[gtranslator] Added Norwegian Updated sk translation
- From: Ãsmund SkjÃveland <aasmunds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Added Norwegian Updated sk translation
- Date: Sun, 5 Aug 2012 15:21:45 +0000 (UTC)
commit 5bb71b5d54b9948731f9b7123fe042e94482490c
Author: Yngve Spjeld Landro <l10n landro net>
Date: Sun Aug 5 17:21:33 2012 +0200
Added Norwegian Updated sk translation
po/nn.po | 1661 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 854 insertions(+), 807 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 2621e83..7da2308 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,219 +1,161 @@
# Norwegian (Nynorsk) translation of Gtranslator
# Copyright  2001 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>, 2001, 2010.
# Yngve Spjeld Landro <l10n landro net>, 2010, 2011, 2012.
-#
+# Ãsmund SkjÃveland <aasmunds ulrik uio no>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 23:33+0100\n"
-"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n landro net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-30 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Ãsmund SkjÃveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: nn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\\\n\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\\\n"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:306
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator PO-fil-skriveprogram"
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "PO-fil-handsamar"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "PO directory"
-msgid "PO File Editor"
-msgstr "PO-fil-skriveprogram"
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator PO-fil-handsamar"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Set om og tilpassar program og bibliotek"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Programtillegg i bruk"
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Varsla om fila inneheld uklare omsetjingar"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Auto save files"
-msgstr "Autolagra filer"
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Om sann, varsla brukaren ved lagring av ei PO-omsetjingsfil som inneheld "
+"uklare strengar."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Autolagringsintervall"
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Autolagra filer"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontroller stavinga"
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Om sann, lagra filene automatisk med det oppgjevne intervallet."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Fargeskjema"
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Autolagringsintervall"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Tryggleikskopier fÃr lagring"
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Kor mange minutt mellom kvar gong filer blir auto-lagra."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "SjÃlvvald skrifttype for bruk i endringsfelt."
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Tryggleikskopier fÃr lagring"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Slett kompilerte GMO-filer"
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Om sann, lag ein tryggleikskopi av fila fÃr ho skal lagrast."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-"Katalogen som inneheld PO-filene som skal leggjast til omsetjingsminnet."
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Lat hovudet nytta profilverdiar"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Editor font"
-msgstr "Skriveprogrammet sin skrifttype"
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Om sann, skriv over verdiane i PO-hovudet med dei som den aktive profilen "
+"nyttar. "
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Avgrens sÃket til dette filnamnet"
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Framhev syntaksen i endringsfelt"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Avgrens sÃket i omsetjingsminnet til dette filnamnet."
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr "Om sann, bruk syntaksframheving av teksten i endringsfelta."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "Framhev syntaksen i endringsfelt"
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Gjer blankteikn synlege"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr "Om sann, bruk syntaksframheving av teksten i endringsfelta."
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Om sann, syn blankteikn i teksten med symbol."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Om sann, lagra filene automatisk med det oppgjevne intervallet."
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Bruk sjÃlvvald skrifttype"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Om sann, kontroller stavinga til dei omsette meldingane."
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Om sann, bruk ein sjÃlvvald skrifttype i endringsfelta."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Om sann, lag ein tryggleikskopi av fila fÃr ho skal lagrast."
+msgid "Editor font"
+msgstr "Skriveprogrammet sin skrifttype"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Om sann, syn blankteikn i teksten med symbol."
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "SjÃlvvald skrifttype for bruk i endringsfelt."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Om sann, ta berre med filer med eit gjeve filnamn ved sÃking i "
-"omsetjingsminnet. "
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Fjern uklar-statusen til meldinga nÃr ho blir endra"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr ""
-"Om sann, skriv over verdiane i PO-hovudet med dei som den aktive profilen "
-"nyttar. "
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "Om sann, fjern uklar-statusen frà omsetjingane nÃr dei blir endra."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr "Om sann, fjern kompilerte GMO-binÃrfiler under lagringa."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontroller stavinga"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Om sann, fjern uklar-statusen frà omsetjingane nÃr dei blir endra."
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Om sann, kontroller stavinga til dei omsette meldingane."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Om sann, bruk ein sjÃlvvald skrifttype i endringsfelta."
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Stilen til sidevindaugsbrytaren"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Om sann, varsla brukaren ved lagring av ei PO-omsetjingsfil som inneheld "
-"uklare strengar."
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Stilen til sidevindaugsbrytarane."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Kor mange minutt mellom kvar gong filer blir auto-lagra."
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Fargeskjema"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Liste over brukte programtillegg. Ho inneheld staden (ÂlocationÂ) deira. Sjà "
-"i fila .gtranslator-plugin for à henta staden til eit gjeve programtillegg."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Gjer blankteikn synlege"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"HÃgste ulike lengd mellom meldingar som blir viste som treff i "
-"omsetjingminnet."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "HÃgste ulike lengd i meldingar"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "HÃgste tal pà manglande ord"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"HÃgste tal ord som kan mangla i ei melding som blir vist som eit treff i "
-"omsetjingsminnet."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "SorteringsrekkjefÃlgje meldingsliste"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Namnet til eit gtksourceview-fargeskjema ein kan nytta til syntaksframheving."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO-katalog"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Fjern uklar-statusen til meldinga nÃr ho blir endra"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Avgrens sÃket etter filnamn"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Stilen til sidevindaugsbrytaren"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Meldingslista si sorteringsrekkjefÃlgje"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -221,37 +163,34 @@ msgstr ""
"Kva for sorteringsrekkjefÃlgje meldingslista skal nytta. Moglege verdiar er "
"ÂstatusÂ, ÂIDÂ, Âoriginaltekst eller Âomsett tekstÂ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Stilen til sidevindaugsbrytarane."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Bruk sjÃlvvald skrifttype"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Lat hovudet nytta profilverdiar"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Programtillegg i bruk"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Varsla om fila inneheld uklare omsetjingar"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste over brukte programtillegg. Ho inneheld staden (ÂlocationÂ) deira. Sjà "
+"i fila .gtranslator-plugin for à henta staden til eit gjeve programtillegg."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "Spesialvariabel"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator-framheving"
#: ../data/po.lang.h:3
msgid "Tag"
-msgstr "Etikett"
+msgstr "Merke"
#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator-framheving"
+msgid "Special variable"
+msgstr "Spesialvariabel"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
@@ -265,22 +204,22 @@ msgstr "Opna anna sprÃkfil"
msgid "File closed"
msgstr "Fila er lukka"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "_Kopier"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Inga fil er lasta"
@@ -292,7 +231,7 @@ msgstr "_Anna sprÃk"
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Syn panel for anna sprÃk"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Anna sprÃk"
@@ -301,8 +240,9 @@ msgstr "Anna sprÃk"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "Hent inn eit anna sprÃk."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Teiknkart"
@@ -310,6 +250,77 @@ msgstr "Teiknkart"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Set inn spesialteikn berre ved à klikka pà dei."
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Kjeldevisingsinnstillingar"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Bruk eksternt skriveprogram"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programkommando:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "Linjekommando:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "For à kunna syna fila mà du fÃrst installera Â%s "
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Stigar:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Kjeldekodevising"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Syn meldinga i kjeldekoden."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Kjeldevisar"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Kjeldekode"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Bruk systemskriveprogrammet"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Om systemskriveprogrammet skal nyttast til à visa kjeldekoden"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Vald skriveprogram"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Kommandoen for à starta det valde skriveprogrammet"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Kommandoargument"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+"Argument som skal sendast til programmet si kommandolinje for à velja linja"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -369,31 +380,26 @@ msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dobbeltklikk pà databasen du vil bruka"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "Slà _opp:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Liknande ord"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tilgjengelege ordbÃker"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "Tilgjengelege strategiar"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbokskjelder"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordbok"
-
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Slà opp ord i ei ordbok."
@@ -403,8 +409,8 @@ msgid "Database"
msgstr "Database"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panelplassering"
+msgid "Word database"
+msgstr "Orddatabase"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Source Name"
@@ -415,8 +421,8 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Word database"
-msgstr "Orddatabase"
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Panelplassering"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
@@ -448,25 +454,45 @@ msgstr "_Set inn parametrar"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
msgid "_Next Tag"
-msgstr "_Neste etikett"
+msgstr "_Neste merke"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "Set inn den neste etiketten til meldinga"
+msgstr "Set inn det neste merket til meldinga"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
msgid "_Insert Tags"
-msgstr "Set inn _etikettar"
+msgstr "Set inn _merke"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Params or Tags"
-msgstr "Set inn parametrar eller etikettar"
+msgstr "Set inn parametrar eller merke"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr "Parameter- og etikettoppdaging med enkel innsetjing."
+msgstr "Parameter- og merkeoppdaging med enkel innsetjing."
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open-Tran-innstillingar"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr "SprÃkkoden til Open-Tran-spÃrjinga:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "Language code of the translated results:"
+msgstr "SprÃkkoden til dei omsette resultata:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Bruk ein lokal Âspegelkopi av Open-Tran-tenaren"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr "Spegeltenaradressa:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The URL should be of the form:\n"
@@ -477,30 +503,10 @@ msgstr ""
"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
"Dei to Â%sÂ-markÃrane og sluttskrÃstreken mà vera med.</i>"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
-msgid "Language code for the Open-Tran query:"
-msgstr "SprÃkkoden til open-tran-spÃrjinga:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
-msgid "Language code of the translated results:"
-msgstr "SprÃkkoden til dei omsette resultata:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
msgid "Mirror Server"
msgstr "Spegeltenar"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
-msgid "Mirror server URL:"
-msgstr "Spegeltenaradressa:"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Open Tran-innstillingar"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Bruk ein lokal Âspegelkopi av open-tran-tenaren"
-
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
@@ -581,163 +587,210 @@ msgstr "Type"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
msgid "Open-Tran.eu"
-msgstr "open-tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
msgid "Look for:"
msgstr "Sjà etter:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
-msgstr "Opna Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "Feil frà innstillingsvindauget %s"
+msgstr "Open-Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
-msgstr "Sjà etter fraser i omsetjingsminnet til Open tran. "
+msgstr "Sjà etter fraser i omsetjingsminnet til Open-Tran. "
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "Spegeltenaradresse"
+msgid "Search Code"
+msgstr "SÃk kode"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Own Code"
-msgstr "Eigen kode"
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "SprÃkkoden du vil sÃkja etter"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Search Code"
-msgstr "SÃk kode"
+msgid "Own Code"
+msgstr "Eigen kode"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "SprÃkkoden du vil ha resultata i"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "SprÃkkoden du vil sÃkja etter"
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "Bruk spegeltenar"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Adressa til ein Open-Tran-spegeltenar"
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr "Bruk ein lokal kopi av Open-Tran sin hovudtenar pà open-tran.eu "
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "Bruk spegeltenar"
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "Spegeltenaradresse"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr "Bruk ein lokal kopi av Open-Tran sin hovudtenar pà open-tran.eu "
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Adressa til ein Open-Tran-spegeltenar"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
-msgstr "Linjekommando:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strengar lagde til databasen</span>"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programkommando:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "Lag omsetjingsminnet ved à skriva inn ein gyldig stig"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Kjeldevisingsinnstillingar"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Gtranslator omsetjingsminnebehandlar"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Bruk eksternt skriveprogram"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Vel katalogen som inneheld PO-filene:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Legg til i databasen"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Innstillingar:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Bruk berre filer med dette namnet:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Omsetjingsminne"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "Fà omsetjingsforslag frà ein database"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "For à kunna syna fila mà du fÃrst installera Â%s "
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "Set inn val nr. %d"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
-msgid "Paths:"
-msgstr "Stigar:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "Bruk denne _omsetjinga"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Syn meldinga i kjeldekoden."
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Kjeldekodevising"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snarveg"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Kjeldevisar"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "NivÃ"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Kjeldekode"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Kommandargument"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_Lag omsetjingsminne"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Lag omsetjingsminne"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:183
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_Omsetjingsminne"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO-katalog"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr ""
-"Argument som skal sendast til programmet si kommandolinje for à velja linja"
+"Katalogen som inneheld PO-filene som skal leggjast til omsetjingsminnet."
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Vald skriveprogram"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Avgrens sÃket etter filnamn"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Kommandoen for à starta det valde skriveprogrammet"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Om sann, ta berre med filer med eit gjeve filnamn ved sÃking i "
+"omsetjingsminnet. "
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Bruk systemskriveprogrammet"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Avgrens sÃket til dette filnamnet"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Om systemskriveprogrammet skal nyttast til à visa kjeldekoden"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Avgrens sÃket i omsetjingsminnet til dette filnamnet."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Opna fila for omsetjing"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "HÃgste tal pà manglande ord"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Fila er lagra."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"HÃgste tal ord som kan mangla i ei melding som blir vist som eit treff i "
+"omsetjingsminnet."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Lagra fila som â"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "HÃgste ulike lengd i meldingar"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "Filene er lagra."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"HÃgste ulike lengd mellom meldingar som vert viste som treff i "
+"omsetjingminnet."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Noverande vedlikehaldarar"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:54
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "Noverande utviklarar"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:60
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
msgid "Previous Developers"
msgstr "Tidlegare utviklarar"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:68
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytarar"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:91
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr "Programsamling for lokalisering av program og bibliotek."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:107
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Om Gtranslator"
@@ -745,13 +798,29 @@ msgstr "Om Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:112
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr "Yngve Spjeld Landro (l10n landro net)"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:115
-msgid "Gtranslator Web Site"
-msgstr "Gtranslator-nettstaden"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Gtranslator-nettstaden"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Opna fila for omsetjing"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Fila er lagra."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Lagra fila som â"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Filene er lagra."
#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
@@ -764,40 +833,27 @@ msgstr[1] "Fann og bytte ut %d treff"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Fann og bytte ut eitt treff"
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "Merknader:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "Legg til merknad"
-
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Endra"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nytt vindauge"
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Uttrekte merknader:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Innstillingar"
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strengar lagde til databasen</span>"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Avsl_utt"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -809,7 +865,6 @@ msgid ""
"Character set: %s\n"
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
msgstr ""
"Profilnamn: %s\n"
"Omsetjar: %s\n"
@@ -820,86 +875,57 @@ msgstr ""
"Teiknsett: %s\n"
"OverfÃringskoding: %s\n"
"Fleirtalsform: %s\n"
-"Databasestig: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"Assistenten hjelper deg med à laga hovudprofilen og\n"
-"oppretta omsetjingsminnedatabasen din."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Assistenten hjelper deg med à laga hovudprofilen."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Profilnamn:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Omsetjaren sitt namn:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Omsetjaren si e-postadresse:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "Utsjekkingskatalog"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>Vel staden der databasen skal lagast:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>Sjà etter eit spesifikt PO-filnamn:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "T.d.: nn.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
-msgid "Generate Database"
-msgstr "Lag databasen"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Lukk _utan à lagra"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "SpÃrsmÃl"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Lagra endringane i dokumentet Â%s fÃr lukkinga?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Endringane i %d dokument vil bli vekke for alltid."
-msgstr[1] "Endringane i %d dokument vil bli vekke for alltid."
+msgstr[0] "Endringane i %d dokument vil verta vekke for alltid."
+msgstr[1] "Endringane i %d dokument vil verta vekke for alltid."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -911,124 +937,231 @@ msgstr[1] ""
"Det finst %d dokument med endringar som ikkje er lagra. Lagra dei fÃr "
"lukkinga?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokument _der endringane ikkje er lagra:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Vel dokumenta du vil lagra:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Systemadministratoren tillÃt ikkje lagring. "
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Alle endringane dine vil gà tapt om du ikkje lagrar."
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "Merknader:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "Legg til merknad"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "Endra"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Uttrekte merknader:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "Utf_Ãrt"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext-omsetjing"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext-omsetjingsmal"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Alle filene"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
msgid "Edit Header"
msgstr "Endra toppteksten"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "Teikn_sett:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "Teikn_koding:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "SprÃkgruppaÂsi _e-postadresse:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "PO-fila sin _endringsdato:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Prosjekt-ID-_utgÃve:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "POT-fila sin opprettingsdato:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
-msgid "Project"
-msgstr "Prosjekt"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Prosjekt-ID-_utgÃve:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "PO-fila sin _endringsdato:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Rapporter meldings_feil til:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Omsetjar og sprÃk"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "Prosjekt"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "_E-postadressa til omsetjaren:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Bruk vala mine til à komplettera desse oppfÃringane:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
msgid "Translator's _name:"
msgstr "_Namnet til omsetjaren:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Bruk vala mine til à komplettera desse oppfÃringane:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "_E-postadressa til omsetjaren:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_SprÃk:"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "SprÃkgruppaÂsi _e-postadresse:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Teikn_sett:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Teikn_koding:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Omsetjar og sprÃk"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
msgid "Go to Message"
msgstr "GÃ til meldinga"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
msgid "Enter message number:"
msgstr "Skriv meldingsnummeret:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_Laget si e-postadresse:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Over_fÃringskoding:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
msgstr "_Teiknsett"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
msgstr "SprÃk_kode:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Over_fÃringskoding:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Fleirtalsformer:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_Laget si e-postadresse:"
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "Originalteksten"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Den omsette teksten"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Fila er tom"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje à opna fila Â%sÂ: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Klarte ikkje à setja om frà teiknsettet Â%s til UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Klarte ikkje à lagra mellombels fil for teiknkodingomforminga"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Alle forsÃk pà à omforma fila til UTF-8 har feila. Bruk "
+"kommandolinjeverktÃya msgconv eller iconv fÃr du opnar denne fila med "
+"gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Domenelista frà Gettext er tom."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Fekk ingen meldingar frà tolkaren."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Du lagrar ei fil med filtypen .pot.\n"
+"Pot-filer vert laga av kompileringsprosessen.\n"
+"Fila di burde hatt namnet Â%s.poÂ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Fila %s kan ikkje skrivast over, berre lesast."
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Klarte ikkje à skriva til PO-fila: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1036,11 +1169,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Umogleg à fjerna den aktive profilen</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Ein annan profil mà fÃrst bli vald som aktiv"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1048,297 +1181,213 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Er du sikker pà at du vil sletta denne "
"profilen?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator-innstillingar"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Legg til i databasen"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "Allment"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Ãtvar om PO-fila inneheld uklare omsetjingar"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagring"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Stave_kontroll"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Innstillingar:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Contents"
-msgstr "Innhald"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Lag ein _tryggleikskopi av filene fÃr dei blir lagra"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "Skriveprogram"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Autolagra filene kvart"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "_Skrifttype skriveprogram:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutt"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Allment"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Gjer _blankteikn synlege"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Plugins"
-msgstr "Programtillegg"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilar"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Vel katalogen som inneheld PO-filene:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Text Display"
msgstr "Tekstvising"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Omsetjingsminne"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_Framhev meldingssyntaksen"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Gjer _blankteikn synlege"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Use _custom font"
msgstr "Bruk _sjÃlvvald skrifttype"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Bruk berre filer med dette namnet:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Autolagra filene kvart"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_Slett kompilerte GMO-filer"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "_Skrifttype skriveprogram:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_Framhev meldingssyntaksen"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Fjern _uklar-statusen om meldinga blir endra"
+msgstr "Fjern _uklar-statusen om meldinga vert endra"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Ãtvar om PO-fila inneheld uklare omsetjingar"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Stave_kontroll"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutt"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "Skriveprogram"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Gtranslator-profil"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Endra profilen"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Language Settings"
-msgstr "SprÃkinnstillingar"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilar"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_amn:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Gtranslator-profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilopplysningar"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Translator Information"
msgstr "Omsetjaropplysningar"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_E-postadresse:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "N_amn:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "SprÃkinnstillingar"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "SÃk etter"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
msgid "Replace _All"
msgstr "Byt ut _alle"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
msgid "_Replace"
msgstr "Byt u_t"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "Ta med u_klare strengar"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Berre _heile ord"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Byt ut alle"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Byt ut me_d:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "SÃk _bakover"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_SÃk etter: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skil _mellom store og smà bokstavar"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Byt ut me_d: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Original text"
msgstr "_Originaltekst"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_SÃk etter:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Translated text"
msgstr "Omsett _tekst"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "GÃ _rundt"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-msgid "Original Text"
-msgstr "Originaltekst"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-msgid "Translated Text"
-msgstr "Omsett tekst"
-
-#: ../src/gtr-po.c:409
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje à opna fila Â%sÂ: %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:433
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Fila er tom"
-
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Domenelista frà Gettext er tom."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Ta med u_klare strengar"
-#: ../src/gtr-po.c:500
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Fekk ingen meldingar frà tolkaren."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skil _mellom store og smà bokstavar"
-#: ../src/gtr-po.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Du lagrar ei fil med filtypen .pot.\n"
-"Pot-filer blir laga av kompileringsprosessen.\n"
-"Fila di burde hatt namnet Â%s.poÂ."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Berre _heile ord"
-#: ../src/gtr-po.c:561
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Fila %s kan ikkje skrivast over, berre lesast."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "SÃk _bakover"
-#: ../src/gtr-po.c:592
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Klarte ikkje à skriva til PO-fila: %s"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "GÃ _rundt"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:247
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
msgstr "Set inn"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:243
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
msgid "OVR"
msgstr "Skriv over"
-#: ../src/gtr-tab.c:329
+#: ../src/gtr-tab.c:315
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Det er ein feil i meldinga:"
-#: ../src/gtr-tab.c:637
+#: ../src/gtr-tab.c:626
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Fleirtal %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:730
+#: ../src/gtr-tab.c:752
msgid "Message Table"
msgstr "Meldingstabell"
-#: ../src/gtr-tab.c:740
-msgid "<b>Original Text:</b>"
-msgstr "<b>Originaltekst:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
+msgstr "<b>Originalmeldinga:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:798
+#: ../src/gtr-tab.c:815
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_Omsett tekst:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:814
-#| msgid "Translation Memory"
+#: ../src/gtr-tab.c:831
msgid "Translation Fields"
msgstr "Omsetjingsfelt"
-#: ../src/gtr-tab.c:834
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "Meldingsdetaljar"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1401
+#: ../src/gtr-tab.c:1322
msgid "Path:"
msgstr "Stig:"
@@ -1346,86 +1395,7 @@ msgstr "Stig:"
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Syn â_%sâ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Flytt pà verktÃylinja"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Flytt det valde elementet pà verktÃylinja"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Fjern fr_Ã verktÃylinja"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Fjern det valde elementet frà verktÃylinja"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Sletta verktÃylinja"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Fjern den valde verktÃylinja"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Delestrek"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
-#, c-format
-msgid "Insert Option n %d"
-msgstr "Innsetjingsval nr. %d"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "Bruk denne _omsetjinga"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Snarveg"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
-msgid "Level"
-msgstr "NivÃ"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
-msgid "String"
-msgstr "Streng"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Kontroller installasjonen."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Klarte ikkje à opna grensesnittfila %s.Feil: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Klarte ikkje à finna objektet Â%s i fila %s."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:756
+#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1447,296 +1417,279 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje à klargjera GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:116
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Endra"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_View"
msgstr "_Syn"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Search"
msgstr "S_Ãk"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "Verkt_Ãy"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "Open a PO file"
msgstr "Opna ei PO-fil"
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_Recent Files"
msgstr "Nyleg _brukte filer"
-#: ../src/gtr-window.c:133
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "T_oolbar"
msgstr "_VerktÃylinje"
-#: ../src/gtr-window.c:140
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Endra gtranslator-innstillingane"
-
-#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
msgid "_Header..."
-msgstr "_Topptekst ..."
+msgstr "_Topptekst â"
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhald"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "Save the current file"
msgstr "Lagra den gjeldande fila"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Lagra den gjeldande fila med eit anna namn"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:152
msgid "Close the current file"
msgstr "Lukk den gjeldande fila"
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Undo last operation"
msgstr "Angra den siste handlinga"
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Gjer om att den sist angra handlinga"
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:163
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klipp ut den valde teksten"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopier den valde teksten"
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:169
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Lim inn innhaldet til utklippstavla"
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:172
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Fjern den valde omsetjinga"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopier _meldinga til omsetjinga"
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:178
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopier det originale meldingsinnhaldet til omsetjingsfeltet"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Byt _uklar-statusen"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Byt uklar-statusen til meldinga "
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_Omsetjingsminne"
-
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
-msgid "_Context"
-msgstr "_Kontekst"
+#: ../src/gtr-window.c:188
+msgid "_Message Details"
+msgstr "Meldings_detaljar"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Syn kontekstpanelet"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "_Previous Message"
msgstr "_FÃrre meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Move back one message"
msgstr "GÃ tilbake Ãi melding"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Next Message"
msgstr "_Neste meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Move forward one message"
msgstr "Flytt framover Ãi melding"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_GÃ til meldingaâ"
+msgstr "_GÃ til meldinga â"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "GÃ til ei spesifikk melding"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_First Message"
msgstr "F_Ãrste meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Go to the first message"
msgstr "GÃ til den fÃrste meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "_Last Message"
msgstr "_Siste meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "Go to the last message"
msgstr "GÃ til den siste meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "Neste \t\t\t\t\t\t"
+msgstr "Neste _uklare"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "GÃ til den neste uklare meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "FÃ_rre uklare"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "GÃ til den fÃrre uklare meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Neste i_kkje-omsette"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "GÃ til den neste ikkje-omsette meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "FÃrre _ikkje-omsette"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "GÃ til den fÃrre ikkje-omsette meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Neste uklare _eller ikkje-omsette"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "GÃ til den neste uklare eller ikkje-omsette meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "F_Ãrre uklare eller ikkje-omsette"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "GÃ til den fÃrre uklare eller ikkje-omsette meldinga"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Search for text"
msgstr "SÃk etter tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Search for and replace text"
msgstr "SÃk etter og byt ut tekst"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "_Save All"
msgstr "Lagra _alle"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Save all open files"
msgstr "Lagra alle opne filer"
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "_Close All"
msgstr "L_ukk alle"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Close all open files"
msgstr "Lukk alle opne filer"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "_Previous Document"
msgstr "_FÃrre dokumentet"
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Activate previous document"
msgstr "Ta i bruk det fÃrre dokumentet"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "_Next Document"
msgstr "_Neste dokumentet"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:253
msgid "Activate next document"
msgstr "Ta i bruk det neste dokumentet"
-#: ../src/gtr-window.c:438
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Untranslated"
msgstr "Ikkje omsett"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Translated"
msgstr "Omsett"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:447
msgid "Fuzzy"
msgstr "Uklar"
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:454
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Gjeldande: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Totalt: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:453
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d omsett"
msgstr[1] "%d omsette"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:459
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d uklar"
msgstr[1] "%d uklare"
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:461
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1744,42 +1697,42 @@ msgstr[0] "%d ikkje omsett"
msgstr[1] "%d ikkje omsette"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:512
+#: ../src/gtr-window.c:515
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Slà pà Â%sÂ"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:685
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:691
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:697
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1067
+#: ../src/gtr-window.c:1078
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "VerktÃylinjebehandlar"
+msgstr "VerktÃylinjehandsamar"
-#: ../src/gtr-window.c:1193
+#: ../src/gtr-window.c:1204
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1222
+#: ../src/gtr-window.c:1233
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profilen til det aktive dokumentet"
#: ../src/main.c:101
msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Endra PO-filer"
+msgstr "â Endra PO-filer"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
@@ -1791,6 +1744,100 @@ msgstr ""
"UtfÃr Â%s --help for à sjà heile lista over dei tilgjengelege "
"kommandolinjevala.\n"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "Syn â_%sâ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytt pà verktÃylinja"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytt det valde elementet pà verktÃylinja"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Fjern fr_Ã verktÃylinja"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern det valde elementet frà verktÃylinja"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Sletta verktÃylinja"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern den valde verktÃylinja"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "Delestrek"
+
+#~ msgid "Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "Slett kompilerte GMO-filer"
+
+#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+#~ msgstr "Om sann, fjern kompilerte GMO-binÃrfiler under lagringa."
+
+#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
+#~ msgstr "Feil frà innstillingsvindauget %s"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Checkout directory"
+#~ msgstr "Utsjekkingskatalog"
+
+#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vel staden der databasen skal lagast:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sjà etter eit spesifikt PO-filnamn:</b>"
+
+#~ msgid "E.g.: gl.po"
+#~ msgstr "T.d.: nn.po"
+
+#~ msgid "Generate Database"
+#~ msgstr "Lag databasen"
+
+#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "_Slett kompilerte GMO-filer"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Kontroller installasjonen."
+
+#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje à opna grensesnittfila %s.Feil: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#~ msgstr "Klarte ikkje à finna objektet Â%s i fila %s."
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "Endra gtranslator-innstillingane"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innhald"
+
+#~ msgid "_Context"
+#~ msgstr "_Kontekst"
+
#~ msgid "Copyright  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Opphavsrett  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]