[gnome-user-share] Updated French translation



commit 067f9e0e58ca7d4a358cfc577d75e81e5573f4cc
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Aug 6 13:13:58 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  210 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 211ca4c..0ac3466 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,80 +1,80 @@
 # French translation of gnome-user-share.
-# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
 #
 # Bieuzent Cyrille <bieuzent gmail com>, 2005
 # Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006
 # Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"user-share&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:55+0100\n"
+"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-03 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 13:20+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"Si VRAI, les pÃriphÃriques Bluetooth peuvent envoyer des fichiers dans le "
-"dossier TÃlÃchargements de l'utilisateur lorsque celui-ci est connectÃ."
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Partage le rÃpertoire Public sur le rÃseau"
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
 msgstr ""
-"Si VRAI, le rÃpertoire Public dans le dossier personnel des utilisateurs est "
-"partagà par Bluetooth lorsque l'utilisateur se connecte."
+"Si VRAI, le rÃpertoire Public dans le dossier personnel de l'utilisateur est "
+"partagà sur le rÃseau lorsque celui-ci se connecte."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Quand exiger les mots de passe"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over the network when the user is logged in."
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
 msgstr ""
-"Si VRAI, le rÃpertoire Public dans le dossier personnel des utilisateurs est "
-"partagà sur le rÃseau lorsque l'utilisateur se connecte."
+"Quand demander des mots de passe. Les valeurs possibles sontÂ: "
+"ÂÂneverÂÂ (jamais), ÂÂon_writeÂÂ (Ã l'Ãcriture) et ÂÂalwaysÂÂ (toujours)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
 msgid "Share Public directory over Bluetooth"
 msgstr "Partage le rÃpertoire Public par Bluetooth"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Partage le rÃpertoire Public sur le rÃseau"
-
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Quand accepter des fichiers par Bluetooth"
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Si VRAI, le rÃpertoire Public dans le dossier personnel de l'utilisateur est "
+"partagà par Bluetooth lorsque celui-ci se connecte."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
 msgstr ""
-"Quand accepter les fichiers par Bluetooth. Les valeurs possibles sontÂ: "
-"ÂÂalwaysÂÂ (toujours), ÂÂbondedÂÂ (si liÃ) et ÂÂaskÂÂ (demander)."
+"Indique s'il faut autoriser les clients Bluetooth à Ãcrire des fichiers."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
-"\"always\"."
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
 msgstr ""
-"Quand demander des mots de passe. Les valeurs possibles sontÂ: "
-"ÂÂneverÂÂ (jamais), ÂÂon_writeÂÂ (Ã l'Ãcriture) et ÂÂalwaysÂÂ (toujours)."
+"Indique s'il faut autoriser les clients Bluetooth à Ãcrire des fichiers ou "
+"s'il s'agit de partager les fichiers en lecture uniquement."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
-msgid "When to require passwords"
-msgstr "Quand exiger les mots de passe"
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Indique si les clients Bluetooth doivent se lier à l'ordinateur pour envoyer "
+"des fichiers."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
@@ -83,82 +83,83 @@ msgstr ""
 "ObexPush."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when the user is logged in."
 msgstr ""
-"Indique si les clients Bluetooth doivent se lier à l'ordinateur pour envoyer "
-"des fichiers."
+"Si VRAI, les pÃriphÃriques Bluetooth peuvent envoyer des fichiers dans le "
+"dossier TÃlÃchargements de l'utilisateur lorsque celui-ci est connectÃ."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut autoriser les clients Bluetooth à Ãcrire des fichiers ou "
-"s'il s'agit de partager les fichiers en lecture uniquement."
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Quand accepter des fichiers par Bluetooth"
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut autoriser les clients Bluetooth à Ãcrire des fichiers."
+"Quand accepter les fichiers par Bluetooth. Les valeurs possibles sontÂ: "
+"ÂÂalwaysÂÂ (toujours), ÂÂbondedÂÂ (si liÃ) et ÂÂaskÂÂ (demander)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Indique s'il faut signaler les fichiers nouvellement reÃus."
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "RÃception de fichiers par Bluetooth"
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences du partage de fichiers personnels"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Partage de fichiers par Bluetooth"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
 msgid "Share Files over the Network"
 msgstr "Partage de fichiers sur le rÃseau"
 
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "_Partager les fichiers publics sur le rÃseau"
+
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "Aut_oriser les pÃriphÃriques externes à supprimer des fichiers"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences du partage de fichiers personnels"
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Exiger le mot de passeÂ:"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "Recevoir les fichiers par Bluetooth dans le dossier _TÃlÃchargements"
+msgid "Share Files over Bluetooth"
+msgstr "Partage de fichiers par Bluetooth"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr "Exiger que les pÃriphÃriques e_xternes se lient à cet ordinateur"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
 msgid "Share public files over _Bluetooth"
 msgstr "Partager les fichiers publics par _Bluetooth"
 
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Aut_oriser les pÃriphÃriques externes à supprimer des fichiers"
+
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "_Accepter les fichiersÂ:"
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Exiger que les pÃriphÃriques e_xternes se lient à cet ordinateur"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "A_vertir quand des fichiers ont Ãtà reÃus"
+msgid "Receive Files over Bluetooth"
+msgstr "RÃception de fichiers par Bluetooth"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passeÂ:"
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Recevoir les fichiers par Bluetooth dans le dossier _TÃlÃchargements"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Require password:"
-msgstr "_Exiger le mot de passeÂ:"
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Accepter les fichiersÂ:"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "_Partager les fichiers publics sur le rÃseau"
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "A_vertir quand des fichiers ont Ãtà reÃus"
 
 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:103
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Partage de fichiers personnels"
 
@@ -166,64 +167,66 @@ msgstr "Partage de fichiers personnels"
 msgid "Preferences for sharing of files"
 msgstr "PrÃfÃrences pour le partage de fichiers"
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Lance le partage de fichiers personnels s'il est activÃ"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
 msgid "Launch Preferences"
 msgstr "Ouvrir les prÃfÃrences"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:125
 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
 msgstr "Ouvre les prÃfÃrences du partage de fichiers personnels"
 
-#: ../src/share-extension.c:82
-msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+#: ../src/share-extension.c:69
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
 msgstr "Imposible d'ouvrir les prÃfÃrences du partage de fichiers personnels"
 
-#: ../src/share-extension.c:173
+#: ../src/share-extension.c:142
 msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-msgstr "Vous pouvez partager des fichiers de ce dossier et y recevoir des fichiers"
+msgstr ""
+"Vous pouvez partager des fichiers de ce dossier et y recevoir des fichiers"
 
-#: ../src/share-extension.c:175
+#: ../src/share-extension.c:144
 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
 msgstr ""
-"Vous pouvez partager des fichiers de ce dossier à travers le rÃseau et Bluetooth"
+"Vous pouvez partager des fichiers de ce dossier à travers le rÃseau et "
+"Bluetooth"
 
-#: ../src/share-extension.c:177
+#: ../src/share-extension.c:146
 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
 msgstr "Vous pouvez recevoir de fichiers par Bluetooth dans ce dossier"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:436
+#: ../src/file-share-properties.c:435
 msgid "No reason"
 msgstr "Aucune raison"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:464
+#: ../src/file-share-properties.c:463
 msgid "Could not display the help contents."
 msgstr "Impossible d'afficher le sommaire de l'aide."
 
-#: ../src/file-share-properties.c:524
+#: ../src/file-share-properties.c:497
 msgid "Could not build interface."
 msgstr "Impossible de construire l'interface."
 
-#: ../src/file-share-properties.c:566
+#: ../src/file-share-properties.c:535
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:569
+#: ../src/file-share-properties.c:538
 msgid "When writing files"
 msgstr "Au moment d'Ãcrire les fichiers"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+#: ../src/file-share-properties.c:541 ../src/file-share-properties.c:564
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:598
+#: ../src/file-share-properties.c:567
 msgid "Only for set up devices"
 msgstr "Seulement pour les pÃriphÃriques configurÃs"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:603
+#: ../src/file-share-properties.c:572
 msgid "Ask"
 msgstr "Demander"
 
@@ -236,40 +239,39 @@ msgstr "Demander"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:134
+#: ../src/http.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Fichiers publics de %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:138
+#: ../src/http.c:139
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Fichiers publics de %s sur %s"
 
-#: ../src/http.c:372
-msgid "Please log in as the user guest"
-msgstr "Veuillez vous connecter en tant qu'utilisateur invitÃ"
-
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:140
+#: ../src/obexpush.c:134
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Vous avez reÃu ÂÂ%sÂÂ par Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:142
+#: ../src/obexpush.c:136
 msgid "You received a file"
 msgstr "Vous avez reÃu un fichier"
 
-#: ../src/obexpush.c:153
+#: ../src/obexpush.c:146
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir le fichier"
 
-#: ../src/obexpush.c:157
+#: ../src/obexpush.c:150
 msgid "Reveal File"
 msgstr "Montrer le fichier"
 
-#: ../src/obexpush.c:174
+#: ../src/obexpush.c:167
 msgid "File reception complete"
 msgstr "RÃception de fichiers terminÃe"
+
+#~ msgid "Please log in as the user guest"
+#~ msgstr "Veuillez vous connecter en tant qu'utilisateur invitÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]