[emerillon] Updated Romanian Translation



commit 7067ec88a524ac433c5f746ad6913cb2c72eeb2e
Author: Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Aug 5 22:21:09 2012 +0200

    Updated Romanian Translation

 help/ro/ro.po |  284 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 284 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..a087375
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+# Romanian translation for emerillon.
+# Copyright (C) 2011 emerillon's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the emerillon package.
+# Dobre Alin <kenzy bratianu gmail com>, 2010.
+# Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emerillon master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-01 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:17+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#: C/usage.page:7(desc)
+msgid "How to use <app>Emerillon</app>."
+msgstr "Cum se utilizeazÄ <app>Emerillon</app>."
+
+#: C/usage.page:10(name) C/plugins-placemarks.page:10(name)
+#: C/plugins.page:10(name) C/plugins-mapposition.page:10(name)
+#: C/plugins-copylink.page:10(name) C/intro.page:10(name) C/index.page:9(name)
+#: C/about.page:13(name)
+msgid "Mario BlÃttermann"
+msgstr "Mario BlÃttermann"
+
+#: C/usage.page:11(email) C/plugins-placemarks.page:11(email)
+#: C/plugins.page:11(email) C/plugins-mapposition.page:11(email)
+#: C/plugins-copylink.page:11(email) C/intro.page:11(email)
+#: C/index.page:10(email) C/about.page:14(email)
+msgid "mariobl gnome org"
+msgstr "mariobl gnome org"
+
+#: C/usage.page:19(p) C/plugins-placemarks.page:19(p) C/plugins.page:19(p)
+#: C/plugins-mapposition.page:19(p) C/plugins-copylink.page:19(p)
+#: C/intro.page:19(p) C/index.page:18(p) C/about.page:17(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/usage.page:24(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizare"
+
+#: C/plugins-placemarks.page:7(desc)
+msgid "Save places and zoom levels."
+msgstr "SalveazÄ locaÈii Èi niveluri de zoom."
+
+#: C/plugins-placemarks.page:24(title)
+msgid "Placemarks"
+msgstr "Marcatori de locaÈie"
+
+#: C/plugins.page:7(desc)
+msgid "Use plugins to extend the functionality."
+msgstr "UtilizaÈi module pentru a extinde funcÈionalitatea."
+
+#: C/plugins.page:24(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: C/plugins.page:26(p)
+msgid ""
+"Plugins add some more features to <app>Emerillon</app> and can extend its "
+"functionality. Some plugins are already shipped with <app>Emerillon</app> by "
+"default, and some more you can get from the emerillon-plugins package of "
+"your distribution."
+msgstr ""
+"Modulele adaugÄ mai multe caracteristici la <app>Emerillon</app> Èi pot "
+"extinde funcÈionalitatea. Unele module sunt deja livrate cu "
+"<app>Emerillon</app> Ãn mod implicit, Èi mai multe puteÈi obÈine din "
+"pachetul de module emerillon al distribuÈiei dumneavoastrÄ."
+
+#: C/plugins.page:34(title)
+msgid "Plugins shipped with <app>Emerillon</app>"
+msgstr "Module livrate ÃmpreunÄ cu <app>Emerillon</app>"
+
+#: C/plugins.page:38(title)
+msgid "External Plugins"
+msgstr "Module externe"
+
+#: C/plugins-mapposition.page:7(desc)
+msgid "Displays the position at the middle of the map in the statusbar."
+msgstr "AfiÈeazÄ Ãn bara de stare poziÈia de la mijlocul hÄrÈii."
+
+#: C/plugins-mapposition.page:24(title)
+msgid "Map Position"
+msgstr "PoziÈia hÄrÈii"
+
+#: C/plugins-copylink.page:7(desc)
+msgid "Copy a link to online map services to the current position."
+msgstr "CopiazÄ o legÄturÄ la serviciile de hartÄ online la poziÈia curentÄ."
+
+#: C/plugins-copylink.page:24(title)
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copierea legÄturii"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaÈii legale."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "LicenÈÄ"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Acest lucru este distribuit sub licenÈa neportatÄ CreativeCommons "
+"Attribution-Share Alike 3.0."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "SunteÈi liberi sÄ:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "SÄ ÃmpÄrtÄÈiÈi"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "SÄ copiaÈi, distribuiÈi Èi transmiteÈi programul."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "SÄ modificaÈi"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "SÄ adaptaÈi programul."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Ãn conformitate cu condiÈiile urmÄtoare:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Atribuire"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ atribuiÈi programul Ãn maniera specificatÄ de autor sau "
+"licenÈiator (dar nu Ãntr-un mod care sugereazÄ cÄ ei vÄ vizeazÄ pe "
+"dumneavoastrÄ sau utilizarea dumneavoastrÄ a programului)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "ÃmpÄrtÄÈeÈte la fel"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"DacÄ modificaÈi, transformaÈi, sau construiÈi pe baza acestui program, "
+"puteÈi distribui opera rezultatÄ numai sub aceeaÈi, similarÄ sau compatibilÄ "
+"licenÈÄ."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pentru textul integral al licenÈei, consultaÈi <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>saitul "
+"CreativeCommons</link>, sau citiÈi Ãntregul <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+
+#: C/intro.page:7(desc)
+msgid "A brief description of what <app>Emerillon</app> aims to be."
+msgstr "O scurtÄ descriere a ceea ce <app>Emerillon</app> ÈinteÈte sÄ fie."
+
+#: C/intro.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: C/intro.page:26(p)
+msgid ""
+"Emerillon is a map viewer. Aiming at simple user interface, Emerillon is a "
+"powerful, extensible application. It is pronounced <em>Ey-may-ree-yon</em>."
+msgstr ""
+"Emerillon este un vizualizator de hÄrÈi. UrmÄrind interfaÈa cu utilizatorul "
+"simplÄ, Emerillon este o aplicaÈie puternicÄ, extensibilÄ. Se pronunÈÄ "
+"<em>Eimeiriion</em>."
+
+#: C/intro.page:30(p)
+msgid ""
+"It features <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> based maps: the street map, the cycling map and the transportation "
+"map. Use it to:"
+msgstr ""
+"Dispune de hÄrÈi bazate pe <link "
+"href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>: harta strÄzii, "
+"harta de ciclism Èi harta de transport. UtilizaÈi-l pentru:"
+
+#: C/intro.page:36(p)
+msgid "Browse maps,"
+msgstr "A rÄsfoi hÄrÈi,"
+
+#: C/intro.page:39(p)
+msgid "Search the map for places,"
+msgstr "A cÄuta locuri pe hartÄ,"
+
+#: C/intro.page:42(p)
+msgid "Placemark places for later quick access."
+msgstr "A marca locuri pentru acces ulterior rapid."
+
+#: C/intro.page:45(p)
+msgid ""
+"Emerillon is named after the ÃmÃrillon, one of the three boats that visited "
+"New France under <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Cartier";
+"\">Jacques Cartier's</link> command in 1535. ÃmÃrillon is also French for "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Merlin_(bird)\">Merlin Falcons</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Emerillon este numit dupÄ ÃmÃrillon, una din cele trei bÄrci care a vizitat "
+"Noua FranÈÄ sub comanda lui <link "
+"href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/Jacques_Cartier\";>Jacques Cartier</link> "
+"1535. ÃmÃrillon este, de asemenea, Ãn limba francezÄ <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Merlin_(bird)\">Merlin Falcons</link>."
+
+#: C/index.page:22(title)
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
+
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about this application."
+msgstr "InformaÈii despre aceastÄ aplicaÈie."
+
+#: C/about.page:21(title)
+msgid "About <app>Emerillon</app>"
+msgstr "Despre <app>Emerillon</app>"
+
+#: C/about.page:23(p)
+msgid ""
+"Currently, certain people have contributed to <app>Emerillon</app>. For a "
+"complete list, see the <link href=\"http://git.gnome.org/browse/emerillon/";
+"tree/AUTHORS\">authors list</link>."
+msgstr ""
+"Ãn prezent, anumite persoane au contribuit la <app>Emerillon</app>. Pentru o "
+"listÄ completÄ, consultaÈi <link "
+"href=\"http://git.gnome.org/browse/emerillon/tree/AUTHORS\";>lista "
+"autorilor</link>."
+
+#: C/about.page:27(p)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, write a bug report to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.";
+"cgi?product=emerillon\">GNOME Bugzilla</link>."
+msgstr ""
+"Pentru a raporta o problemÄ sau face o sugestie cu privire la aceastÄ "
+"aplicaÈie sau acest manual, scrie un raport la <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=emerillon\";>GNOME "
+"Bugzilla</link>."
+
+#: C/about.page:33(p)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\">link</link>, or in the file "
+"COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit sub termenii GNU General Public License "
+"publicatÄ de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈei, sau (la "
+"opÈiunea dumneavoastrÄ) orice versiune ulterioarÄ. O copie a acestei licenÈe "
+"poate fi gÄsitÄ la aceastÄ<link href=\"ghelp:gpl\">legÄturÄ</link>, sau Ãn "
+"fiÈier, copierea fiind inclus cu codul sursÄ al acestui program."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dobre Alin <kenzy bratianu gmail com>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]