[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit f904be25fd2cb161fbdea4c4e36930fbf0f391ad
Author: MarÃa Majadas <alixis82 gmail com>
Date:   Thu Aug 2 20:36:21 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po |   91 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index e1272af..a50bb30 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-29 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-31 08:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -876,12 +876,16 @@ msgid ""
 "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
 "you can find the wanted text file."
 msgstr ""
+"<guilabel>Abrir archivo de texto</guilabel>: este comando abre un buscador "
+"de archivos donde puede encontrar el archivo de texto que quiere."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
 "not."
 msgstr ""
+"<guilabel>Limpiar</guilabel>: este comando elimina todo el texto, "
+"seleccionado o no."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -893,24 +897,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:222(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> command."
 msgid ""
 "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede quitar todas las guiÌas con el comando <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guisubmenu>GuiÌas</guisubmenu><guimenuitem>Quitar todas las guiÌas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Este comando es similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Texto desde la capa</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:231(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
 "primary></indexterm>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Texto siguiendo la ruta</guilabel>: <indexterm><primary>Texto "
+"siguiendo la ruta</primary></indexterm>"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -919,18 +919,25 @@ msgid ""
 "make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
 "invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
+"Esta opciÃn està activada si existe una <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">ruta</link>. Cuando se crea el texto, entonces cree o importe una ruta y "
+"hÃgala activa. Si crea su ruta antes del texto, la ruta se hace invisible y "
+"tiene que hacerla visible en el diÃlogo de rutas."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:244(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr ""
+"Este comando tambiÃn està disponible en el menà de <quote>Capa</quote>:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:248(title)
 msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
+"El comando de texto siguiendo la ruta, entre otros comandos de texto, està "
+"en el menà de capas."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:258(para)
 msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr ""
+msgstr "Este grupo de opciones sÃlo aparece si existe texto en las capas."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -949,6 +956,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
 "writing direction of your language."
 msgstr ""
+"<guilabel>De Izquierda a Derecha / De Derecha a Izquierda</guilabel>: "
+"corrige la direcciÃn en la que se escribe en su idioma."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:295(para)
 msgid ""
@@ -966,18 +975,6 @@ msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguracioÌn"
 
 #: src/concepts/setup.xml:20(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-#| "configure options and directories. The configuration process creates a "
-#| "subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-#| "gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in "
-#| "this directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> will repeat the initial configuration process, creating a new "
-#| "<filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this "
-#| "capability to explore different configuration options without destroying "
-#| "your existing installation, or to recover if your configuration files are "
-#| "damaged."
 msgid ""
 "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
 "configure options and directories. The configuration process creates a "
@@ -992,10 +989,10 @@ msgstr ""
 "Cuando ejecuta <acronym>GIMP</acronym> por primera vez, se realizan una "
 "serie de pasos para configurar las opciones y las carpetas. El proceso de "
 "configuracioÌn crea una subcarpeta en su carpeta personal llamada <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. Toda la informacioÌn de la "
-"configuracioÌn se guarda en esta carpeta. Si se borra o se renombra esta "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Toda la informacioÌn de la "
+"configuracioÌn se guarda en esta carpeta. Si se elimina o se renombra esta "
 "carpeta, <acronym>GIMP</acronym> repite el proceso inicial de configuracioÌn, "
-"creando una carpeta nueva <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</"
+"creando una carpeta nueva <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</"
 "filename>. Puede usar esta capacidad para explorar diferentes opciones de "
 "configuracioÌn sin destruir la instalacioÌn existente, o para recuperarla, si "
 "se danÌaron sus archivos de configuracioÌn."
@@ -5429,20 +5426,18 @@ msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
 msgstr ""
+"Puede crear un grupo de capas pulsando en el botÃn <guibutton>Crear un nuevo "
+"grupo de capas</guibutton><guiicon/> en la parte superior del diÃlogo de "
+"capas,"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives "
-#| "complete transparency to a selection."
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
 msgstr ""
-"El meÌtodo maÌs sencillo es usar <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>, que da una "
-"transparencia completa a una seleccioÌn."
+"a travÃs de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Nuevo Grupo de "
+"Capas</guimenuitem></menuchoice>, o a travÃs del menà de contexto del "
+"diÃlogo de capas."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -5452,12 +5447,19 @@ msgid ""
 "you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
 "confused when several ones are created."
 msgstr ""
+"Este grupo vacÃo de capas aparece justo encima de la capa actual. Es "
+"importante dar un nombre significativo (doble pulsaciÃn o <keycap>F2</"
+"keycap> en el nombre, o use <command>Editar Atributos de Capa</command> en "
+"el menà de contexto si pulsa el botÃn izquierdo en el diÃlogo de capa, para "
+"editarlo), o se confundirà cuando cree varias."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
+"Puede crear varios grupos de capas y los puede <emphasis role=\"bold"
+"\">incrustrar</emphasis>, eso incluye un grupo de capas dentro de otro."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
@@ -5468,16 +5470,20 @@ msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
 msgstr ""
+"La mano que representa el puntero del ratÃn deberÃa volverse mÃs pequeÃa "
+"antes de soltar el botÃn del ratÃn."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr ""
+msgstr "Una fina lÃnea horizontal marca donde recaerà la capa."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Puede aÃadir <emphasis>capas existentes</emphasis> a un grupo de capas "
+"pulsando y arrastrando.<placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -5486,12 +5492,19 @@ msgid ""
 "dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
 "menu."
 msgstr ""
+"Para aÃadir una <emphasis>nueva capa</emphasis> al grupo de capas actual, "
+"pulse en el botÃn<guibutton>Crear una nueva capa</guibutton> del diÃlogo de "
+"capas, o use el comando <guimenuitem>Nueva Capa</guimenuitem> en el menà de "
+"imagen."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Cuando un grupo de capas no està vacÃo, aparece un icono pequeÃo <quote>&gt;"
+"</quote>. PulsÃndolo, puede archivar/desarchivar la lista de capas. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -5500,16 +5513,22 @@ msgid ""
 "All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
 "active layer group."
 msgstr ""
+"Puede aÃadir capas juntas a un grupo de capas haciÃndolas, sÃlo a ellas, "
+"visibles, y usando el comando <quote>Nueva Visible </quote>. Todas las capas "
+"visibles, dentro o fuera del grupo de capas, se aÃadirÃn al grupo de capas "
+"activo."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
+"Las capas que perteneces a un grupo de capas tienen una sangrÃa hacia la "
+"derecha, permitiendo saber fÃcilmente cuales son parte del grupo."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Subir o bajar grupos de capas"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]