[gnome-games] Revert Slovenian translation updates



commit 6259c73caa27e2e3b23780b4099bd9f28307b6d8
Author: Thomas Hindoe Paaboel Andersen <phomes gmail com>
Date:   Mon Aug 6 22:50:22 2012 +0200

    Revert Slovenian translation updates
    
    This reverts 2d4bfaff2866a6ee1486c98755c2f0a6d3ae1bf1
    and d25bafc9aa6ee20a7a23916dc07e854506c85ae8
    
    The commits broke distcheck.

 quadrapassel/help/sl/sl.po |  766 +++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 399 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/quadrapassel/help/sl/sl.po b/quadrapassel/help/sl/sl.po
index 617be2e..2e96878 100644
--- a/quadrapassel/help/sl/sl.po
+++ b/quadrapassel/help/sl/sl.po
@@ -1,487 +1,519 @@
+# Slovenian translation for gnome-games-quadrapassel help.
+# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+#
+# Ime Priimek <email naslov>, leto.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Quadrassel master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-28 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 21:09+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian gnome translation team <gnome-si googlegreoups com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games-quadrapassel help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:33+0200\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic ubuntu com>"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:5(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/quadrapassel22.png' md5='4d2440a988c86ad179d0f8148263d8b9'"
-msgstr "external ref='media/quadrapassel22.png' md5='4d2440a988c86ad179d0f8148263d8b9'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:18(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/quadrapassel.png' md5='95b96f006d5876090ff7a2305652658c'"
-msgstr "external ref='media/quadrapassel.png' md5='95b96f006d5876090ff7a2305652658c'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/fig4.png' md5='ee988b962248032139b5099a3a447526'"
-msgstr "external ref='media/fig4.png' md5='ee988b962248032139b5099a3a447526'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:31(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/fig5.png' md5='061b493a297a484698879207b33bccca'"
-msgstr "external ref='media/fig5.png' md5='061b493a297a484698879207b33bccca'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/part1.jpg' md5='da9058085357725e07c59e19fb331745'"
-msgstr "external ref='media/part1.jpg' md5='da9058085357725e07c59e19fb331745'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/part2.jpg' md5='87042d07bd89715812e598d752273dcb'"
-msgstr "external ref='media/part2.jpg' md5='87042d07bd89715812e598d752273dcb'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:50(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/part3.jpg' md5='080ac9ee4e032a54b86e773681feacfc'"
-msgstr "external ref='media/part3.jpg' md5='080ac9ee4e032a54b86e773681feacfc'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:51(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/part4.jpg' md5='eb115674081786f85aa0c998b30cc52b'"
-msgstr "external ref='media/part4.jpg' md5='eb115674081786f85aa0c998b30cc52b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:63(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/fig3.png' md5='59616290e774c4c050bd4ec56a2e529d'"
-msgstr "external ref='media/fig3.png' md5='59616290e774c4c050bd4ec56a2e529d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:68(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/fig2.png' md5='ef1766484f3b9925fc2b6142bd5820a0'"
-msgstr "external ref='media/fig2.png' md5='ef1766484f3b9925fc2b6142bd5820a0'"
-
-#: C/index.page:6(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Kvadetris"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Kvadetris"
-
-#: C/index.page:10(credit/name)
-msgid "Elena Petrevska"
-msgstr "Elena Petrevska"
-
-#: C/index.page:12(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/index.page:15(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons - deljenje pod enakimi pogoji 3.0"
-
-#: C/index.page:18(page/title)
-msgid "<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Quadrapassel logo</media>Quadrapassel"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Logotip Kvadetris</media>Kvadetris"
-
-#: C/index.page:20(page/p)
-msgid "In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven different shapes that, in a random order, fall from the top center of the screen. Your task is to rotate and move them across the screen to make complete lines. By making complete horizontal lines, you score more, you level up and the blocks fall faster."
-msgstr "V Kvadetrisu, GNOME razliÄici Tetrisa, je vaÅ cilj ustvariti kolikor je mogoÄe vodoravnih vrstic. Vrstice so narejene iz sedmih razliÄnih oblik ki, v nakljuÄnem redu, padajo z vrha srediÅÄa zaslona. VaÅa naloga je zavrteti in premakniti bloke preko zaslona, da dokonÄate vrstice. Ko dopolnite vodoravne vrstice, dobite veÄ toÄk, doseÅete viÅjo raven in bloki padajo hitreje."
-
-#: C/index.page:35(td/p)
-msgid "<link xref=\"playgame\">PLAY Game</link>"
-msgstr "<link xref=\"playgame\">IGRAJ igro</link>"
-
-#: C/index.page:36(td/p)
-msgid "<link xref=\"scoremore\">Score MORE</link>"
-msgstr "<link xref=\"scoremore\">VeÄ o toÄkah</link>"
+#: C/quadrapassel.xml:27(title)
+msgid "<application>Quadrapassel</application> Manual"
+msgstr ""
 
-#: C/index.page:57(td/p)
-msgid "<link xref=\"settings\">Settings</link>"
-msgstr "<link xref=\"settings\">Nastavitve</link>"
+#: C/quadrapassel.xml:30(para)
+msgid ""
+"Quadrapassel is GNOME's version of Tetris, the classic game of interlocking "
+"four-piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them to "
+"fit the other blocks at the bottom so that they form a complete horizontal "
+"line, in which case that line disappears and the player gains points."
+msgstr ""
 
-#: C/index.page:58(td/p)
-msgid "<link xref=\"get-involved\">GET Involved</link>"
-msgstr "<link xref=\"get-involved\">PridruÅite se</link>"
+#: C/quadrapassel.xml:40(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
-msgid "link"
-msgstr "povezava"
+#: C/quadrapassel.xml:41(holder)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribucijo in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) razliÄice 1.1 ali katerekoli novejÅe razliÄice, ki jo je objavil Free Software Foundation brez odsekov Invariant, brez besedila naslovnice in za naslovnico. Kopijo GFDL lahko najdete na <_ulink-1/> ali v datoteki COPYING-DOCS, ki se razÅirja s tem priroÄnikom."
+#: C/quadrapassel.xml:56(publishername) C/quadrapassel.xml:97(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Ta priroÄnik je del zbirke priroÄnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V primeru, da Åelite ta priroÄnik razÅirjati loÄeno od zbirke, je treba priroÄniku dodati kopije dovoljenja, kot je opisano v odseku 6."
+#: C/quadrapassel.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Veliko imen podjetja uporabljajo za loÄevanje njihovih izdelkov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in Älani dokumentacijskega projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih Ärkah ali pa se zaÄnejo z velikimi Ärkami."
+#: C/quadrapassel.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:35(listitem/para)
-#: C/index.docbook:35(listitem/para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE ZAGOTOVLJEN \"KOT JE\" BREZ KAKRÅNEKOLI GARANCIJE, IZRAÅENE ALI PREDPOSTAVLJENE VKLJUÄNO BREZ OMEJITEV, GARANCIJE DA JE DOKUMENT ALI SPREMENJENA RAZLIÄICA DOKUMENTA BREZ NAPAK, PRIMERNA ZA DOLOÄEN NAMEN ALI NE KRÅI PATENTOV. CELOTNO TVEGANJE GLEDE KAKOVOSTI, NATANÄNOSTI IN ZMOGLJIVOSTI DOKUMENTA ALI SPREMENJENE RAZLIÄICE DOKUMENTA JE NA VAS. V PRIMERU DA DOKUMENT ALI SPREMENJENA RAZLIÄICA DOKUMENTA IZKAÅE ZA DEFEKTNO NA KAKRÅENKOLI NAÄIN, VI (NE PISEC, AVTOR ALI KATERIKOLI DRUG PRISPEVAJOÄI) KRIJETE STROÅKE MOREBITNEGA ZAHTEVANEGA POPRAVILA ALI POPRAVKA. TA IZJAVA O OMEJITVI ODGOVORNOSTI JE NUJEN DEL TEGA DOVOLJENA. UPORABA DOKUMENTA ALI SPREMENJENE RAZLIÄICE TEGA DOKUMENTA NI DOVOLJENA RAZEN POD POGOJEM TE IZJAVE IN"
+#: C/quadrapassel.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:55(listitem/para)
-#: C/index.docbook:55(listitem/para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "POD NOBENIMI POGOJI IN NOBENO PRAVNO TEORIJO NE GLEDE NA NJENO SKLENITEV BO AVTOR, ZAÄETNI PISEC ALI KATERIKOLI SODELUJOÄI ALI DISTRIBUTOR DOKUMENTA ALI SPREMENJENE RAZLIÄICE DOKUMENTA ALI KATERIKOLI PONUDNIK BIL ODGOVOREN KOMURKOLI ZA NEPOSREDNO, POSREDNO, NAKLJUÄNO ALI POSLEDIÄNE ÅKODE KAKRÅNEKOLI VRSTE BREZ OMEJITEV VKLJUÄNO S ÅKODAMI ZARADI IZGUBE DOBRE VOLJE, ZAUSTAVITVE DELA, TEÅAVE ALI OKVARE RAÄUNALNIKA ALI KATEREKOLI IN VSE ÅKODE ALI IZGUBE ZARADI ALI POVEZANE Z UPORABO DOKUMENTA IN SPREMENJENIH RAZLIÄIC DOKUMENTA TUDI ÄE JE BILA OSEBA OBVEÅÄENA O MOÅNOSTI TAKE ÅKODE."
+#: C/quadrapassel.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIÄICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJE DA: <placeholder-1/>"
+#: C/quadrapassel.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:27(articleinfo/title)
-msgid "<application>Quadrapassel</application> Manual"
-msgstr "PriroÄnik <application>Kvadetris</application>"
+#: C/quadrapassel.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:30(abstract/para)
-msgid "Quadrapassel is GNOME's version of Tetris, the classic game of interlocking four-piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them to fit the other blocks at the bottom so that they form a complete horizontal line, in which case that line disappears and the player gains points."
-msgstr "Kvadetris je GNOME-ova razliÄica Tetrisa, klasiÄne igre zlaganja blokov iz Åtirih kosov. Medtem ko padajo z vrha jih mora igralec usmeriti, da se prilagodijo drugim blokom na dnu tako da tvorijo celotno vodoravno Ärto. V tem primeru ta Ärta izgine in igralec dobi toÄke."
+#: C/quadrapassel.xml:67(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
 
-#: C/index.docbook:39(articleinfo/copyright)
-msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+#: C/quadrapassel.xml:68(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
 
-#: C/index.docbook:56(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:97(revdescription/para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
+#: C/quadrapassel.xml:70(email)
+msgid "anjela u washington edu"
+msgstr "anjela u washington edu"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Dovoljeno je kopiranje, razÅirjanje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) razliÄice 1.1 ali katerekoli kasnejÅe razliÄice, ki jo je objavila Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo GFDL lahko najdete na tej <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">povezavi</ulink> ali v COPYING-DOCS distribuiranim s tem priroÄnikom."
+#: C/quadrapassel.xml:91(revnumber)
+msgid "Quadrapassel Manual V2.8"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:66(authorgroup/author)
-msgid "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> <address> <email>anjela u washington edu</email> </address> </affiliation>"
-msgstr "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> <address> <email>anjela u washington edu</email> </address> </affiliation>"
+#: C/quadrapassel.xml:92(date)
+msgid "June 2004"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:94(revdescription/para)
+#: C/quadrapassel.xml:94(para)
 msgid "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
-msgstr "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
-
-#: C/index.docbook:90(revhistory/revision)
-msgid "<revnumber>Quadrapassel Manual V2.8</revnumber> <date>June 2004</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>Vodnik Kvadetris V2.8</revnumber> <date>Junij 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:102(articleinfo/releaseinfo)
+#: C/quadrapassel.xml:102(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Quadrapassel."
-msgstr "Ta priroÄnik opisuje Kvadetris razliÄice 2.12."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:109(legalnotice/title)
+#: C/quadrapassel.xml:109(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Odziv"
 
-#: C/index.docbook:110(legalnotice/para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Quadrapassel</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Za poroÄanje hroÅÄa ali predlog glede programa <application>Kvadetris</application> ali tega vodnika sledite smernicam na <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Strani odziva GNOME</ulink>."
+#: C/quadrapassel.xml:110(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>Quadrapassel</application> application or this manual, follow "
+"the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:121(article/indexterm)
-msgid "<primary>Quadrapassel</primary>"
-msgstr "<primary>Kvadetris</primary>"
+#: C/quadrapassel.xml:122(primary)
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Kvadetris"
 
-#: C/index.docbook:128(sect1/title)
+#: C/quadrapassel.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Uvod"
 
-#: C/index.docbook:131(sect1/para)
-msgid "<application>Quadrapassel</application> comes from the classic falling-block game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to create complete horizontal lines of blocks, which will disappear. The blocks come in seven different shapes made from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random order. You rotate the blocks and move them across the screen to drop them in complete lines. You score by dropping blocks fast and completing lines. As your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
-msgstr "<application>Kvadetris</application> izhaja iz igre padajoÄih blokov, <application>Tetris</application>. Cilj igre je ustvariti polne vodoravne Ärte blokov, ki bodo izginili. Bloki so v sedmih razliÄnih oblikah, ki so sestavljeni iz Åtirih blokov, en raven, dva v obliki Ärke L, en kvadrat in dva v obliki Ärke S. Bloki padajo s sredine vrha zaslona v nakljuÄnem vrstnem redu. Bloke zavrtite in jih premaknete po zaslonu ter spustite tako, da dokonÄate vrstice. ToÄke dobite s hitrim spuÅÄanjem blokov in dokonÄanjem vrstic. Ko dobite veÄ toÄk, pridete na viÅjo raven in bloki padajo hitreje."
+#. synopsis of game
+#: C/quadrapassel.xml:131(para)
+msgid ""
+"<application>Quadrapassel</application> comes from the classic falling-block "
+"game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to create "
+"complete horizontal lines of blocks, which will disappear. The blocks come "
+"in seven different shapes made from four blocks each: one straight, two L-"
+"shaped, one square, and two S-shaped. The blocks fall from the top center of "
+"the screen in a random order. You rotate the blocks and move them across the "
+"screen to drop them in complete lines. You score by dropping blocks fast and "
+"completing lines. As your score gets higher, you level up and the blocks "
+"fall faster."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:134(sect1/para)
-msgid "To run <application>Quadrapassel</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Quadrapassel</guimenuitem></menuchoice>, or type <command>quadrapassel</command> in the command line."
-msgstr "Za zagon <application>Kvadetris</application> izberite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Igre</guisubmenu><guimenuitem>Kvadetris</guimenuitem></menuchoice> ali vnesite <command>quadrapassel</command> v ukazno vrstico."
+#. running game
+#: C/quadrapassel.xml:134(para)
+msgid ""
+"To run <application>Quadrapassel</application>, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Quadrapassel</guimenuitem></menuchoice>, or type "
+"<command>quadrapassel</command> in the command line."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:137(sect1/para)
-msgid "<application>Quadrapassel</application> is included in the <filename>gnome-games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This document describes version 2.8 of <application>Quadrapassel</application>."
-msgstr "<application>Kvadetris</application> je vkljuÄen v paket <filename>gnome-games</filename>, ki je del namiznega okolja GNOME. Ta dokument opisuje razliÄico <application>Kvadetris</application> 2.8."
+#. part of gnome-games
+#: C/quadrapassel.xml:137(para)
+msgid ""
+"<application>Quadrapassel</application> is included in the <filename>gnome-"
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+"This document describes version 2.8 of <application>Quadrapassel</"
+"application>."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:141(sect1/title)
+#: C/quadrapassel.xml:141(title)
 msgid "Playing <application>Quadrapassel</application>"
-msgstr "Igranje igre <application>Kvadetris</application>"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:142(sect1/para)
-msgid "You can score through two actions: completing lines and dropping blocks quickly."
-msgstr "ToÄke lahko dobite na dva naÄina: dopolnjevanje vrstic in hitro spuÅÄanje blokov."
+#: C/quadrapassel.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can score through two actions: completing lines and dropping blocks "
+"quickly."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:144(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:144(title)
 msgid "Moving the Blocks"
-msgstr "Premikanje blokov"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:145(sect2/para)
+#: C/quadrapassel.xml:145(para)
 msgid "To play the game, you only need the four arrow keys."
-msgstr "Za igranje igre potrebujete le Åtiri smerne tipke."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:148(listitem/para)
-msgid "<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> move the block correspondingly across the screen."
-msgstr "<keycap>Levo</keycap> in <keycap>Desno</keycap> premakneta blok po zaslonu."
+#: C/quadrapassel.xml:148(para)
+msgid ""
+"<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> move the block "
+"correspondingly across the screen."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:151(listitem/para)
-msgid "<keycap>Up</keycap> rotates the block. The default rotation is counterclockwise. You can change the rotation under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> and deselecting <guilabel>Rotate blocks counterclockwise</guilabel>."
-msgstr "<keycap>Navzgor</keycap> zavrti blok. Privzeto vrtenje je v nasprotni smeri urinega kazalca. Vrtenje lahko spremenite pod <menuchoice><guimenu>Nastavitve</guimenu><guimenuitem>MoÅnosti</guimenuitem></menuchoice> in odstranitvijo izbire <guilabel>Zavrti bloke v nasprotni smeri urinega kazalca</guilabel>."
+#: C/quadrapassel.xml:151(para)
+msgid ""
+"<keycap>Up</keycap> rotates the block. The default rotation is "
+"counterclockwise. You can change the rotation under "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice> and deselecting <guilabel>Rotate blocks "
+"counterclockwise</guilabel>."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:154(listitem/para)
-msgid "<keycap>Down</keycap> and the <keycap>Space Bar</keycap> move the block down the screen faster.<keycap>Down</keycap> moves the block down faster. <keycap>Space-bar</keycap> moves the block directly to the bottom."
-msgstr "<keycap>Navzdol</keycap> in <keycap>Preslednica</keycap> premakne blok navzdol po zaslonu hitreje.<keycap>Navzdol</keycap> premakne blok navzdol hitreje. <keycap>Preslednica</keycap> premakne blok neposredno na dno."
+#: C/quadrapassel.xml:154(para)
+msgid ""
+"<keycap>Down</keycap> and the <keycap>Space Bar</keycap> move the block down "
+"the screen faster.<keycap>Down</keycap> moves the block down faster. "
+"<keycap>Space-bar</keycap> moves the block directly to the bottom."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:159(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:159(title)
 msgid "Starting a New Game"
-msgstr "ZaÄenjanje nove igre"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:160(sect2/para)
-msgid "To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will begin dropping blocks from the center of the top of the window. The default start-up of the game has no blocks in the game window and shows the next block that will fall in the upper right hand corner. <guilabel>Score</guilabel> shows the number of points you have earned. <guilabel>Lines</guilabel> shows the number of lines you have completed. <guilabel>Level</guilabel> shows the level of difficulty you are on."
-msgstr "Za zaÄetek nove igre pojdite v <menuchoice><guimenu>Igra</guimenu><guimenuitem>Nova igra</guimenuitem></menuchoice>. Igra bo zaÄela spuÅÄati bloke s srediÅÄa vrha okna. Privzeto zaÄeta igra nima blokov v oknu igre in pokaÅe blok, ki bo padel naslednji, v zgornji desni kot. <guilabel>Rezultat</guilabel> pokaÅe Åtevilo toÄk, ki ste jih zasluÅili. <guilabel>Vrstice</guilabel> pokaÅe Åtevilo dokonÄanih vrstic. <guilabel>Oznaka</guilabel> pokaÅe raven teÅavnosti."
+#: C/quadrapassel.xml:160(para)
+msgid ""
+"To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
+"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will "
+"begin dropping blocks from the center of the top of the window. The default "
+"start-up of the game has no blocks in the game window and shows the next "
+"block that will fall in the upper right hand corner. <guilabel>Score</"
+"guilabel> shows the number of points you have earned. <guilabel>Lines</"
+"guilabel> shows the number of lines you have completed. <guilabel>Level</"
+"guilabel> shows the level of difficulty you are on."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:163(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:163(title)
 msgid "Pausing the Game"
-msgstr "Premor igre"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:164(sect2/para)
-msgid "To pause your game, go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>. You can only pause a game when you are playing. The time limit on pausing your game is unlimited. To unpause the game, go back to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Za premor igre pojdite v <menuchoice><guimenu>Igra</guimenu><guimenuitem>Premor igre</guimenuitem></menuchoice>. Premor igre lahko naredite le, ko igrate. Äasovna omejitev premora igre je neomejena. Za konÄanje premora igre pojdite nazaj v <menuchoice><guimenu>Igra</guimenu><guimenuitem>Premor igre</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/quadrapassel.xml:164(para)
+msgid ""
+"To pause your game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
+"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>. You can only "
+"pause a game when you are playing. The time limit on pausing your game is "
+"unlimited. To unpause the game, go back to <menuchoice><guimenu>Game</"
+"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:167(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:167(title)
 msgid "Ending the Game"
-msgstr "KonÄanje igre"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:168(sect2/para)
-msgid "Go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>End Game</guimenuitem></menuchoice> to end your current game without quiting Quadrapassel."
-msgstr "Pojdite v <menuchoice><guimenu>Meni</guimenu><guimenuitem>KonÄaj igro</guimenuitem></menuchoice> za konÄanje vaÅe trentne igre brez konÄanja programa."
+#: C/quadrapassel.xml:168(para)
+msgid ""
+"Go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>End Game</"
+"guimenuitem></menuchoice> to end your current game without quiting "
+"Quadrapassel."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:171(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:171(title)
 msgid "Quiting the <application>Quadrapassel</application>"
-msgstr "KonÄanje programa <application>Kvadetris</application>"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:172(sect2/para)
-msgid "To completely quit <application>Quadrapassel</application> go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. If you are in the middle of a game when you quit, you will end your game without saving your score."
-msgstr "Za popolno konÄanje programa <application>Kvadetris</application> pojdite v <menuchoice><guimenu>Igra</guimenu><guimenuitem>KonÄaj</guimenuitem></menuchoice>. Äe ste ob konÄanju med igro, bo vaÅa igra konÄana brez shranitve rezultata."
+#: C/quadrapassel.xml:172(para)
+msgid ""
+"To completely quit <application>Quadrapassel</application> go to "
+"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>. If you are in the middle of a game when you quit, you will end "
+"your game without saving your score."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:175(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:175(title)
 msgid "Scoring Points"
-msgstr "Dodeljevanje toÄk"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:176(sect2/para)
-msgid "You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but dropping blocks faster will quickly add up. As you level up, the blocks will begin falling faster. The highest level is 10, at which point you will only have just over a second to manipulate each block."
-msgstr "ToÄke doseÅete na dva naÄina: spustitev blokov hitreje in izbris celotnih vrstic blokov. Ko vrstice izbriÅete dobite veÄ toÄk, toda hitrejÅe spuÅÄanje blokov se hitro doda. Ko napredujete, bodo bloki zaÄeli padati hitreje. NajviÅja raven je 10. Takrat boste imeli le rahlo veÄ kot sekundo za upravljanje vsakega bloka."
+#: C/quadrapassel.xml:176(para)
+msgid ""
+"You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting "
+"complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but "
+"dropping blocks faster will quickly add up. As you level up, the blocks will "
+"begin falling faster. The highest level is 10, at which point you will only "
+"have just over a second to manipulate each block."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:179(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:179(title)
 msgid "Viewing Past Scores"
-msgstr "Ogled preteklih rezultatov"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:180(sect2/para)
-msgid "You can view the top ten scores played on your computer through <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice>. The names of the users are shown next the their score and the date they played."
-msgstr "V meniju <menuchoice><guimenu>Igra</guimenu><guimenuitem>Rezultati</guimenuitem></menuchoice> lahko vidite deset najboljÅih rezultatov. Poleg rezultatov uporabnika in datuma igranja so prikazana njihova imena."
+#: C/quadrapassel.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can view the top ten scores played on your computer through "
+"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The names of the users are shown next the their score and the "
+"date they played."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:186(sect1/title)
+#: C/quadrapassel.xml:186(title)
 msgid "Customizing <application>Quadrapassel</application>"
-msgstr "Prilagajanje <application>Kvadetrisa</application>"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:188(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:188(title)
 msgid "Customizing Game Start-up"
-msgstr "Prilagoditev zaÄetka igre"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:189(sect2/para)
-msgid "By going to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features for the start-up of each Quadrapassel game: number and density of pre-filled rows, and starting level. \"Pre-filled rows\" refers to how many rows will already have blocks in them when you start each new game."
-msgstr "V <menuchoice><guimenu>Nastavitve</guimenu><guimenuitem>MoÅnosti</guimenuitem></menuchoice> lahko prilagodite Åtevilne zmoÅnosti zagona vsake igre Kvadetris: Åtevilo in gostota predhodno zapolnjenih vrstic in zaÄetna raven. \"Predhodno zapolnjene vrstice\" doloÄiti koliko vrstic bo ob zaÄetku igre Åe vsebovalo bloke."
+#: C/quadrapassel.xml:189(para)
+msgid ""
+"By going to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features for the "
+"start-up of each Quadrapassel game: number and density of pre-filled rows, "
+"and starting level. \"Pre-filled rows\" refers to how many rows will already "
+"have blocks in them when you start each new game."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:191(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:191(title)
 msgid "Number of Pre-filled Rows"
-msgstr "Åtevilo zaÄetno zapolnjenih vrstic"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:192(sect3/para)
-msgid "You can change the number of rows that already have blocks at the start-up of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows pre-filled at the start-up of your game. The default number of pre-filled rows is zero."
-msgstr "S pomoÄjo vrtilnega polja lahko spremenite lahko Åtevilo vrstic, ki Åe vsebujejo bloke ob zaÄetku igre . ZaÄnete lahko z do 19 predhodno zapolnjenimi vrsticami na zaÄetku  igre. Privzeto Åtevilo prehodno zapolnjenih vrstic je 0."
+#: C/quadrapassel.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can change the number of rows that already have blocks at the start-up "
+"of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows pre-"
+"filled at the start-up of your game. The default number of pre-filled rows "
+"is zero."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:195(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:195(title)
 msgid "Density of Pre-filled Rows"
-msgstr "Gostota zaÄetno zapolnjenih vrstic"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:196(sect3/para)
-msgid "You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the start-up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should first choose how many rows you want pre-filled under <guilabel>Number of Pre-filled Rows</guilabel>. The default density of blocks is three."
-msgstr "Spremenite lahko gostoto blokov v predhodno zapolnjenih vrsticah na zaÄetku vsakge igre. Izberete lahko gostoto do 10 blokov. Najprej izberite koliko vrstice Åelite predhodno zapolniti pod <guilabel>Åtevilo predhodno zapolnjenih vrstic</guilabel>. Privzeta gostota blokov je tri."
+#: C/quadrapassel.xml:196(para)
+msgid ""
+"You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the start-"
+"up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should first "
+"choose how many rows you want pre-filled under <guilabel>Number of Pre-"
+"filled Rows</guilabel>. The default density of blocks is three."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:199(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:199(title)
 msgid "Level to Start On"
-msgstr "Raven zaÄetne teÅavnosti"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:200(sect3/para)
-msgid "You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default starting level is one."
-msgstr "Prialgodite lahko raven zaÄetne teÅavnosti. NajviÅja raven zaÄetka in hkrati najviÅja mogoÄa raven je 10. Privzeta zaÄetna raven je ena."
+#: C/quadrapassel.xml:200(para)
+msgid ""
+"You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you "
+"can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default "
+"starting level is one."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:204(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:204(title)
 msgid "Customizing the Gameplay"
-msgstr "Prilagoditev igre"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:205(sect2/para)
-msgid "From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related to the blocks: previewing the next block, block colors, and block rotation."
-msgstr "Iz <menuchoice><guimenu>Nastavitve</guimenu><guimenuitem>MoÅnosti</guimenuitem></menuchoice> lahko prilagodite Åtevilne zmoÅnosti povezane z bloki: predogled naslednjega bloka, barve blokov in vrtenje blokov."
+#: C/quadrapassel.xml:205(para)
+msgid ""
+"From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related "
+"to the blocks: previewing the next block, block colors, and block rotation."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:207(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:207(title)
 msgid "Enable sounds"
-msgstr "OmogoÄi zvok"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:208(sect3/para)
-msgid "Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing this game in any area which you share with other people, you should probably select off."
-msgstr "S to moÅnostjo lahko vklopite ali izklopite zvoÄne uÄinke. Äe to igro igrate v podroÄju, ki ga delite z drugimi, je to zmoÅnost pametno izklopiti."
+#: C/quadrapassel.xml:208(para)
+msgid ""
+"Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing this "
+"game in any area which you share with other people, you should probably "
+"select off."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:211(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:211(title)
 msgid "Preview Next Block"
-msgstr "Predogled naslednjega bloka"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:212(sect3/para)
-msgid "Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. This feature helps you plan the placement of your blocks."
-msgstr "Izberite to moÅnost, Äe Åelite videti, kam bo blok padel. Ta zmoÅnost vam pomaga naÄrtovati postavitev svojih blokov."
+#: C/quadrapassel.xml:212(para)
+msgid ""
+"Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. "
+"This feature helps you plan the placement of your blocks."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:215(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:215(title)
 msgid "Use Random Block Colors"
-msgstr "Uporabi nakljuÄne barve blokov"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:216(sect3/para)
-msgid "Choose if you want the various block configurations to be color coded or randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random colors will make the game more difficult."
-msgstr "Izberite, Äe Åelite, da so razliÄni bloki barvno obarvani ali nakljuÄno obarvani. Äe za doloÄitev blokov uporabite barve, bodo nakljuÄne barve naredile igro teÅjo."
+#: C/quadrapassel.xml:216(para)
+msgid ""
+"Choose if you want the various block configurations to be color coded or "
+"randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random "
+"colors will make the game more difficult."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:219(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:219(title)
 msgid "Choose Difficult Blocks"
-msgstr "Izbor teÅjih blokov"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:220(sect3/para)
-msgid "Choose this option if you want to select mode that is designed specifically to annoy the player. With this feature enabled, you never get the piece you want, and very seldom complete a row. Next block preview doesn't correspond to actual piece you get next, but to the one you probably wish to get."
-msgstr "Izberite to moÅnost, Äe Åelite izbrati naÄin, ki je zasnovan za spravljanje igralca v slabo voljo. Äe izberete to zmoÅnost, nikoli ne boste dobili bloka, ki ga Åelite, in zelo redko boste dopolnili vrstico. Predogled naslednjega bloka ne ustreza bloku, ki bo na voljo naslednji, ampak bloku, ki bi si ga verjetno Åeleli dobiti."
+#: C/quadrapassel.xml:220(para)
+msgid ""
+"Choose this option if you want to select mode that is designed specifically "
+"to annoy the player. With this feature enabled, you never get the piece you "
+"want, and very seldom complete a row. Next block preview doesn't correspond "
+"to actual piece you get next, but to the one you probably wish to get."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:223(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:223(title)
 msgid "Rotate Blocks Counterclockwise"
-msgstr "Zavrti bloke v obratni smeri urinega kazalca"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:224(sect3/para)
-msgid "Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
-msgstr "Izberite to moÅnost, Äe Åelite, da se bloki vrtijo v nasprotni smeri urinega kazalca ali ne."
+#: C/quadrapassel.xml:224(para)
+msgid ""
+"Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:227(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:227(title)
 msgid "Show where the block will land"
-msgstr "PokaÅi kje bo lik pristal."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:228(sect3/para)
-msgid "If this feature is used a grey image of the block will show you where the block will land. This feature is very useful for beginning players, but experienced players will find it a distraction."
-msgstr "Äe uporabite to zmoÅnost, bo siva slika bloka prikazala, kje bo blok pristal. Ta zmoÅnost je zelo uporabna za zaÄetnike, izkuÅene uporabnike pa bo verjetno motila."
+#: C/quadrapassel.xml:228(para)
+msgid ""
+"If this feature is used a grey image of the block will show you where the "
+"block will land. This feature is very useful for beginning players, but "
+"experienced players will find it a distraction."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:236(sect2/title)
+#: C/quadrapassel.xml:236(title)
 msgid "Customizing the Look of <application>Quadrapassel</application>"
-msgstr "Prilagoditev videza <application>Kvadetris</application>"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:237(sect2/para)
-msgid "Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of <application>Quadrapassel</application>: images for the blocks."
-msgstr "Pod <menuchoice><guimenu>Nastavitve</guimenu><guimenuitem>MoÅnosti</guimenuitem></menuchoice> lahko prilagodite videz slik blokov <application>Kvadetris</application>:"
+#: C/quadrapassel.xml:237(para)
+msgid ""
+"Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of "
+"<application>Quadrapassel</application>: images for the blocks."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:239(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:239(title)
 msgid "Block Image"
-msgstr "Slika lika"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:240(sect3/para)
-msgid "You can change the style of the blocks, including image and size. There are a variety of pre-made styles."
-msgstr "Slog blokov, vkljuÄno s sliko in velikostjo lahko spremenite. Na voljo so Åtevilni predhodno narejeni slogi."
+#: C/quadrapassel.xml:240(para)
+msgid ""
+"You can change the style of the blocks, including image and size. There are "
+"a variety of pre-made styles."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:243(sect3/title)
+#: C/quadrapassel.xml:243(title)
 msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:243(sect3/para)
-msgid "If you drag your favorite image into the <application>Quadrapassel</application> window it will be used as the background. If you want a solid color as the background drag one in from either the color picker or from <application>nautlilus'</application> <guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem> dialog (the reset item from that dialog also works)."
-msgstr "Äe svojo najljubÅo sliko povleÄete v okno <application>Kvadetris</application>, bo uporabljena kot ozadje. Äe Åelite kot ozadje imeti polno barvo povlecite barvo iz izbirnika barv ali iz <application>nautilusovega</application> pogovornega okna <guimenuitem>Ozadja in znaÄke</guimenuitem> (v tem pogovornem oknu deluje tudi predmet ponastavitev)."
+#: C/quadrapassel.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you drag your favorite image into the <application>Quadrapassel</"
+"application> window it will be used as the background. If you want a solid "
+"color as the background drag one in from either the color picker or from "
+"<application>nautlilus'</application><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</"
+"guimenuitem> dialog (the reset item from that dialog also works)."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:255(sect1/title)
+#: C/quadrapassel.xml:255(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: C/index.docbook:256(sect1/para)
-msgid "<application>Quadrapassel</application> was written by J. Marcin Gorycki in 1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written by Angela Boyle. To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "<application>Kvadetris</application> je napisal J. Marcin Gorycki leta 1999. Od takrat ga vzdrÅuje ekipa Gnome Games. Ta priroÄnik je napisala Angela Boyle. Za poroÄanje hroÅÄa ali podajanje predloga glede tega programa ali priroÄnika sledite navodilom v tem <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentu</ulink>."
+#: C/quadrapassel.xml:256(para)
+msgid ""
+"<application>Quadrapassel</application> was written by J. Marcin Gorycki in "
+"1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written "
+"by Angela Boyle. To report a bug or make a suggestion regarding this "
+"application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
 
-#: C/index.docbook:280(sect1/title)
+#: C/quadrapassel.xml:280(title)
 msgid "License"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: C/index.docbook:281(sect1/para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Ta program je prost program, lahko ga distribuirate in/ali spreminjate pod pogoji <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>SploÅnega javnega dovoljenja GNU</citetitle></ulink> kot ga je objavil Free Software Foundation ali razliÄico 2 licence ali (po vaÅi Åelji) katerakoli kasnejÅa razliÄica."
-
-#: C/index.docbook:283(sect1/para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
-msgstr "Program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ podrobnosti si glejte besedilo <citetitle>SploÅnega javnega dovoljenja (GNU GPL)</citetitle>"
-
-#: C/index.docbook:286(para/address)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    Free Software Foundation, Inc.\n"
-"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
-"    <country>USA</country>\n"
-"   "
-msgstr ""
-"\n"
-"    Free Software Foundation, Inc.\n"
-"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
-"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
-"    <country>USA</country>\n"
-"   "
-
-#: C/index.docbook:285(sect1/para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
-msgstr "Kopija <citetitle>SploÅnega javnega dovoljenja GNU</citetitle> je vkljuÄena kot priloga <citetitle>UporabniÅkemu vodniku GNOME</citetitle>. Kopijo <citetitle>SploÅnega javnega dovoljenaj GNU</citetitle> lahko dobite od Free Software Foundaton z obiskom njihovega <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>spletiÅÄa</ulink> ali pisanjem na <_:address-1/>"
+#: C/quadrapassel.xml:281(para)
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: C/quadrapassel.xml:283(para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+
+#: C/quadrapassel.xml:285(para)
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
+"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/quadrapassel.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]