[phonemgr] Updated Romanian Translation



commit 16211d498385e85c649760fbd186231032417cf2
Author: Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Fri Aug 3 00:19:33 2012 +0200

    Updated Romanian Translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   |  459 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 460 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 2ba8a19..e61400c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -27,6 +27,7 @@ pa
 pl
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 rw
 sk
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..10fc9eb
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# Romanian translation for phonemgr.
+# Copyright (C) 2010 phonemgr's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the phonemgr package.
+# tudordude <tudor_dude93 yahoo com>, 2010.
+# Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: phonemgr master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"phone-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obÈine contactul: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:186
+#, c-format
+msgid "Could not find contact: %s"
+msgstr "Nu s-a putut gÄsi contactul: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:414
+msgid "Cannot create searchable view."
+msgstr "Nu s-a putut crea un mod de vizualizare pentru cÄutare."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:884
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
+msgid "An argument was invalid."
+msgstr "Un argument nu a fost valid."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
+msgid "The address book is busy."
+msgstr "Agenda este ocupatÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
+msgid "The address book is offline."
+msgstr "Agenda este deconectatÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
+msgid "The address book does not exist."
+msgstr "Agenda nu existÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
+msgid "The \"Me\" contact does not exist."
+msgstr "Contactul \"Eu\" nu existÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
+msgid "The address book is not loaded."
+msgstr "Agenda nu este ÃncÄrcatÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
+msgid "The address book is already loaded."
+msgstr "Agenda este deja ÃncÄrcatÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
+msgid "Permission was denied when accessing the address book."
+msgstr "Permisiunea a fost respinsÄ Ãn timp ce se accesa agenda."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
+msgid "The contact was not found."
+msgstr "Contactul nu a fost gÄsit."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
+msgid "This contact ID already exists."
+msgstr "Acest ID de contact existÄ deja."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
+msgid "The protocol is not supported."
+msgstr "Protocolul nu este admis."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "OperaÈia a fost anulatÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
+msgid "The operation could not be cancelled."
+msgstr "Nu s-a putut anula operaÈia."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
+msgid "The address book authentication failed."
+msgstr "Autentificarea agendei a eÈuat."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr "Pentru a accesa agenda este necesarÄ autentificarea."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
+msgid "A secure connection is not available."
+msgstr "Nicio conexiune securizatÄ nu este disponibilÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
+msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
+msgstr "O eroare CORBA a apÄrut Ãn timp ce se accesa agenda."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
+msgid "The address book source does not exist."
+msgstr "Sursa agendei nu existÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:925
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "A intervenit o eroare necunoscutÄ."
+
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1233
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Eroare GConf: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1238
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Toate erorile viitoare vor fi afiÈate numai Ãn terminal."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
+msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
+msgstr "Tipul de conexiune folosit de gnome-phone-manager"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is "
+"1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
+msgstr ""
+"Tipul de conexiune folosit de gnome-phone-manager: Bluetooth este 0 Serial 1 "
+"este 1 Serial 2 este 2 IrDa este 3 Alte tipuri de conexiune sunt 4"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
+msgstr "Adresa Bluetooth a dispozitivului la care sÄ se conecteze"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to "
+"be 1 to be used."
+msgstr ""
+"Adresa Bluetooth a dispozitivului la care sÄ se conecteze. NecesitÄ ca "
+"âconnection_typeâ sÄ fie 1 pentru a fi folosit."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
+msgid "The device node for the serial device to connect to"
+msgstr "Nodul dispozitivului la care sÄ se conecteze dispozitivul serial"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The device node for the serial device to connect to. Requires "
+"connection_type to be 4 to be used."
+msgstr ""
+"Nodul dispozitivului la care sÄ se conecteze dispozitivul serial. NecesitÄ "
+"ca âtip_conexiuneâ sa fie 4 pentru a fi folosit."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
+msgstr "DacÄ sÄ se reÃncerce conectarea la telefonul mobil"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at "
+"some point."
+msgstr ""
+"DacÄ sÄ se reÃncerce conectarea la telefonul mobil dacÄ aceasta eÈueazÄ la "
+"un moment dat."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr "DacÄ sÄ se sincronizeze ceasul telefonului cu cel al calculatorului"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr "DacÄ sÄ se sincronizeze ceasul telefonului cu cel al calculatorului."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
+msgstr "DacÄ mesajele noi sÄ fie deschise Ãntr-o fereastrÄ pop-up pe desktop"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
+"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
+msgstr ""
+"DacÄ mesajele noi sÄ fie deschise Ãntr-o fereastrÄ pop-up pe desktop imediat "
+"ce sunt primite, Ãn loc sÄ fie afiÈate cÃnd este accesatÄ iconiÈa din zona "
+"de notificare."
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
+msgstr "DacÄ sÄ fie redat un sunet atunci cÃnd un mesaj nou este primit"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
+msgstr "DacÄ sÄ fie redat un sunet atunci cÃnd un mesaj nou este primit."
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:1
+msgid "Message Received"
+msgstr "Mesaj primit"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:2
+msgid "You have received a message"
+msgstr "AÈi primit un mesaj"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:3
+msgid "Sender:"
+msgstr "Expeditor:"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "DatÄ:"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:5
+msgid "_Reply"
+msgstr "_RÄspunde"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:6
+msgid "Send Message"
+msgstr "Trimite mesaj"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:7
+msgid "Enter your text message"
+msgstr "IntroduceÈi mesajul text"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:8
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Destinatar:"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:9
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Mesaj"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:10
+msgid "Enter the text message you want to send."
+msgstr "IntroduceÈi mesajul text pe care doriÈi sa-l trimiteÈi."
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:11
+msgid "Characters left:"
+msgstr "Caractere rÄmase: "
+
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
+#: ../data/phonemgr.ui.h:13
+msgid "_Notify when message is delivered"
+msgstr "_ÃnÈtiinÈeazÄ cÃnd mesajul este livrat"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:14
+msgid "_Send"
+msgstr "_Trimite"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:15
+msgid "Phone Manager Preferences"
+msgstr "PreferinÈe manager de telefon"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:16
+msgid "Alerting"
+msgstr "Se alerteazÄ"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:17
+msgid "_Pop-up window for new messages"
+msgstr "FereastrÄ _popup pentru mesaje noi"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:18
+msgid "Play _sound when messages arrive"
+msgstr "RedÄ un _sunet cÃnd se primeÈte un mesaj"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:19
+msgid "Interface"
+msgstr "InterfaÈÄ"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:20
+msgid "Phone Connection"
+msgstr "Conexiune telefon"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:21
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:22
+msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
+msgstr "FoloseÈte reÈele Bluetooth fÄrÄ-fir pentru a conecta telefonul"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:23
+msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
+msgstr "Port serial _1 (/dev/ttyS0)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:24
+msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
+msgstr ""
+"ConecteazÄ folosind portul serie 1, cunoscut Èi drept COM1 sau /dev/ttyS0"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:25
+msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
+msgstr "Port serial _2 (/dev/ttyS1)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:26
+msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
+msgstr ""
+"ConecteazÄ folosind portul serial 2, cunoscut Èi drept COM2 sau /dev/ttyS1"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:27
+msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
+msgstr "I_nfraroÈu (/dev/ircomm0)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:28
+msgid "Connect using infrared communication"
+msgstr "Conectare folosind comunicarea prin infraroÈu"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:29
+msgid "Other _port"
+msgstr "Alt _port"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:30
+msgid "Connect using an alternative serial device"
+msgstr "Conectare folosind un dispozitiv alternativ"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:31
+msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
+msgstr "Numele fiÈierului pentru dispozitivul alternativ, ex. /dev/ttyS3"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:32
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr "Sarcini automatizate"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:33
+msgid "Automatically _retry connections"
+msgstr "_ReÃncearcÄ automat conectarea"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:34
+msgid ""
+"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
+"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
+"range."
+msgstr ""
+"ÃncercÄ mereu reconectarea oricÃnd o conexiune nu este disponibilÄ imediat. "
+"FolosiÈi acest lucru cu Bluetooth pentru a vÄ asigura cÄ telefonul "
+"dumneavoastrÄ se conecteazÄ oricÃnd este Ãn raza de acÈiune."
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:35
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr "SincronizeazÄ ora Èi data _telefonului"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:36
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr "SincronizeazÄ ora Èi data telefonului cu cea a calculatorului"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:37
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexiune"
+
+#. Translators: "device" is a phone or a modem
+#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
+msgid "Use this device with Phone Manager"
+msgstr "UtilizaÈi acest dispozitiv cu Administratorul de telefoane"
+
+#: ../libgsm/glibgsmtest.c:138 ../src/main.c:56
+msgid "- Manage your mobile phone"
+msgstr "- AdministraÈi-vÄ telefonul"
+
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:123
+#, c-format
+msgid "Connected to device on %s"
+msgstr "Conectat la dispozitiv pe %s"
+
+#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
+#. bother changing the icon ourselves at this point
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed connection to device on %s"
+msgstr "Conectarea la dispozitiv pe %s a eÈuat"
+
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/icon.c:82 ../src/menu.c:49
+msgid "Phone Manager"
+msgstr "Administrator pentru telefon."
+
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
+msgstr "PrimiÈi Èi trimiteÈi mesaje de tip text de pe telefonul mobil"
+
+#: ../src/icon.c:59
+msgid "Message arrived"
+msgstr "Mesaj primit"
+
+#: ../src/icon.c:62
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectat"
+
+#: ../src/icon.c:66
+msgid "Connecting to phone"
+msgstr "Se conecteazÄ la telefon"
+
+#: ../src/icon.c:70
+msgid "Not connected"
+msgstr "Neconectat"
+
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Show model name of a specific device"
+msgstr "AfiÈeazÄ numele modelului unui dispozitiv specific."
+
+#: ../src/main.c:38 ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "PORT"
+
+#: ../src/main.c:39
+msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
+msgstr "Scrie fiÈierul de configurare pentru depanatorul gnokii"
+
+#: ../src/main.c:40
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ActiveazÄ depanatorul"
+
+#: ../src/main.c:41
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "AratÄ informaÈia despre versiune Èi ieÈi"
+
+#: ../src/main.c:70
+#, c-format
+msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
+msgstr "gnome-phone-manager versiunea %s\n"
+
+#: ../src/menu.c:43
+msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
+msgstr "TrimiteÈi Èi primiÈi mesaje de pe telefonul mobil."
+
+#: ../src/menu.c:51
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Tudor Vioreanu <tudor_dude93 yahoo com>"
+
+#: ../src/menu.c:53
+msgid "Phone Manager website"
+msgstr "Pagina web a aplicaÈiei"
+
+#: ../src/menu.c:84
+msgid "_Send Message"
+msgstr "_Trimite mesaj"
+
+#: ../src/ui.c:110
+msgid "New text message received"
+msgstr "Mesaj nou primit"
+
+#: ../src/ui.c:286
+msgid "Message too long!"
+msgstr "Mesajul este prea lung!"
+
+#: ../telepathy/main.c:44
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "ConsiderÄ orice avertizare ca fiind fatalÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]