
-#~ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "Spisak GConfValue unosa koji sadrÅe prethodne naredbe."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "OmoguÄi samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "PrikaÅi okvir oko programÄeta."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "PrikaÅi ruÄku kako bi se programÄe moglo odvojiti od panela."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "PrikaÅi okvir"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "PrikaÅi ruÄku"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Plava komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kljuÄ po programÄetu je zastareo u korist opÅteg kljuÄa, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Koristite boje podrazumevane teme"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Koristi boje iz teme umesto izabranih."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Åirina"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Åirina programÄeta"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "PretraÅi"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da izaberete program sa diska"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Prethodne naredbe"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da vidite spisak prethodnih naredbi"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Liniju za unos naredbe je iskljuÄio administrator vaÅeg sistema"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "ProgramÄe Mali-narednik"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Ovo programÄe dodaje polje za izdavanje naredbi na panel"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Morate navesti obrazac"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Morate navesti i obrazac i naredbu"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Morate navesti naredbu"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Ne moÅete dvostruko navesti iste obrasce"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Obrazac"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Podesi jaÄinu zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka"
-
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_UtiÅaj"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "Upravljanje jaÄin_om zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljanje jaÄinom zvuka nije naÅlo niÅta Äime moÅe da upravlja. To znaÄi "
-#~ "ili da nemate instalirane odgovarajuÄe dodatke za GStreamer, ili da "
-#~ "zvuÄna karta nije podeÅena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅete da uklonite upravljanje jaÄinom zvuka sa panela desnim klikom na "
-#~ "ikonu zvuÄnika i odabirom opcije âUkloni sa panelaâ iz menija."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "NeuspeÅno pokretanje upravljanja jaÄinom zvuka: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: utiÅano"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "NeuspeÅno prikazivanje pomoÄi: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-#~ msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka za vaÅ Gnom panel."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.8."
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Nepoznato upravljanje jaÄinom zvuka %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanalom upravlja programÄe. Samo za OSS sisteme"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "SaÄuvaj utiÅano stanje"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "SaÄuvana jaÄina koja se postavlja pri pokretanju"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za upravljanje jaÄinom zvuka"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Izaberite ureÄaj i kanal koji Åelite da podesite."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Pokreni i prati modemsku mreÅnu vezu"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "PraÄenje modema"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Uspostavi"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "Pre_kini"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Oso_bine"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Veza je uspostavljena, ali ne mogu da saznam njeno trajanje"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Nepovezan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da se poveÅete na vaÅeg dobavljaÄa Internet usluga, trebaju vam "
-#~ "administratorska ovlaÅÄenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da prekinete vezu sa vaÅim dobavljaÄem Internet usluga, trebaju vam "
-#~ "administratorska ovlaÅÄenja"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Uneta lozinka je neispravna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli âCaps Lockâ "
-#~ "taster"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Åelite da uspostavite vezu?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Åelite da prekinete vezu?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "P_oveÅi se"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Prekini vezu"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podeÅavanje mreÅe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuÄa "
-#~ "ovlaÅÄenja"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "ProgramÄe za povezivanje i praÄenje modemske mreÅne veze."
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezivanje sa dobavljaÄem Internet "
-#~ "usluga</span>"
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neophodna je administratorska "
-#~ "lozinka</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Unesite lozinku"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Pokazatelj optereÄenja sistema"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "PraÄenje sistema"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Pokreni PraÄenje sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "PraÄenje optereÄenja sistema omoguÄava prikaz grafika za procesor, "
-#~ "memoriju, i memoriju na disku, a uz to i mreÅni saobraÄaj."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "DoÅlo je do greÅke pri izvrÅavanju â%sâ: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesor"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memorija"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "MreÅa"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Zamena za memoriju (swap)"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "ProseÄno optereÄenje"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% upotrebljavaju programi\n"
-#~ "%u%% je u upotrebi kao ostava"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "ProseÄno optereÄenje sistema je %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% u upotrebi"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% u upotrebi"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% u upotrebi"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "OptereÄenje procesora"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "OptereÄenje memorije"
-
-# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "OptereÄenje mreÅe"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "OptereÄenje memorije na disku"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "OptereÄenje diska"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Brzina osveÅavanja programÄeta u milisekundama"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Boja pozadine za grafik optereÄenja diska"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za grafik procesora"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "PrikaÅi grafik optereÄenja procesora"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "PrikaÅi grafik optereÄenja diska"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "PrikaÅi grafik proseÄnog optereÄenja"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "PrikaÅi grafik zauzeÄa memorije"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "PrikaÅi grafik optereÄenja mreÅe"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "PrikaÅi grafik zauzeÄa zamene za memoriju (swap)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za vodoravne panele, Åirina grafika u taÄkama. Za uspravne panele, ovo je "
-#~ "visina grafika."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praÄenje Eternet aktivnosti u mreÅi"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praÄenje PLIP aktivnosti u mreÅi"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za praÄenje SLIP aktivnosti u mreÅi"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Boja grafika za baferisanu memoriju"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Boja grafika za keÅ memoriju"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Boja grafika za Äitanje sa diska"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Boja grafika za upis na disk"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora pri Äekanju na U/I"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Boja grafika za proseÄno optereÄenje"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Boja grafika za praÄenje ostalih aktivnosti u mreÅi"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Boja grafika za deljenu memoriju"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za sistemske aktivnosti procesora"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Boja grafika za korisniÄke aktivnosti procesora"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Boja grafika za korisniÄku upotrebu memorije"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Boja grafika za korisniÄku upotrebu zamene za memorije (swap)"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "VeliÄina grafika"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za praÄenje optereÄenja"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za praÄenje memorije"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za praÄenje mreÅe"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za praÄenje zamene za memoriju (swap)"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "PraÄeni resursi"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesor"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Memorija"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "M_reÅa"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "_Zamena za memoriju (swap)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_OptereÄenje"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Tvrdi disk"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcije"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "_Åirina programÄeta: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "_Visina programÄeta: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "_Vreme izmeÄu dva osveÅavanja prikaza:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundi"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Korisnik"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Manje prioritetno"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "U_IÄekanje"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Neuposlen"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Deljena"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Baferi"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "KeÅ_irana"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Slobodna"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "E_ternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Ostala"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Pozadina"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "Is_koriÅÄeno"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Slobodno"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "OptereÄenje"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Pro_seÄno"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Tvrdi disk"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Äitanje"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Upis"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praÄenja sistema"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Postavke za puÅtanje CD-a (zastarelo)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "ProgramÄe panela za puÅtanje muziÄkih CD-a"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Obavesti kada stigne nova poÅta"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "PraÄenje sanduÄeta (zastarelo)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Fabrika za zastarevanje programÄiÄa"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika niÅtavnog programÄeta"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "PraÄenje kvaliteta beÅiÄne mreÅne veze"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "PraÄenje beÅiÄne veze"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Neke stavke panela viÅe nisu dostupne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the GNOME desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna ili viÅe stavki panela (poznatijih kao programÄiÄi) viÅe ne dolazi "
-#~ "uz Gnom okruÅenje."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Ove stavke Äe sada biti uklonjene iz vaÅih podeÅavanja:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "NeÄete viÅe primiti ovu poruku."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomica (stare beleÅke)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomica (neprimetna nadogradnja od starih beleÅki)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleÅkama na radnoj povrÅini"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "BeleÅke"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja programÄeta za beleÅke"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Sak_rij beleÅke"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "U_kloni beleÅke"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_ZakljuÄaj beleÅke"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Nova beleÅka"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Ova beleÅka je zakljuÄana."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Ova beleÅka je otkljuÄana."
-
-#~ msgid "    Font C_olor:"
-#~ msgstr "    _Boja slovnog lika:"
-
-#~ msgid "    Font Co_lor:"
-#~ msgstr "    B_oja slovnog lika:"
-
-#~ msgid "    Note C_olor:"
-#~ msgstr "  _Boja beleÅke:"
-
-#~ msgid "    Note _Color:"
-#~ msgstr "  B_oja beleÅke:"
-
-#~ msgid "    _Font:"
-#~ msgstr "    _Font:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>PonaÅanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>UobiÄajene osobine beleÅki</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ukloniti sve beleÅke?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovo se ne moÅe opozvati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ukloniti ovu beleÅku?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovo se ne moÅe opozvati."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobine</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izaberite osnovnu boju za sve beleÅke"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Izaberite boju za beleÅku"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Izaberite jedan slovni lik za beleÅku"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izaberite slovni lik za sve beleÅke"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Izaberite da li se beleÅke vide na svim radnim povrÅima"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Izaberite da li se uobiÄajeni stil koristi za sve beleÅke"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Zatvorite beleÅku"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Nametni _uobiÄajenu boju i slovni lik za beleÅke"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Visina:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "ZakljuÄaj/otkljuÄaj beleÅku"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Izaberite boju za beleÅku"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Izaberite uobiÄajenu boju za beleÅke"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Izaberite uobiÄajeni slovni lik za beleÅke"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Izaberite slovni lik za beleÅku"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Promeni veliÄinu beleÅke"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Navedite naslov za beleÅku"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Navedite uobiÄajenu visinu (u taÄkama) za nove beleÅke"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Navedite uobiÄajenu Åirinu (u taÄkama) za nove beleÅke"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "BeleÅka"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Osobine beleÅke"
-
-# Dobro Danilo, kakva je beleÅka ako nije kratka? InaÄe bi bio beleg! ;)
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Postavke beleÅaka"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Koristi podrazumevani fo_nt"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Koristi fon_t iz sistemske teme"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_ObriÅi sve"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_ObriÅi beleÅku..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_ZakljuÄaj beleÅku"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Postavi beleÅke na sve radne povrÅine"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "UobiÄajeno, kada se naprave beleÅke, koristi se tekuÄi datum za naslov. "
-#~ "Ovaj obrazac se koristi; sve Åto prihvata strftime() je dozvoljeno."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Obrazac za datum u naslovima beleÅki"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "UobiÄajena boja slovnog lika"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "UobiÄajena boja za nove beleÅke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "UobiÄajena boja za nove beleÅke. Ovo treba da bude HTML heksadekadni "
-#~ "navod boje, npr. â#30FF50â."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "UobiÄajena boja za nove beleÅke. Ovo treba da bude HTML heksadekadni "
-#~ "navod boje, npr. â#000000â."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "UobiÄajeni slovni lik za nove beleÅke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "UobiÄajeni font za nove beleÅke. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, "
-#~ "npr. âSans Italic 10â"
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "UobiÄajena visina za nove beleÅke"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "UobiÄajena visina u taÄkama za nove beleÅke."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "UobiÄajena Åirina za nove beleÅke"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "UobiÄajena Åirina u taÄkama za nove beleÅke."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Prazne beleÅke se uvek briÅu bez potvrde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ova opcija iskljuÄena, moÅe se koristiti boja po izboru kao "
-#~ "uobiÄajena boja za sve beleÅke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ova opcija iskljuÄena, moÅe se koristiti font po izboru kao "
-#~ "uobiÄajeni font za sve beleÅke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ova opcija ukljuÄena, neÄe se koristiti podeÅavanja boja i "
-#~ "fontova za pojedinaÄne beleÅke."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "OdreÄuje da li su beleÅke zakljuÄane (ne mogu se izmeniti) ili ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "OdreÄuje da li se beleÅke vide na SVIM radnim povrÅinama, ili ne."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "ZakljuÄano stanje beleÅki"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Lepljivost beleÅki za radnu povrÅinu"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Da li se traÅi odobrenje pri brisanju beleÅke"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Da li da nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleÅke"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d beleÅka"
-#~ msgstr[1] "%d beleÅke"
-#~ msgstr[2] "%d beleÅki"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "PrikaÅi beleÅke"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-#~ msgstr "BeleÅke za radno okruÅenje Gnom"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Idi do SmeÄa"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "SmeÄe"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "Iz_baci smeÄe"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Otvori"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄem direktorijum za SmeÄe: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Nema stavki u SmeÄu"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d stavka u smeÄu"
-#~ msgstr[1] "%d stavke u smeÄu"
-#~ msgstr[2] "%d stavki u smeÄu"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Uklanja %d. stavku od ukupno %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Uklanja:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeÄa?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko izbacite smeÄe, sve stavke iz njega Äe biti trajno uklonjene. "
-#~ "Primetite da svaku moÅete zasebno izbaciti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning nautilus:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka pri pozivanju Nautilusa:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnomova kanta za smeÄe na panelu. Koristite je da pregledate smeÄe ili da "
-#~ "prevuÄete i ubacite stavke u smeÄe."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Odmah obrisati?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da premestim stavke u smeÄe, Åelite li da ih odmah obriÅete?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da premestim neke stavke u smeÄe, Åelite li da ih odmah obriÅete?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da bacim u smeÄe:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "ProgramÄe za SmeÄe"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Åalje:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Izbacivanje smeÄa</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Izbacivanje smeÄa"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "ReÅim za prikaz padajuÄeg menija za biranje frekvencije"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>BiraÄ frekvencije</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "PrikaÅi m_eni:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekvencije"
-
-# Hm Hm
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "UpravljaÄi"
-
-# Hm hm
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frekvencije i upravljaÄi"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Pregle_d rasporeda"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB inicijalna greÅka"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Nastala je greÅka pri uÄitavanju registra za podeÅavanje XKB-a"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Bez opisa."
-
-#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-#~ msgstr "NeuspeÅno pokretanje GKonfa: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Pokreni joÅ dodataka"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Pokrenuti dodaci:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Dodaj dodatak"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Zatvori prozorÄe"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "IskljuÄi izabrani dodatak"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Umanji prioritet dodatka"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "PoveÄaj prioritet dodatka"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Dodaci za pokazatelje tastature"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Spisak pokrenutih dodataka"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Dostupni dodaci:"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Grupe drugog nivoa"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "PrikaÅi zastave u programÄetu"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "PrikaÅi zastave u programÄetu radi oznaÄavanja tekuÄeg rasporeda"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Spisak ukljuÄenih dodataka pokazatelje tastature"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "ObezbeÄuje neprekidno dopunjavanje podataka sa berze"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programÄeta Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "PraÄenje berze"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Ne moÅe da preuzme podatke sa berze."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Nema spiska berze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program se povezuje na popularnu stranicu i preuzima trenutno stanje "
-#~ "akcija na berzi.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "Gnom PraÄenje berze je slobodan program zasnovan na Internetu.  Nema "
-#~ "nikakvu garanciju. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne koristite Gnom PraÄenje berze za pravljenje odluka o ulaganju; namena mu "
-#~ "je samo obaveÅtajne prirode."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_TekuÄe akcije:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za praÄenje berze"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "PonaÅanje"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "U_Äestalost osveÅavanja berze:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Brzina _kretanja:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Sporo"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Brzo"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_OmoguÄi dugmiÄe za pomeranje sadrÅaja"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Kretanje sa _leva na desno"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "PrikaÅ_i samo simbole i cenu"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Slovni lik i boje"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_Koristi slovni lik i boje podrazumevane teme"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Slovni lik:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Akcija _skoÄila:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Akcija _pala:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Akcija ne_promenjena:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Pozadina:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "PreskoÄi unapred"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "PreskoÄi unazad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "PraÄenje berze\n"
-#~ "Neprekidno osveÅavanje stanja na berzi"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Bez promena)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "ProgramÄe vrti sa desna na levo kada je ovo postavljeno."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrikaÅi samo simbole akcija uz njihove vrednosti. Ne prikazuj izmene "
-#~ "vrednosti."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "PrikaÅi samo simbole i cenu"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak akcija koje treba prikazati. Sastoji se od IB-a akcija razdvojenih "
-#~ "sa â+â"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Boja za pad"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Boja za skok"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Kretanje sa desna na levo"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "KraÄe vreme znaÄi da je kretanje brÅe."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "PrikaÅi dugmiÄe sa strelicama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrikaÅi dugmiÄe sa strelicama sa strane prikaza kako bi korisnik mogao da "
-#~ "pomera napred ili nazad."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Koje akcije da prati â mora biti razdvojeno pomoÄu +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja pozadine. Nema znaÄaja ako korisnik izabere da koristi fontove i "
-#~ "boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja kada se smanji vrednost akcije. Nema znaÄaja ako korisnik izabere da "
-#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja kada se ne menja vrednost akcije. Nema znaÄaja ako korisnik izabere "
-#~ "da koristi fontove i boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja kada se poveÄa vrednost akcije. Nema znaÄaja ako korisnik izabere da "
-#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Font koji se koristi za prikaz. Nema znaÄaja ako korisnik izabere da "
-#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Vremenski razmak izmeÄu dve dopune podataka o akcijama."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Åirina programÄeta u taÄkama."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Vreme u milisekundama izmeÄu dve dopune prikaza"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Boja za nepromenjeno"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Koristite boje i slovne likove podrazumevane teme"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Koristi fontove i boje podrazumevane teme umesto izabranih"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "slovni lik 2 â viÅe se ne koristi"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "DoÅlo je do greÅke pri uÄitavanju slike: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Vreme izmeÄu automatskog snimanja u minutima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svaki put kada istekne navedeni broj minuta, beleÅke se automatski "
-#~ "snimaju."
-
-#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "ProgramÄe za upravljanje jaÄinom zvuka za Gnom/GStrimer"
-
-#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Radionica Gnomovog programÄeta za tastaturu"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_PrikaÅi u reÅimu:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prevod.org â prevod na srpski jezik."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Autorsko pravo (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "PrikaÅi _poloÅeno, veliku bateriju na panel"
-
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "PrikaÅi _uspravno, umanjenu bateriju na panel"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_PrikaÅi preostalo vreme/postotak na panel:"
-
-# bug: quotes around text/both
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "ReÅim za prikaz kada je show_mode postavljen na âtextâ ili âbothâ"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Odaberite podrazumevanu grupu (za novonapravljene prozore)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "ZadrÅi odvojene grupe za prozor svakog programa."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "SaÄuvaj stanje pokazatelja posebno za prozor svakog programa."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Postavke pokazatelja tastature"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "SaÄuvaj/povrati _pokazatelje sa grupom"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "PrikaÅi drÅavne zastave kao oznake odgovarajuÄih rasporeda"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Koristi _zastave za oznake"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "_Podrazumevana grupa:"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Resursi"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Suspenduj raÄunar..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Naredba kojom se suspenduje raÄunar"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Vrednost za narandÅasto"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "PrikaÅi stanje baterije"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Naredba za suspenziju"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u Åutoj boji."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Vrednost za Åuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da izbegnete gubitak podataka iskljuÄite, suspendujte ili ukljuÄite vaÅ "
-#~ "raÄunar u struju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke pri pokretanju naredbe za suspenziju: %s\n"
-#~ "PokuÅajte da ispravite ovu greÅku"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Naredba za suspenziju â%sâ nije uspeÅno izvrÅena."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Naredba za suspenziju nije uspeÅno izvrÅena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba za suspenziju nije ispravno postavljena meÄu postavkama.\n"
-#~ "Izmenite postavke i pokuÅajte ponovo."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-#~ msgstr "Jurgen Person <jp spektr eu org>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Suspenzija</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "Naredba za _suspenziju:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "PrikaÅi stanje _baterije"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "PrikaÅi da li je prikljuÄeno na elektriÄnu _mreÅu"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "PomoÄni alati"
-
-# bug: don's use markup
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ne mogu da izvrÅim â%sâ</span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Â1999 Dejv Kemp"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pitsburg"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Nisu naÄeni elementi i/ili ureÄaji za upravljanje jaÄinom zvuka."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "PraÄenje modema"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "OdreÄuje da li su kratke beleÅke vidljive, ili ne."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Vidljivost kratkih beleÅki"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "_PrikaÅi beleÅke"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "VaÅa platforma nije podrÅana!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "ProgramÄe neÄe ispravno raditi (ako uopÅte radi).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne moÅe otvoriti APM ureÄaj!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proverite da li imate dozvole za upotrebu APM ureÄaja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsistem za upravljanje APM-om treba iskljuÄiti.\n"
-#~ "PokuÅajte sa pokretanjem âapm -e 1â (FreeBSD) i \n"
-#~ "proverite da li je to pomoglo.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "Â2000 Gnuliks DruÅtvo, Â2002â2004 ZaduÅbina za Slobodni Softver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pristupim ACPI dogaÄajima preko /var/run/acpid.socket! "
-#~ "Proverite da li ACPI podsistem radi i da li je usluÅni program acpid "
-#~ "pokrenut."
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "PuÅtanje CD-a"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika programÄeta za puÅtanje CD-a"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Fabrika za programÄeta za puÅtanje CD-a"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "P_okreni puÅtanje CD-a"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Pusti / Pauza"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Izbaci"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Prethodna pesma"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "SledeÄa pesma"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Nemate dovoljno ovlaÅÄenja da puÅtate CD-e."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "Äini se da %s ne predstavlja CD ureÄaj"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_Putanja ureÄaja:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Putanja do ureÄaja"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Ovde postavite putanju do ureÄaja"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Koristiti _podrazumevano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Â 1997 ZaduÅbina za Slobodni Softver\n"
-#~ "Â 2001 Kris Felps (GNOME 2 izdanje)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "ProgramÄe za puÅtanje CD-a je jednostavan program za vaÅ panel"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Proteklo vreme"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Broj pesme"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "UreÄaj za zvuk je zauzet, ili ga koristi neki drugi program"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "UreÄaj nije naÄen ili u neispravnom obliku"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da zaustavite puÅtanje CD-a"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite ili pauzirate CD"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da izbacite CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite prethodnu pesmu sa CD-a"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite sledeÄu pesmu sa CD-a"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-#~ msgstr "Aleksandar Munjiz <munizao xprt net>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vanderslut"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Â1998 â sva prava zadrÅana"
-
-#~ msgid "Graphic Arts:"
-#~ msgstr "Grafika:"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc."
-#~ msgstr "Sva prava zadrÅana Â2004 â ZaduÅbina za Slobodni Softver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Procesor %d â nije podrÅana promena frekvencije\n"
-#~ "%s %s (%s)"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Izmenite izgled tastature"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Fabrika GKB-a"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "IzmenjivaÄ tastatura"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Pravi programÄe za izmenjivanje rasporeda tastature."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Jermenija"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "AzerbejdÅan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Turski za AzerbejdÅan"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belorusija"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Beloruski"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgija"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bugarska"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bugarski"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "ÄeÅki"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "ÄeÅka republika"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danski"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danska"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandski"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engleski"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Engleski Sun-ov raspored tipa 4"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Engleski Sun-ov USB raspored"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Engleski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonija"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonski"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finska"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finski"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francuska"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francuski"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "NemaÄka"
-
-#~ msgid "Gnome Keyboard default"
-#~ msgstr "Podrazumevana tastatura Gnoma"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrejski"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "MaÄarski"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "MaÄarska"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Island"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandski"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "MeÄunarodna"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Izrael"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italijanski"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italija"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japan"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanski"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvija"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvijski"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litvanija"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litvanski"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonija"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "NorveÅka"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poljska"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalski"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumunija"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumunski"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusija"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruski"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Srpskohrvatski"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "SlovaÄki"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "SlovaÄka republika"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenija"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Åpanija"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Åvedska"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Åvajcarska"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tajland"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turska"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turski"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrajina"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrajinski"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Velika Britanija"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Sjedinjene DrÅave"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vijetnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vijetnamski"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Jermenski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "AlÅir"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arapski"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Arapski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komori"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "DÅibuti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipat"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "IraÄki"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordan"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuvajt"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Liban"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Libija Arapska DÅamahirija"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Palestinska teritorija"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Katar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudijska Arabija"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalija"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Sirija"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunis"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Jemen"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "AzerbejdÅan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Turski za AzerbejdÅan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Turski xkb raspored za AzerbejdÅan"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Holandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Bugarski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portugalski xkb raspored za Brazil"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Beloruski XKB raspored"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Valun"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Kanadski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "ÄeÅki qwertz xkb raspored"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "BivÅa ÄehoslovaÄka"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "ÄeÅki i slovaÄki xkb raspored"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalonski"
-
-#~ msgid "Catalan xkb keymap"
-#~ msgstr "Katalonski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Catalonia"
-#~ msgstr "Katalonija"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "NemaÄki xkb raspored"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Danski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Dvorak xkb raspored"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Estonski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Åpanska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Åpanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Finski xkb raspored"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Francuska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Francuski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Gruzija"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gruzijski"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "GrÄka"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "GrÄki"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "GrÄki xkb raspored"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austrija"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Hrvatska"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Hrvatski"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Hrvatski raspored"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "MaÄarski latin2 xkb raspored"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Hebrejski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Islandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Italijanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Japanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korejski"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Korejska 106 tastatura"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "JuÅnokorejski"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Litvanski qwerty xkb raspored"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Litvanski xkb raspored za programere"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Litvanski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Latvian (') xkb keymap"
-#~ msgstr "Letonski (') xkb raspored"
-
-#~ msgid "Latvian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Letonski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Latvian (~) xkb keymap"
-#~ msgstr "Letonski (~) xkb raspored"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Makedonski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolija"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolski"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Mongolska tastatura"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "ObiÄni mongolski raspored"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Unikod mongolski raspored"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holandija"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "NorveÅki xkb raspored"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Poljski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portugalski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Rumunski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Ruski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Åvedski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "SlovenaÄki xkb raspored"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " raspored"
-
-# bug: s/Serb/Serbian/
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Srpski"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Srpski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Sirijski"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Sirijski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Sirijski glasovni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Tajlandski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Turski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Ukrajinski xkb raspored"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Britanski xkb raspored"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "AmeriÄki xkb raspored"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "AmeriÄka meÄunarodni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Vijetnamski xkb raspored"
-
-# bug: s/Serb/Serbian/
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Srpski raspored"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Turski xkb raspored za AzerbejdÅan"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "BivÅa ÄehoslovaÄka"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Srpski standardni xkb raspored"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Srpski"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Sirijski glasovni"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "Â1998â2000 ZaduÅbina za Slobodni Softver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is shooby gnome hu).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <emese gnome hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo programÄe menja mape tastatura pomoÄu setxkbmap-a ili xmodmap-a.\n"
-#~ "PoÅaljite vaÅu zastavu i mapu tasture ako Åelite podrÅku za vaÅ jezik "
-#~ "(moja e-adresa je shooby gnome hu).\n"
-#~ "Zbogom, i hvala na svoj ribi.\n"
-#~ "Hvala BalaÅu Nagiju (Kevin) <julian7 iksz hu> za njegovu pomoÄ i Emeze "
-#~ "KovaÄ <emese gnome hu> za njenu solidarnost, i pomoÄ od onih kao Åto je "
-#~ "KevinV.\n"
-#~ "Åubi Ban <shooby gnome hu>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-#~ msgstr "MatiÄna stranica GKB-a (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite preÄicu za izmenu rasporeda. PreÄicu moÅete postaviti kroz "
-#~ "prozorÄe za postavke."
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "AmeriÄka tastatura sa 105 tastera"
-
-#~ msgid "Gnome Keyboard Default"
-#~ msgstr "Podrazumevana tastatura Gnoma"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "podrazumevano"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Izgled programÄeta"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Zastava za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "MoÅe biti âZastava i oznakaâ, âOznakaâ ili âZastavaâ"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "PreÄica za prebacivanje rasporeda"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "ViÅe se ne koristi"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Broj podeÅenih rasporeda"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Naredba koja prebacuje na vaÅ raspored tastera na ovaj raspored"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "DrÅava za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Podrazumevani raspored"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Podrazumevani raspored programÄeta"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Oznaka za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Jezik za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Ime za raspored na tastaturi"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Ova zastava Äe se pojaviti u polju programÄeta za zastavu"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Ovi podaci pomaÅu pri raspoznavanju vaÅeg rasporeda na tastaturi"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Ovo je preÄica za izmenu rasporeda pomoÄu tastature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo treba da bude neÅto kao âgkb_xmmap srâ, âsetxkbmap srâ ili âxmodmap "
-#~ "neÅto.xmmâ"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ovo Äe se pojaviti u oznaci programÄeta"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ovo sluÅi za raspoznavanje rasporeda u spisku"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "OnemoguÄeno"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Pritisnite taster ili Esc da otkaÅete"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "NeodreÄeno"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite âDodatiâ)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "VeÄ postoji raspored â%sâ za drÅavu %s."
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Izaberite tastaturu"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite âDodatiâ)"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Nepoznata tastatura"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Uredite tastaturu"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Oznaka:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Zastava:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Zastava"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Zastava i oznaka"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "PreÄice sa tastature"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_Ugrabi tastere"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za izmenjivaÄ tastatura"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "IzmenjivaÄ rasporeda na tastaturi"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Tastature"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Tastature:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mapa tastera â%sâ nije podrÅana na ovom sistemu. Izaberite neku drugu "
-#~ "mapu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "NeuspeÅna naredba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne moÅe da uÄita mapu tastera â%sâ, verovatno zato Åto naredba âxmodmapâ "
-#~ "nije naÄena u vaÅoj putanji (PATH).\n"
-#~ "\n"
-#~ "NeuspeÅna naredba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi dostupnost rasporedu samo preko iskaÄuÄeg menija programÄeta.\n"
-#~ "Nema moguÄnosti da se odabere ovaj raspored upotrebom tastature."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_IskljuÄi iz prebacivanja pomoÄu tastature"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Nije u upotrebi"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "ZvuÄni signal za promenu grupe"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Nivo pronalaÅenja greÅaka"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljuje se pri kreiranju prozora"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "ZadrÅi i omoguÄi razdvojene grupe za prozore"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "SaÄuvaj/povrati indikatorezajedno sa grupama rasporeda"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "PrikaÅi nazive rasporeda umesto naziva grupa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PrikaÅi nazive rasporeda umesto naziva grupa (samo za verzije IksFrija "
-#~ "koje podrÅavaju viÅeslojne rasporede)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo Gnomovo programÄe dodaje red za naredbe u panel. SadrÅi dovrÅavanje "
-#~ "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovaj program je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
-#~ "pod uslovima GNU OpÅte Javne Licence kako ju je objavila ZaduÅbina za "
-#~ "slobodni softver; ili izdanja 2 te licence, ili (po vaÅem izboru) nekog "
-#~ "novijeg izdanja."
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Lampice modema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objavljeno pod Gnuovom OpÅtom javnom licencom.\n"
-#~ "Prikazivanje stanja modema i pozivanje.\n"
-#~ "Lampice (odozgo, ili sleva) su za primanje i slanje podataka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veza je trenutno uspostavljena.\n"
-#~ "Åelite da prekinete vezu?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Primljeno %#.1fMb / Poslato %#.1fMb  / vreme: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "TraÅi odobrenje pri povezivanju/raskidu veze"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Treperi pri povezivanju"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Naredba koja se izvrÅava pri povezivanju"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Naredba koja se izvrÅava pri raskidu veze"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "PrikaÅi prozorÄe za odobrenje pri uspostavljanju ili raskidu veze."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Neka programÄe treperi pri povezivanju."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Ime modemskog ureÄaja"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Dato_teka za zakljuÄavanje modema"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za primanje"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Boja za primanje"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine za slanje"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Boja za slanje"
-
-# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "PrikaÅi vreme trajanja veze i protok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrikaÅi dodatne podatke o duÅini veze i koliÄini prenetih i primljenih "
-#~ "podataka."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Boja kada je povezan"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Boja kada nije povezan"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Boja kada je povezivanje u toku"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Boja teksta"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Boja za uokviravanje teksta"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta kojim se oznaÄavaju primljeni podaci."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta kojim se oznaÄavaju poslati podaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada je modem povezan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje dok se modem povezuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada modem nije povezan."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Boja kojom se oznaÄava da su primljeni podaci."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Boja kojom se oznaÄava da su poslati podaci."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Deo sekunde izmeÄu osveÅavanja programÄeta."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Ime modemskog ureÄaja na sistemu."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Ime datoteke za zakljuÄavanje modema."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Koristi ISDN"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Koristi ISDN umesto PPP za povezivanje modema."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za povezivanje modema."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za raskid veze modemom."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Proveri vlasnika datoteke za zakljuÄavanje"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Postavke lampica modema"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "O_sveÅi svakih:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundi"
-
-# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako?
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Pri_kaÅi vreme trajanja veze i protok"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Sta_nje veze treperi pri povezivanju"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Veze"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_Naredba za povezivanje:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Naredba za _raskid veze:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "_Potvrditi uspostavljanje veze"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Primljeni podaci"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Boja:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Poslati podaci"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Bo_ja:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Pozad_ina:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Stanje veze"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Po_vezan:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Veza _raskinuta:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Usp_ostavlja vezu:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "_Boja:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Po_zadina:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "O_kvir:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "PodeÅavanje modema"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_UreÄaj:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "Dato_teka za zakljuÄavanje:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Proveri vlasnika datoteke za zakljuÄavanje"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "_Koristi ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_Klik:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Napravi novu beleÅku"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "ZakljuÄaj/otkljuÄaj sve beleÅke"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "PrikaÅi/sakrij sve beleÅke"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Podrazumevano ponaÅanje programÄeta na klik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "DeÅava se ili po levom-kliku, ili kada se pritisne enter. Opcije su â0â "
-#~ "za âNovu beleÅkuâ, â1â za âPrikaÅi/sakrij sve beleÅkeâ i â2â za âZakljuÄaj/"
-#~ "otkljuÄaj sve beleÅkeâ."
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "Â2002â2003 Loban A. Raman"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 Item in Trash"
-#~ msgstr "1 stavka u smeÄu"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Izbaci"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Snaga veze: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äini se da nema nijednog podeÅenog beÅiÄnog ureÄaja na vaÅem sistemu.\n"
-#~ "Proverite vaÅa podeÅavanja ukoliko ovo smatrate netaÄnim."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Nema beÅiÄnih ureÄaja"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "Â2001, 2002 â ZaduÅbina za Slobodni Softver"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje beÅiÄne veze"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje beÅiÄne veze"
-
-# procenti -> postotci?
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "PrikaÅi jaÄinu signala u _procentima"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Postavke praÄenja beÅiÄne veze"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_PraÄeni ureÄaj:"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Smer praÅnjenja baterije na slici</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Ide prema _dnu"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Ide prema _vrhu"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Prika_Åi postotak napunjenosti baterije"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Sviraj pri prikazivanju upozorenja"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_NarandÅasto:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Pregled:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_PrikaÅi stanje baterije"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Åuto:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Slika napretka se kreÄe prema vrhu"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Slika napretka se kreÄe prema dnu"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Razgledaj"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "DoÅlo je do greÅke pri izvrÅavanju â%sâ: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Ne moÅe da razgleda ureÄaj"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "GreÅka pri prikazu pomoÄi"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
-#~ msgstr "Â 1999â2001 Gnom hakeri\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "â prijavio:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba za prikljuÄenje nije izvrÅena.\n"
-#~ "â"
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Ne moÅe da prikljuÄi ureÄaj"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Postavke prikljuÄenja diska"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "Direktorijum _prikljuÄenja:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Izaberite direktorijum prikljuÄenja"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Vreme izmeÄu provera:"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikonica:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Meki disk"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD ÄitaÄ"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "CD pisaÄ"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip ureÄaj"
-
-# Ovo nije slucajno! Ko jos ima i koristi Iomega Jazz? ;)
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "DÅez ureÄaj"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB memorija"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "PrilagoÄeno"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Izaberite ikonicu za prikljuÄeni ureÄaj"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ikona za pri_kljuÄen:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Izaberite ikonicu za neprikljuÄeni ureÄaj"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Ikona za nepri_kljuÄen:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_UveÄajte na veliÄinu panela"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Izbaci disk po iskljuÄenju"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "_Koristiti prikladnu probu stanja za samoprikljuÄivanje"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Proizvodnja programÄeta za praÄenje sanduÄeta."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "PraÄenje sanduÄeta"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Proizvodnja praÄenja sanduÄeta"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "GreÅka pri proveri poÅte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste postavili lozinku u postavkama PraÄenja poÅte,\n"
-#~ "pa Äete morati da je unosite pri svakom pokretanju."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Molim unesite _lozinku za vaÅu poÅtu:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Polje za unos lozinke"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_SaÄuvaj lozinku na disku"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "Ne moÅe da se poveÅe na Internet."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Neispravno ime servera."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "GreÅka pri povezivanju na server."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Imate novu poÅtu."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Imate poÅtu."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d neproÄitana"
-#~ msgstr[1] "%d neproÄitane"
-#~ msgstr[2] "%d neproÄitanih"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d poruka"
-#~ msgstr[1] "%d poruke"
-#~ msgstr[2] "%d poruka"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Nema poÅte."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Stanje nije osveÅeno"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "PodeÅavanja sanduÄeta"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "SanduÄe se _nalazi u:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Lokalnoj datoteci"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Lokalnom direktorijumu"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Udaljenom POP3 serveru"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Udaljenom IMAP serveru"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Datoteka sa _poÅtom:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "PretraÅi"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "S_erver za poÅtu:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Polje za unos servera za poÅtu"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Korisnik:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Polje za unos korisniÄkog imena"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Direktorijum:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Polje za unos direktorijuma"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Proveravaj poÅtu _svakih:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Izaberite razmak u minutima izmeÄu dve provere poÅte"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Izaberite razmak u sekundama izmeÄu dve provere poÅte"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Pusti _zvuk kada stigne nova poÅta"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Za_ustavi animaciju po kliku"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Izaberite a_nimaciju:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Naredbe"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Pre svakog _osveÅavanja:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvrÅiti pre svakog osveÅavanja stanja"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Kada stigne nova _poÅta:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvrÅiti kada stigne nova poÅta"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Po _kliku:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvrÅiti po kliku"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "PraÄenje sanduÄeta vas obaveÅtava kada stigne nova poÅta u vaÅe sanduÄe"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Samo tekst"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Provera poÅte"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Provera poÅte vas obaveÅtava kada stigne nova poÅta u vaÅe sanduÄe"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvrÅiti pri proveri poÅte"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvrÅiti po kliku na PraÄenje sanduÄeta"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Naredba koju treba izvrÅiti pre provere poÅte"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Da li izvrÅavamo exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Da li izvrÅavamo newmail-command"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Da li Äuvamo lozinku na disku"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Koliko Äesto (u milisekundama) se proverava poÅta"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Da li poÅtu treba automatski proveravati"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
-#~ msgstr "Ukoliko je ovo ukljuÄeno, lozinku Äuvamo u gkonfu"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, poÅta se proverava svakih update-freq "
-#~ "milisekundi"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, izvrÅava se exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, izvrÅava se newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Vreme izmeÄu dve provere poÅte"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Putanja do datoteke sa animacijom"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Pusti zvuk kada stigne poÅta"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Udaljeni direktorijum za preuzimanje poÅte"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Udaljeni raÄunar na koji se povezuje radi preuzimanja poÅte"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Pokreni ovu naredbu pre provere poÅte"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Server za poÅtu"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Åifrovana lozinka korisnika za udaljeni server"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Lozinka korisnika"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Lozinka korisnika za udaljeni server"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Ovako mi to gledamo poÅtu, gledamo poÅtu, gledamo poÅtu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Ovako mi to obradimo poÅtu, obradimo poÅtu, obradimo poÅtu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je animacija koja Äe biti prikazana u toku uobiÄajenog rada PraÄenja "
-#~ "sanduÄeta"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "KorisniÄko ime na udaljenom raÄunaru"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "IzvrÅava se ova naredba kada korisnik klikne na PraÄenje sanduÄeta"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Da li se briÅe stanje poÅte po kliku na PraÄenje sanduÄeta"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Imate poÅtu!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Provera poÅte"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Nova poÅta"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_O programu"
-
-#~ msgid "_Open Trash folder"
-#~ msgstr "_Otvori smeÄe"
-
-#~ msgid "Put Trash on the panel"
-#~ msgstr "Postavi SmeÄe na panel"
-
-#~ msgid "GNOME VFS Error: %s"
-#~ msgstr "Gnom VFS greÅka: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004 Michiel Sikkes"
-#~ msgstr "Sva prava zadrÅana 2004 â Mikel Sike (Michiel Sikkes)"
-
-#~ msgid "The GNOME Trash Applet"
-#~ msgstr "Gnomovo programÄe za smeÄe"
-
-#~ msgid "Unable to acquire monitor of the Trash directory"
-#~ msgstr "Ne mogu da pratim direktorijum sa smeÄem"
-
-# bug: one space too much?
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Åpanska PC/AT 101 tastatura "
-
-# bug: space too much?
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "MaÄarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#~ msgid "***FIXME***"
-#~ msgstr "***ISPRAV'ME***"
-
-# bug: space too much?
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard "
-#~ msgstr "Britanska PC/AT tastatura"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Koje jedinice koristiti za temperaturu."
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Åum"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Sintisajzer"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "ZvuÄnik"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linija"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mikser"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "JaÄina za snimanje"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "PojaÄanje ulaza"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "PojaÄanje izlaza"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Linija1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Linija2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Linija3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digitalno1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digitalno2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digitalno3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Telefonski ulaz"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Telefonski izlaz"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka (utiÅano)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Nema zvuÄnih ureÄaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "upozorenje: ovo izdanje gmix-a je prevedeno sa drugim izdanjem\n"
-#~ "soundcard.h datoteke.\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Koristite strelice za gore i dole za izmenu jaÄine zvuka"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "Â2001 RiÄard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljanje jaÄinom zvuka vam omoguÄava da postavite jaÄinu zvuka za vaÅ "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "ZvuÄni kanali"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljanje jaÄinom zvuka vam omoguÄava da postavite jaÄinu zvuka za vaÅ "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "ZakljuÄana beleÅka"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "OtkljuÄana beleÅka"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedija"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Putanja do ureÄaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je puna putanja do ureÄaja koji Äe se koristiti za puÅtanje CD-a iz "
-#~ "ovog programÄeta"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Zanimljivosti"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Dodatne alatke"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_Prognoza"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "VlaÅnost:"
-
-#~ msgid "Centigrade"
-#~ msgstr "Celzijus"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-# bug: bad
-#~ msgid "No time"
-#~ msgstr "Nema vremena"
-
-# bug: bad, very bad
-#~ msgid "Unknown time"
-#~ msgstr "Nepoznato vremena"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Puna"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Slaba"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "KritiÄno"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Punjenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "%s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem radi na baterije\n"
-#~ "%s (%d%%) preostalo"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. %s (%d%%) remaining."
-#~ msgstr "Sistem radi na baterije. %s (%d%%) preostalo."
-
-#~ msgid "System is running on AC power. %s (%d%%) till charged."
-#~ msgstr "Sistem se napaja iz elektriÄne mreÅe. %s (%d%%) dok se ne napuni."
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery status unknown."
-#~ msgstr "Sistem radi na baterije. Stanje baterije je nepoznato."
-
-#~ msgid "System is running on AC power. No battery present."
-#~ msgstr "Sistem se napaja iz elektriÄne mreÅe. Baterija nije prisutna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "%s (%d%%) remaining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem radi na baterije\n"
-#~ "preostalo %s (%d%%)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "%s (%d%%) till charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem se napaja iz elektriÄne mreÅe\n"
-#~ "%s (%d%%) dok se ne napuni."
-
-#~ msgid "charged"
-#~ msgstr "puna"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery "
-#~ "to avoid losing your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "VaÅa baterija je gotovo prazna (%d%%, %s). Napunite bateriju kako biste "
-#~ "izbegli da ostanete bez svog rada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem radi na baterije\n"
-#~ "Baterija: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Baterija: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Postavke..."
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Baterija je prazna (%d%%) a napajanje nije ukljuÄeno"
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Palete:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_PretraÅi..."
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "Beloruski"
-
-#~ msgid "Belarussian Sun keymap"
-#~ msgstr "Beloruski Sun-ov raspored"
-
-#~ msgid "Belarussian xkb keymap"
-#~ msgstr "Beloruski xkb raspored"
-
-#~ msgid "Pl_ugins..."
-#~ msgstr "_Dodaci..."
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Nema"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "Promena "
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "Dugme sa vezom na adresu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detaljna prognoza nije dostupna za ovo mesto.\n"
-#~ "Molim probajte drÅavnu prognozu; obratite paÅnju na to da IWIN prognoze "
-#~ "nisu dostupne van Amerike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "DrÅavna prognoza nije dostupna za ovo mesto.\n"
-#~ "Molim probajte detaljnu prognozu; obratite paÅnju na to da IWIN prognoze "
-#~ "nisu dostupne van Amerike."
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Koristiti _metriÄki sistem jedinica"
-
-#~ msgid "Use cus_tom address for radar map"
-#~ msgstr "Koristi adresu po izboru za radarsku mapu"
-
-#~ msgid "kph"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "kilometara"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
-#~ msgstr "Zaus_tavi animaciju po dvostrukom kliku"
-
-#~ msgid "When double clicke_d:"
-#~ msgstr "Po dvostrukom _kliku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo Gnom programÄe dodaje moguÄnost unosa naredbe na panelu. SadrÅi "
-#~ "dopunjavanje naredbi, spisak prethodnih naredbi i izmenjive makroe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\\\ Ovaj program je slobodan softver â moÅete ga razdeljivati i menjati "
-#~ "pod uslovima Gnuove OpÅte javne licence kako ju je objavila Fondacija za "
-#~ "slobodni softver, i to ili 2. izdanje Licence, ili (po vaÅem nahoÄenju) "
-#~ "bilo kojeg novijeg izdanja."
-
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "PrikaÅi drÅku za premeÅtanje apleta"
-
-#~ msgid "O_utline"
-#~ msgstr "U_gaÅene brojke"
-
-#~ msgid "_Delete Notes..."
-#~ msgstr "_Uklonite beleÅke..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ukloniti sve kratke beleÅke?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izmene Äe trenutno biti saÄuvane."
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-#~ msgstr "Izaberite da li se beleÅke pojavljuju na svim radnim povrÅinama"
-
-#~ msgid "_Delete ALL"
-#~ msgstr "_Uklonite SVE"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Osobine..."
-
-#~ msgid "_lock/unlock all notes"
-#~ msgstr "_zakljuÄaj/otkljuÄaj sve beleÅke"
-
-#~ msgid "_show/hide all notes"
-#~ msgstr "_prikaÅi/sakrij sve beleÅke"
-
-#~ msgid "create a _new note"
-#~ msgstr "napravi _novu beleÅku"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Vijetnamski"
-
-#~ msgid "Viet_namese xkb keymap"
-#~ msgstr "Vijetnamski xkb raspored"
-
-#~ msgid "La_youts..."
-#~ msgstr "_Rasporedi..."
-
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "GSwitchIt dodaci"
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "Dodaj paletu..."
-
-#~ msgid "Layouts _Configuration..."
-#~ msgstr "PodeÅavanje _rasporeda..."
-
-#~ msgid "Keyboard indicator"
-#~ msgstr "Pokazatelj tastature"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d neproÄitanih/ %d poruka"
-
-#~ msgid "GSwitchIt"
-#~ msgstr "GSwitchIt"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "GSwitchIt podeÅavanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅlo je do greÅke pri pokretanju naredbe za suspenziju. Naredba je "
-#~ "vratila â%dâ\n"
-#~ "PokuÅajte da ispravite ovu greÅku"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet"
-#~ msgstr "GSwitchIt aplet"
-
-#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
-#~ msgstr "Radionica GSwitchIt apleta"
-
-# bug: Portuglese -> Portuguese
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Portugalski"
-
-#~ msgid "XKB toolkit for GNOME"
-#~ msgstr "XKB alat za Gnome"
-
-#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
-#~ msgstr "Primeni podeÅavanja XKB-a i napusti program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "Probably internal X server problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka pri pokretanju XKB podeÅavanja.\n"
-#~ "Verovatno interna greÅka sa X serverom.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podaci o izdanju X servera:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Postoje poznati problemi sa sloÅenim XKB podeÅavanjima.\n"
-#~ "PokuÅajte da koristite jednostavnija podeÅavanja ili preuzmite sveÅije "
-#~ "izdanje XFree softvera."
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem Bonobo"
-
-#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
-#~ msgstr "NeuspeÅno pokretanje XklConfigRegistry\n"
-
-#~ msgid "Postscript preview component is not available"
-#~ msgstr "Nije dostupna komponenta za pregled Postscript-a"
-
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "Podesi rasporede tastatura"
-
-#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite raspored. Napomena: jedan raspored moÅe sadrÅati nekoliko grupa."
-
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "Odaberite model tastature (marka, broj tastera, i sl.)."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "OÄisti"
-
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "OÄiÅÄeno."
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Dodatno"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Model tastature:"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "PodeÅavanja rasporeda tastatura:"
-
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "Opcije 1"
-
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "Opcije 2"
-
-#~ msgid "Show _advanced parameters"
-#~ msgstr "PrikaÅi _napredna podeÅavanja"
-
-#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrikaÅi listove sa naprednim podeÅavanjima tastature (za napredne "
-#~ "korisnike)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo izdanje IksFri86 ne podrÅava viÅe rasporeda, te stoga moÅete odabrati "
-#~ "samo jedan raspored."
-
-#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi korisniÄka podeÅavanja, odbaci opÅta podeÅavanja u XF86Config."
-
-#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr "Koristi opÅta podeÅavanja iz XF86Config."
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_KorisniÄki"
-
-#~ msgid "_Global Preconfigured"
-#~ msgstr "_OpÅte unapred podeÅeno"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_Prikaz"
-
-#~ msgid "_Switch shortcut"
-#~ msgstr "Pre_Äica za promenu"
-
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "Podrazumevana XKB podeÅavanja"
-
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "Desni Kontrol"
-
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "Levi Kontrol"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Desni Åift"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Levi Åift"
-
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "Gravis"
-
-#~ msgid "The id of active switchcut"
-#~ msgstr "Identifikacioni broj aktivne preÄice za promenu"
-
-#~ msgid "XKB keyboard layout"
-#~ msgstr "XKB raspored tastature"
-
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "XKB model tastature"
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "XKB opcije"
-
-#~ msgid "XKB settings should be overridden"
-#~ msgstr "XKB podeÅavanja Äe se zaobiÄi"
-
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[us]"
-
-#~ msgid "Choose the color"
-#~ msgstr "Odaberite boju"
-
-#~ msgid "Highlighter"
-#~ msgstr "Isticanje"
-
-#~ msgid "Highlights the applet on the GNOME panel"
-#~ msgstr "Isticanje programÄeta na Gnomovom panelu"
-
-#~ msgid "Highlighter plugin properties"
-#~ msgstr "Osobine dodatka za isticanje"
-
-#~ msgid "_Background color"
-#~ msgstr "Boja _pozadine"
-
-#~ msgid "_Text color"
-#~ msgstr "Boja _teksta"
-
-#~ msgid "Switching to group 1"
-#~ msgstr "Prebacivanje u 1. grupu"
-
-#~ msgid "Switching to group 2"
-#~ msgstr "Prebacivanje u 2. grupu"
-
-#~ msgid "Switching to group 3"
-#~ msgstr "Prebacivanje u 3. grupu"
-
-#~ msgid "Switching to group 4"
-#~ msgstr "Prebacivanje u 4. grupu"
-
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za zvuk"
-
-#~ msgid "Enables standard GNOME sound notifications for the group switching"
-#~ msgstr "OmoguÄava obiÄne zvuÄne objave Gnoma pri izmeni grupe"
-
-#~ msgid "Test plugin"
-#~ msgstr "Dodatak za isprobavanje"
-
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "Dodatak GSwitchIt-a za isprobavanje"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
-#~ msgstr "PodeÅavanja GSwitchIt apleta"
-
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "OmoguÄi _zvuÄni signal"
-
-#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
-#~ msgstr "Koristi zvuÄni signal sistema za naznaÄavanje promene."
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Drugi nivo"
-
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "XKB podeÅavanja"
-
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "XKB podeÅavanja: "
-
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "OpÅta podeÅavanja XKB-a"
-
-#~ msgid "To _default"
-#~ msgstr "Na _podrazumevano"
-
-#~ msgid "Update the preview. Can take some time."
-#~ msgstr "OsveÅi prikaz. MoÅe potrajati neko vreme."
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zumiranje"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "PribliÅi."
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "Udalji."
-
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "Normalna veliÄina."
-
-#~ msgid "Zoom to fit."
-#~ msgstr "VeliÄina prilagoÄena prozoru."
-
-#~ msgid "_In"
-#~ msgstr "_U"
-
-#~ msgid "_Out"
-#~ msgstr "_Iz"
-
-#~ msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net"
-#~ msgstr "GSwitchIt Internet stranica na Sourceforge.net"
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"The default location for the weather applet. The first field is the name "
+"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
+"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
+"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
+"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
+"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"calculations, not for weather forecast."
+msgstr ""
+"Osnovno mesto za programÄe vremenskih prilika. Prvo polje predstavlja naziv "
+"koji Äe biti prikazan. Ako je prazno, biÄe uzet iz baze podataka mesta. "
+"Drugo polje predstavlja metereoloÅki kod osnovne metereoloÅke stanice. Ne sme "
+"biti prazno i mora da odgovara oznaci âkodaâ iz datoteke âLocations.xmlâ. "
+"TreÄe polje predstavlja ureÄenu dvojku (geografska Åirina, geografska duÅina), "
+"kojom se prepisuje vrednost uzeta iz baze podataka. Ovo se koristi samo za "
+"proraÄune izlaska sunca i meseÄevih mena, a ne za prognoziranje vremena."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]