[nautilus] Updated Serbian translation



commit 127047a31b0ef418e770193f470465f31cedf076
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Aug 2 08:48:50 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 4620 +++++++++++++++++---------------------------------------
 po/sr latin po | 4614 +++++++++++++++++---------------------------------------
 2 files changed, 2753 insertions(+), 6481 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 315d3b9..6f24656 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
 "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 08:35+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -31,13 +31,15 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#. Set initial window title
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145
+#: ../src/nautilus-window.c:2398
 msgid "Files"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access and organize files"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑ"
 
 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "The text of the label."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:318
 msgid "Justification"
@@ -65,8 +67,9 @@ msgid ""
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ GtkMisc::xalign ÐÐ ÑÐ."
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ âGtkMisc::xalignâ ÐÐ "
+"ÑÐ."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:327
 msgid "Line wrap"
@@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 #: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:335
 msgid "Cursor Position"
@@ -94,64 +97,64 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
 msgid "Select All"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
 msgid "Input Methods"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
 msgid "Show more _details"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ âÐÑÐÐÐÐâ."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1200
 msgid "Home"
 msgstr "ÐÐÑÐo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ñ ÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348
 msgid "Select _All"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ"
 
@@ -167,134 +170,132 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ _ÐÐÐÐ"
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ _ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1662
 msgid "Name"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "Size"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The size of the file."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Type"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The type of the file."
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+msgid "Modified"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
 msgid "Owner"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "Group"
 msgstr "ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "The group of the file."
 msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
 msgid "Permissions"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "Octal Permissions"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "MIME Type"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+msgid "Security Context"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The security context of the file."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 msgid "Location"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138
 msgid "The location of the file."
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Trashed On"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
 msgid "Original Location"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204
+msgid "Relevance"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ â%sâ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
@@ -302,57 +303,57 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÐÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
 msgid "_Move Here"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 # ÐÐÑÐÐÐ, ÑÐ ÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ???
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
 msgid "_Link Here"
-msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
 msgid "Cancel"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
 #, c-format
@@ -379,10 +380,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
+#.
 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
 #. * for details on the format, but you should only use
 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -394,155 +392,54 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ Ð
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ 14:33:24"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ 14:33"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ, 14:33"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "today"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÑÐ Ñ 14:12:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ÑÑÑÐ Ñ %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÑÐ Ñ 14:22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ÑÑÑÐ Ñ %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÑÐ, 14:22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ÑÑÑÐ, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
-msgid "yesterday"
-msgstr "ÑÑÑÐ"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÐÐÐ, 23. ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ 2003. Ñ 14:34:27"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y. Ñ %-H:%M:%S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b. %e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÐ, 23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34:27"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%-d. %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ÑÑÐ, 23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y. Ñ %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "23. ÑÐÐ 2003, 14:24"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%-d.%m.'%y."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856
+#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
+msgid "me"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:2986
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -551,7 +448,7 @@ msgstr[1] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -560,7 +457,7 @@ msgstr[1] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -570,37 +467,37 @@ msgstr[2] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
 msgid "? items"
 msgstr "? ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
 msgid "? bytes"
 msgstr "? ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
 msgid "unknown type"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
 msgid "unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
 msgid "program"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
 msgid "link"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
@@ -610,7 +507,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
 #, c-format
@@ -618,14 +515,14 @@ msgid "Link to %s"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
 # ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
 msgid "link (broken)"
 msgstr "ÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ?"
+msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
@@ -657,7 +554,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
@@ -667,7 +564,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
@@ -694,13 +591,13 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
 msgid "Size:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
 msgid "Type:"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ:"
 
@@ -735,11 +632,11 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
-msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
@@ -751,15 +648,15 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
-msgstr "Ð_ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
-msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
-msgstr "Ð_ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
@@ -858,12 +755,12 @@ msgstr "%'d. ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
-msgstr " (ÑÐÐÐÐÐÐ)"
+msgstr " (ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
-msgstr " (ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
+msgstr " (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -895,13 +792,13 @@ msgstr ". ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
+msgstr "%s (ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
+msgstr "%s (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 
 #. localizers: appended to x11th file copy
 #. localizers: appended to x12th file copy
@@ -948,11 +845,11 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%Bâ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%Bâ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -960,46 +857,52 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
 "trash?"
-msgstr[0] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
-msgstr[1] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
-msgstr[2] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
-msgstr[3] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr[0] ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr[1] ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr[2] ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr[3] ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+"ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%Bâ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%Bâ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ?"
-msgstr[1] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ?"
-msgstr[2] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ?"
-msgstr[3] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ?"
+msgstr[0] "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ?"
+msgstr[1] "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ?"
+msgstr[2] "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ?"
+msgstr[3] "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1008,14 +911,14 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 msgid "Deleting files"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
@@ -1023,15 +926,15 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ %T"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1039,43 +942,43 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1084,35 +987,36 @@ msgstr[1] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÑ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Bâ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
 msgid "Trashing Files"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
 msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ %V"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1120,17 +1024,17 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐ "
 "ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ %s"
+msgid "Unable to access %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ â%sâ"
 
 # ÐÑÐÑÑÑ3 ÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ %âÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑ :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1139,7 +1043,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1148,7 +1052,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1157,7 +1061,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1166,24 +1070,24 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
 msgid "Error while copying."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 msgid "Error while moving."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1191,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1199,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1207,95 +1111,83 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "%S ÑÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
+msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ %S ÐÑÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%Bâ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ â%Bâ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d (ÐÐ â%Bâ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %'d ÐÐ %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S ÐÐ %S"
@@ -1305,7 +1197,7 @@ msgstr "%S ÐÐ %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
@@ -1313,7 +1205,7 @@ msgstr[1] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ %T (%S/ÑÐÐ)"
 msgstr[2] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
 msgstr[3] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1321,11 +1213,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1333,90 +1225,91 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Fâ."
 
 # ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐ ÐÑ :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
 msgid "Copying Files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1425,20 +1318,20 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
 msgid "Moving Files"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñ â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1447,89 +1340,86 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
 msgid "Untitled Document"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ñ %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ (ÐÐÐÑÑÐÐ)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2392
-#| msgid "_Undo"
+#: ../src/nautilus-view.c:2525
 msgid "Undo"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2393
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/nautilus-view.c:2526
 msgid "Undo last action"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2411
-#| msgid "_Read"
+#: ../src/nautilus-view.c:2544
 msgid "Redo"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2412
+#: ../src/nautilus-view.c:2545
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
 
@@ -1544,8 +1434,6 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
@@ -1555,7 +1443,6 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
 #, c-format
-#| msgid "Undo the edit"
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
@@ -1565,7 +1452,6 @@ msgstr[3] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
 #, c-format
-#| msgid "Redo the edit"
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
@@ -1584,28 +1470,23 @@ msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
-#| msgid "_Undo"
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
-#| msgid "Remove"
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
-#| msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
-#| msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
 #, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
@@ -1616,7 +1497,6 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
 #, c-format
-#| msgid "Empty all items from Trash?"
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
@@ -1626,7 +1506,6 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
 #, c-format
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
@@ -1646,8 +1525,6 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
 #, c-format
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
 msgstr[0] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
@@ -1677,9 +1554,8 @@ msgstr[3] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
 #, c-format
-#| msgid "_Delete"
 msgid "Delete '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
 #, c-format
@@ -1687,7 +1563,6 @@ msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ â%sâ Ñ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
-#| msgid "nd copy)"
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -1697,7 +1572,6 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
 #, c-format
-#| msgid "Duplicate each selected item"
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "ÐÑÐÑÐÐ %d ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
@@ -1707,8 +1581,6 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
 msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
@@ -1718,8 +1590,6 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
@@ -1729,8 +1599,6 @@ msgstr[3] "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
@@ -1740,23 +1608,19 @@ msgstr[3] "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating \"%B\""
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#| msgid "D_uplicate"
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#| msgid "D_uplicate"
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
 #, c-format
-#| msgid "_Double click to open items"
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ"
@@ -1766,8 +1630,6 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
 #, c-format
-#| msgid "Making link to %'d file"
-#| msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
@@ -1777,63 +1639,52 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
 #, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
 #, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
-#| msgid "Undo the edit"
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
-#| msgid "Redo the edit"
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
 #, c-format
-#| msgid "Create and delete files"
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
-#| msgid "_Empty File"
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
-#| msgid "_Empty File"
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
 #, c-format
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
 #, c-format
-#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ "
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
 msgid "_Undo Create from Template"
@@ -1850,18 +1701,15 @@ msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐÐ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
-#| msgid "Rename"
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
-#| msgid "Rename"
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
 #, c-format
-#| msgid "Moving files to trash"
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %d ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
@@ -1876,100 +1724,93 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
 #, c-format
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
-#| msgid "_Trash"
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
 #, c-format
-#| msgid "The permissions of the file."
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ Ñ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
-#| msgid "Folder Permissions:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
-#| msgid "Setting permissions"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
 #, c-format
-#| msgid "Setting permissions"
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ â%sâ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑ â%sâ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ â%sâ "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -2059,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ: "
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
@@ -2070,7 +1911,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
 msgid "Search"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
@@ -2079,26 +1920,9 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -2110,7 +1934,7 @@ msgid ""
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
 "tab list."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âafter_current_tabâ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âafter-current-tabâ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ "
 "ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âendâ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
 
@@ -2142,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -2180,9 +2004,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð "
-"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal-"
+"onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -2197,7 +2021,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal-onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
 "ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐ "
 "ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ."
 
@@ -2295,7 +2119,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal_onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âlocal-onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
 "ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ "
 "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
@@ -2367,47 +2191,23 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ~/Desktop ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+"and \"icon-view\"."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlist_viewâ, âicon_viewâ Ð "
-"âcompact_viewâ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Date Format"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlocaleâ, âisoâ Ð âinformalâ."
+"ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlist-viewâ Ð âicon-viewâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2418,11 +2218,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ .hidden ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ "
 "â~â."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2437,56 +2237,44 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐ "
 "ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
-"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
-"âsizeâ (ÐÐÐÐÑÐÐÐ), âtypeâ (ÐÑÑÑÐ), âdate_modifiedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ), "
-"âdate_changedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ), âdate_accessedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ), "
-"âownerâ (ÐÐÐÑÐÐÐ), âgroupâ (ÐÑÑÐÐ), âpermissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ), "
-"âoctal_permissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ) and âmime_typeâ (ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ)."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: âsizeâ "
+"(ÐÐÐÐÑÐÐÐ), âtypeâ (ÐÑÑÑÐ), âdate_modifiedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ), âownerâ "
+"(ÐÐÐÑÐÐÐ), âgroupâ (ÐÑÑÐÐ), âpermissionsâ (ÐÐÐÐÐÐÐ), âoctal_permissionsâ "
+"(ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ) Ð âmime_typeâ (ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -2504,88 +2292,56 @@ msgid ""
 "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
 "larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ âÐÐÐÑÐÑÐ:ÐÐÐ ÐÑÐÑâ. ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ âÐÐÐÑÐÑÐ:ÐÐÐ ÐÑÐÑâ. ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÐ "
 "âsmallestâ /33%/, ÐÐÑÐ âsmallerâ /50%/, ÐÐÐÐ âsmallâ /66%/, ÐÐÐÑÐÐ "
 "âstandardâ /100%/, ÐÐÐÐÐÐ âlargeâ /150%/, ÐÐÑÐ âlargerâ /200%/ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ "
 "âlargestâ /400%/) ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÑÐÑ "
 "ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐ "
 "ÑÐ Ð ÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: â0â â ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ; â3â â ÑÐÐÐ "
-"ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ; âsmallest:5, smaller:4â â ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÑÐÑÑÑ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ. Ð "
-"ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: â0â â ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ; â3â â "
+"ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ; âsmallest:5, smaller:4â â ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÑÐÑÐÑÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
-"ÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Desktop font"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2593,23 +2349,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -2617,11 +2361,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -2629,11 +2373,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -2641,23 +2385,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -2665,11 +2397,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ "
 "ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -2677,11 +2409,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
 "ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2689,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
 "ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2701,11 +2433,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ "
 "ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -2713,78 +2445,52 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ "
 "ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Side pane view"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
-
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
 msgid "Send To..."
@@ -2792,18 +2498,18 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
 msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
 msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:238
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:240
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2811,12 +2517,12 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
 "ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:243
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:245
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -2824,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
 "ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:377
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2832,39 +2538,50 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÑ 3.0 ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ "
 "ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:976
 msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr "â--checkâ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:982
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+msgstr "â--quitâ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:857
+#: ../src/nautilus-application.c:989
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr "â--geometryâ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1033
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:917
+#: ../src/nautilus-application.c:1039
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1041
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1041
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:1043
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:1045
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2872,15 +2589,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1047
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:1048
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[ÐÐÑÐÑÐ...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:937
+#: ../src/nautilus-application.c:1059
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2890,16 +2607,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ: %s"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526
+msgid "New _Window"
+msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ _ÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_About Files"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444
+msgid "_Help"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
@@ -2928,20 +2671,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
-msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ: \n"
-"%s"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -2949,147 +2681,152 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_ÐÐÐÐÐ</b>"
+msgid "_Name"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_ÐÑÑÐÑÐ</b>"
+msgid "_Location"
+msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
 msgid "SSH"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ (SSH)"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ (ÐÐÐ)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
 msgid "Public FTP"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "FTP (with login)"
-msgstr "ÐÐÐ (ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ)"
+msgstr "ÐÐÐ (ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
 msgid "Windows share"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
 msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (HTTP)"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (HTTPS)"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÐ)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
 msgid "Connecting..."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213
 msgid ""
 "Can't load the supported server method list.\n"
 "Please check your gvfs installation."
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ.\n"
-"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
 msgid "Try Again"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
 msgid "Please verify your user details."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
 msgid "Continue"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1452
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111
 msgid "C_onnect"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÑÐ"
 
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864
 msgid "Server Details"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888
 msgid "_Server:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
 msgid "_Port:"
 msgstr "_ÐÐÑÑ:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926
 msgid "_Type:"
 msgstr "_ÐÑÑÑÐ:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028
 msgid "User Details"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066
 msgid "_User name:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
 msgid "Print but do not open the URI"
@@ -3110,18 +2847,18 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:8875
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3129,28 +2866,28 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720
 msgid "Empty Trash"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
 msgid "Comment"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
 msgid "URL"
@@ -3158,7 +2895,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
 msgid "Description"
 msgstr "ÐÐÐÑ"
 
@@ -3167,8 +2904,8 @@ msgid "Command"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522
 msgid "Desktop"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
@@ -3283,9 +3020,9 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ."
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 msgid "None"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
@@ -3294,8 +3031,8 @@ msgid "File Management Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</b>"
+msgid "Default View"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "View _new folders using:"
@@ -3314,102 +3051,75 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð _ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</b>"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
 msgid "Views"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
 msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Behavior"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -3417,435 +3127,403 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐ</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "_Format:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "Display"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "List Columns"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "List Columns"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "Text Files"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Other Previewable Files"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Folders"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 # bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Preview"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568
 msgid "Icon View"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319
 msgid "List View"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
-msgid "Compact View"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "Always"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "Never"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "By Name"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "By Size"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Type"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "By Access Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 #, no-c-format
 msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 #, no-c-format
 msgid "66%"
 msgstr "66%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
 msgid "by _Name"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
 msgid "by _Size"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
 msgid "by _Type"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ Ð_ÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
 msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
 msgid "by T_rash Time"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:628
 msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "Ð_ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ _ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð_ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "ÐÑ_ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258
 msgid "_Manually"
 msgstr "_ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262
 msgid "By _Name"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266
 msgid "By _Size"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270
 msgid "By _Type"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑ_ÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ _ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461
 msgid "_Icons"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
-msgid "_Compact"
-msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐ-ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
 msgid "Camera Model"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ-ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 msgid "Date Taken"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "Focal Length"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
 msgid "Software"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
 msgid "Keywords"
 msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
 msgid "Creator"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
 msgid "Copyright"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
 msgid "Rating"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
 msgid "Image Type:"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
@@ -3854,7 +3532,7 @@ msgstr[1] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
@@ -3863,67 +3541,66 @@ msgstr[1] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
 msgid "loading..."
 msgstr "ÑÑÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
 msgid "Image"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-list-model.c:376
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ÐÑÐÐÐÐ)"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:304
 msgid "Loading..."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ.."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ..."
 
 # bug: plural-forms?
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2547
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s â ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2622
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2623
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3321
 msgid "_List"
 msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3322
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3323
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3324
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Location:"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ:"
 
@@ -3931,7 +3608,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ:"
 msgid "Go To:"
 msgstr "ÐÐÐ Ñ:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:169
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3940,7 +3617,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÐ?"
 msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÐ?"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3971,9 +3648,9 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ 
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
-#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498
+#: ../src/nautilus-view.c:8799
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
@@ -3995,12 +3672,12 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ _ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 msgid "_Display"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-view.c:952
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -4009,39 +3686,39 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -4050,11 +3727,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s ÐÐÑÐÑÐÐÐ.\n"
 "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -4063,15 +3740,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
 "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -4080,21 +3757,21 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6168
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
+#: ../src/nautilus-view.c:6486
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4103,218 +3780,217 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ."
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+#: ../src/nautilus-notebook.c:368
 msgid "Close tab"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
 msgid "Devices"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492
+msgid "Places"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-msgid "Computer"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499
+msgid "Recent"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501
+msgid "Recent files"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
-msgid "File System"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572
+msgid "Open the trash"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
-msgid "Open the trash"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804
 msgid "Network"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
 msgid "Browse Network"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
-#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
+#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125
+#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316
+#: ../src/nautilus-view.c:8320
 msgid "_Start"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
-#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
+#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450
+#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639
 msgid "_Power On"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856
-#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228
+#: ../src/nautilus-view.c:8332
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Ð_ÑÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
-#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170
+#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
-#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:8715
 msgid "_Open"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
-#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447
+#: ../src/nautilus-view.c:8777
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÑ"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
-#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8757
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651
 msgid "Remove"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660
 msgid "Rename..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082
-#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410
+#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506
 msgid "_Mount"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414
+#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510
 msgid "_Unmount"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
-#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418
+#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514
 msgid "_Eject"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102
-#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430
+#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7531
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297
+msgid "Computer"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
+
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
@@ -4324,7 +4000,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
 msgid "Show Details"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
@@ -4340,28 +4016,28 @@ msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:481
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:621
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_ÐÐÐÐÐ:"
@@ -4369,39 +4045,39 @@ msgstr[1] "_ÐÐÐÐÐÐ:"
 msgstr[2] "_ÐÐÐÐÐÐ:"
 msgstr[3] "_ÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:816
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087
 msgid "nothing"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089
 msgid "unreadable"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4410,7 +4086,7 @@ msgstr[1] "%'d ÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s"
 msgstr[2] "%'d ÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s"
 msgstr[3] "%'d ÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ)"
 
@@ -4420,202 +4096,198 @@ msgstr "(ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
 msgid "Contents:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
 msgid "used"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
 msgid "free"
 msgstr "ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
 msgid "Basic"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
 msgid "Link target:"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
 msgid "Volume:"
 msgstr "ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
 msgid "Accessed:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
 msgid "Modified:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136
 msgid "Free space:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
 msgid "_Read"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
 msgid "_Write"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
 msgid "no "
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
 msgid "list"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
 msgid "read"
 msgstr "ÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "create/delete"
 msgstr "ÑÑÐÐÑÐÑÐ/ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
 msgid "write"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854
 msgid "access"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
 msgid "Access:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
 msgid "Folder access:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906
 msgid "File access:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
 msgid "List files only"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
 msgid "Access files"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
 msgid "Read-only"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937
 msgid "Read and write"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
 msgid "Special flags:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ (SUID)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÐÑÑÐÐ (SGID)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
 msgid "Owner:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
 msgid "_Group:"
 msgstr "_ÐÑÑÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305
 msgid "Group:"
 msgstr "ÐÑÑÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142
 msgid "Others"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157
 msgid "Execute:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Others:"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338
 msgid "Text view:"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
-msgid "Last changed:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
+msgid "Security context:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
@@ -4630,164 +4302,99 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ."
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766
 msgid "Open With"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:106
 msgid "File Type"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:380
 msgid "Documents"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
 msgid "Music"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:413
 msgid "Video"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
 msgid "Picture"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
 msgid "Illustration"
 msgstr "ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:463
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
 msgid "Presentation"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:488
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "ÐÐÐ / ÐÐÑÑÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:496
 msgid "Text File"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
 msgid "Select type"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:579
+msgid "Select"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
 msgid "Any"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:675
 msgid "Other Type..."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:960
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "ÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+msgid "Current"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+msgid "All Files"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
-msgid "Search:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
 msgid "Restore Selected Items"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Ð_ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:954
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4796,7 +4403,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#: ../src/nautilus-view.c:957
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4805,44 +4412,52 @@ msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1477
+#: ../src/nautilus-view.c:1472
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1487
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÑÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1493
 msgid "Examples: "
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-view.c:1606
 msgid "Save Search as"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-view.c:1629
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-view.c:1651
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../src/nautilus-view.c:2278
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÐÐÑÑ 3.6 ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â~/.local/share/nautilusâ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2702
 msgid "Content View"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../src/nautilus-view.c:2703
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
+#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#: ../src/nautilus-view.c:2905
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4851,7 +4466,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4861,7 +4476,7 @@ msgstr[2] " (ÑÐÐÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2926
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4870,7 +4485,7 @@ msgstr[1] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[2] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
 msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2943
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4880,7 +4495,7 @@ msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2950
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4894,17 +4509,17 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2965
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#: ../src/nautilus-view.c:2978
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2859
+#: ../src/nautilus-view.c:2989
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
@@ -4914,7 +4529,7 @@ msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#: ../src/nautilus-view.c:3004
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4931,7 +4546,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4944,17 +4559,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:3050
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#: ../src/nautilus-view.c:4440
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4342
+#: ../src/nautilus-view.c:4442
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4963,22 +4578,22 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ
 msgstr[2] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5156
+#: ../src/nautilus-view.c:5204
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5407
+#: ../src/nautilus-view.c:5455
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5707
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÑÐÐÑÐâ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5663
+#: ../src/nautilus-view.c:5709
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4986,7 +4601,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ "
 "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5665
+#: ../src/nautilus-view.c:5711
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5007,21 +4622,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ. "
-"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ.\n"
+"ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑ.\n"
 "\n"
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÑÑÐ), ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ.\n"
+"ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÑ. ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ), ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ.\n"
 "\n"
 "Ð ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÑÐ "
 "ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ:\n"
@@ -5029,38 +4637,43 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
 "ÑÐÐÐÐÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐÐ\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐ)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5744
+#: ../src/nautilus-view.c:6073
+msgid "Select Destination"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6077
+msgid "_Select"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6154
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6158
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6165
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-msgstr[1] ""
-"%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-msgstr[2] ""
-"%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr[0] "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr[1] "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr[2] "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 msgstr[3] ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5751
+#: ../src/nautilus-view.c:6172
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -5074,75 +4687,96 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6188
+#: ../src/nautilus-view.c:6248
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6506
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6208
+#: ../src/nautilus-view.c:6526
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6223
+#: ../src/nautilus-view.c:6541
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6709
+#: ../src/nautilus-view.c:7027
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
-#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133
+#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324
 msgid "_Connect"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6728
+#: ../src/nautilus-view.c:7046
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ_ÐÑÐÐÐÑ"
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
+msgid "New _Document"
+msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7265
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ_ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
+msgid "New _Folder"
+msgstr "ÐÐÐÐ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:7277
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
 msgid "No templates installed"
 msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
@@ -5151,71 +4785,79 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7299
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Ð_ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -5223,57 +4865,69 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7017
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "ÐÐÐÐ_ÐÐ Ñ"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
+msgid "Copy To..."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ Ñ..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
-msgid "M_ove to"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÑÑÐ Ñ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
+msgid "Move To..."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ Ñ..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7352
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ñ_ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7356
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Ð_ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÑÑÑÑÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
@@ -5282,60 +4936,63 @@ msgstr[2] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
 msgid "_Rename..."
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7369
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498
+#: ../src/nautilus-view.c:8826
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7381
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502
 msgid "_Restore"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
-#| msgid "Undo the last text change"
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
-#| msgid "_Read"
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
-#| msgid "Undo the last text change"
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
 
@@ -5347,136 +5004,136 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7402
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ_Ð ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7403
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7406
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7407
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7411
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7415
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7423
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455
+#: ../src/nautilus-view.c:7527
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7435
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7439
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7443
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7447
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7451
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7458
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7462
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7463
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7467
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7473
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7477
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7486
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7490
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5485,105 +5142,62 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7495
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7499
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7507
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7511
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7515
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7519
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7523
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7532
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
-msgid "_Home"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
-
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7611
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7613
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#: ../src/nautilus-view.c:7983
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7986
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5592,7 +5206,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7688
+#: ../src/nautilus-view.c:7990
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5601,7 +5215,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7694
+#: ../src/nautilus-view.c:7996
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5610,7 +5224,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7698
+#: ../src/nautilus-view.c:8000
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5619,7 +5233,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7704
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5628,7 +5242,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7708
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5637,138 +5251,147 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130
+#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224
+#: ../src/nautilus-view.c:8328
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:8141
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:8155
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249
+#: ../src/nautilus-view.c:8353
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253
+#: ../src/nautilus-view.c:8357
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:8221
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8225
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8229
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8242
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:8246
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8250
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8254
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8258
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-view.c:8495
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-view.c:8499
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-view.c:8662
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (%'d ÑÑÐÐÐÐ)"
+msgstr[1] "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (%'d ÑÑÐÐÐÐ)"
+msgstr[2] "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (%'d ÑÑÐÐÐÐ)"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8702
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:8759
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ _ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-view.c:8779
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÑ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ _ÐÐÑÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8796
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8860
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
@@ -5797,71 +5420,114 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/nautilus-window.c:899
+msgid "_New Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:928
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2371
 msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ?"
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ."
+#: ../src/nautilus-window.c:2375
+msgid ""
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÑÑÐÑÑ"
+#: ../src/nautilus-window.c:2379
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ; ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2394
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Â %Idâ%Id ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s â ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../src/nautilus-window.c:2400
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑ."
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid "Nautilus"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2410
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
+"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
 msgid "Searching..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
 msgid "Access was denied."
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
@@ -5870,19 +5536,19 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÐÐ. "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5891,184 +5557,106 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐ: %s\n"
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU GPL) ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) "
-"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ; ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Â %Idâ%Id ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
-"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
 msgid "_File"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
 msgid "_View"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
 msgid "_Close"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
 msgid "Close this folder"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "ÐÑ_ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
 msgid "_Reload"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
 msgid "_All Topics"
 msgstr "_ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "Search for files"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÑÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 msgid "Sort files and folders"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÑ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Find a lost file"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
@@ -6076,12 +5664,12 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Share and transfer files"
-msgstr "ÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
@@ -6090,1720 +5678,268 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ð_ÐÐÑÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ð_ÐÐÑÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767
+msgid "_Home"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
 msgid "_Go"
 msgstr "_ÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑ"
-
 # tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
 msgid "New _Tab"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑ"
 
 # tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607
 msgid "_Back"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623
 msgid "_Forward"
 msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
 msgid "_Location..."
 msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "ÐÑÑÐ_ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐ_ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
 msgid "Sidebar"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÑÐÑÐ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "Back history"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
 msgid "Forward history"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:764
 msgid "_Up"
 msgstr "_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
-msgid "_New Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-
-# [ÐÐÐÐÑ > ] ÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ Ð ÑÐ
-# ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑ.
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+msgid "Video CD"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+msgid "Contains music"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+msgid "Contains software"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ â%sâ."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ %s"
-
-# ÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ? ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ:
-# ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ 15 mb, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ 100 mb.
-#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ %S, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ %S."
-
-#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ."
-
-#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "%s (%s bytes)"
-#~ msgstr "%s (%s ÐÐÑÑÐ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
-#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ, "
-#~ "ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "âlocal_onlyâ, ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Create L_auncher..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÑÐÑ..."
-
-#~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "Preview _sound files:"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "pointing at \"%s\""
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ?"
-
-#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ?"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ .desktop ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑ âType=Linkâ"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ÐÐ"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-# note(danilo):
-# ÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐÑÑÐÐ 4 ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ
-# ÐÐÐ msgstr[3], ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ (Ð. Make Link/Make Links ÐÑÐÐÐÐ)
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-# ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ?
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ-ÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑ ÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-# steam engine ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ, Ð ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐ?
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "ÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
-# bug: ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ?
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ/ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
-#~ "background_set."
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âsearch_by_textâ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âsearch_by_text_and_propertiesâ, "
-#~ "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ background_set."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
-#~ "ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ side_background_set."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ. ÐÐÑ ÑÐ "
-#~ "ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ. "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ "
-#~ "ÑÑÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ) Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÑÐÐÑ (x-content/*), ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "âfalseâ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ (~) ÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÐâ ÐÐ âÑâ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÑâ ÐÐ âÐâ."
-
-#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
-#~ "ÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-#~ "application be started on insertion of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ (x-content/*) ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ âÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐâ Ñ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ (x-content/*) ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ âÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑâ "
-#~ "Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ (x-content/*) ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ (x-content/*) ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ âÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐâ"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ (x-content/*) ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ âÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ (x-content/*) ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ 2.2. "
-#~ "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "Sans 10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ânameâ, âsizeâ, âtypeâ, âmodification_dateâ Ð âemblemsâ."
-
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐ"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ-ÑÐÑ ÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ â%sâ Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÑÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÐÐÑÑÐÐ."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Set as background for _all folders"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ _ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Set as background for _this folder"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ _ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "The emblem cannot be installed."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-#~ msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ â%sâ."
-
-#~ msgid "Please choose a different emblem name."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "new file"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Always"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Local File Only"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100 K"
-#~ msgstr "100 KB"
-
-#~ msgid "500 K"
-#~ msgstr "500 KB"
-
-#~ msgid "Activate items with a _single click"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ _ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Activate items with a _double click"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ _ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Display _files when they are clicked"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "By Emblems"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "18"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (%s)"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ?"
-
-#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ: %s"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑ: %s"
-
-#~ msgid "Select an Application"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Select an application to view its description."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid "_Use a custom command"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ _ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ..."
-
-#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ %s Ð ÐÑÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ %s ÐÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Open all %s documents with:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ %s Ð ÐÑÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-#~ "locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "â%sâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐ â%sâ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
-#~ "\"%s\" locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ â%sâ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ.  ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-#~ "onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ.  ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ "
-#~ "ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%sâ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Some files will not be displayed."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Home Folder"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Browse Folder"
-#~ msgid_plural "_Browse Folders"
-#~ msgstr[0] "ÐÐÐ_ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#~ msgstr[1] "ÐÐÐ_ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÐÐ_ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#~ msgstr[3] "ÐÐÐ_ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ %'d ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-#~ msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ %'d ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ %0d ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ %'d ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
-#~ msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ %'d ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ"
-#~ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ %0d ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
-
-#~ msgid "by _Emblems"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Compact _Layout"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "By _Emblems"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Show Tree"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ â%sâ"
-
-#~ msgid "[URI]"
-#~ msgstr "[ÐÐÑÐÑÐ]"
-
-#~ msgid "Custom Location"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Please enter a name and try again."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "_Location (URI):"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÑÐ):"
-
-#~ msgid "Optional information:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Bookmark _name:"
-#~ msgstr "ÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Service _type:"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "Add _bookmark"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ â%sâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ â%sâ."
-
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Add Emblems..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The emblem cannot be added."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Show Emblems"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other Media</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "B_rowse media when inserted"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
-#~ "system"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_DVD Video:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Music Player:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ:"
-
-#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-#~ msgstr "_ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Software:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Use compact layout"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Show History"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Use _Default Background"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ_ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "You can only use images as custom icons."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "open a browser window."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "The history location doesn't exist."
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Open Folder W_indow"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Show search"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Side Pane"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Location _Bar"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ _ÐÑÑÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "_View As"
-#~ msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "Ð_ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Show Notes"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Show Places"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Add new..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ %s."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ %s."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Create a New Emblem"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Keyword:"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑ:"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Create a New Color:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Color _value:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ %s."
-
-#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The color cannot be installed."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid "Select a Color to Add"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑ, â%sâ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "C_ancel Remove"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Add a New Pattern..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ..."
-
-#~ msgid "_Add a New Color..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ..."
-
-#~ msgid "_Add a New Emblem..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Click on a color to remove it"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Patterns:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "Emblems:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Remove a Pattern..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ..."
-
-#~ msgid "_Remove a Color..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ..."
-
-#~ msgid "_Remove an Emblem..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
-
-#~ msgid "Close the side pane"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÑÑÐÑÑ..."
-
-#~ msgid "Close P_arent Folders"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Close this folder's parents"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Clos_e All Folders"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Close all folder windows"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ_ÐÐÐÑÐ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+msgid "Detected as \"%s\""
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ â%sâ"
 
-#~ msgid "Zoom to Default"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+msgid "Open with:"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐ:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 795400b..b0ab41d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
 "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 08:35+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -31,13 +31,15 @@ msgstr "SaÄuvana pretraga"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Automatsko pokretanje"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#. Set initial window title
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145
+#: ../src/nautilus-window.c:2398
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access and organize files"
-msgstr "Pristupite i organizujte datoteke"
+msgstr "Pristupite datotekama i organizujte ih"
 
 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Tekst"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "The text of the label."
-msgstr "SadrÅaj oznake."
+msgstr "Tekst natpisa."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:318
 msgid "Justification"
@@ -65,8 +67,9 @@ msgid ""
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
-"Poravnanje linija teksta oznake u meÄusobnom odnosu. Ovo ne utiÄe na "
-"poravnanje oznake na njoj dodeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign za to."
+"Poravnanje redova teksta natpisa u meÄusobnom odnosu. Ovo ne utiÄe na "
+"poravnanje natpisa na dodeljenom mu prostoru. Pogledajte âGtkMisc::xalignâ za "
+"to."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:327
 msgid "Line wrap"
@@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Prelom reda"
 #: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, kada tekst postane preÅirok vrÅiÄe se prelom reda."
+"Ukoliko je izabrano, kada tekst postane previÅe Åirok vrÅiÄe se prelom reda."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:335
 msgid "Cursor Position"
@@ -94,64 +97,64 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "PoloÅaj suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
 msgid "Select All"
 msgstr "Izaberi sve"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
 msgid "Input Methods"
-msgstr "Metode unosa"
+msgstr "NaÄini unosa"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
 msgid "Show more _details"
-msgstr "PrikaÅi viÅe _detalja"
+msgstr "PrikaÅi _viÅe podataka"
 
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "MoÅete zaustaviti ovu operaciju pritiskom na âotkaÅiâ."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neispravan Unikod)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1200
 msgid "Home"
 msgstr "LiÄno"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Isecite izabrani tekst i postavite ga u ostavu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "UmnoÅite izabrani tekst u ostavu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Ubacite tekst saÄuvan u ostavi"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Izaberite sav tekst iz polja"
 
@@ -167,134 +170,132 @@ msgstr "Premesti _dole"
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Koristi _osnovno"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1662
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Naziv i ikonica datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "Size"
 msgstr "VeliÄina"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The size of the file."
 msgstr "VeliÄina datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Vrsta datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum izmene"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Datum kada je datoteka izmenjena."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Datum pristupa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Datum kada je pristupano datoteci."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlasnik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Vlasnik datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Grupa datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
 msgid "Permissions"
 msgstr "OvlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "OvlaÅÄenja datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "Octal Permissions"
 msgstr "Oktalna ovlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
 msgstr "OvlaÅÄenja datoteke, u oktalnom zapisu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME vrsta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "MIME vrsta datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinuks kontekst"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+msgid "Security Context"
+msgstr "Bezbednosni kontekst"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "SELinuks sigurnosni kontekst datoteke."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The security context of the file."
+msgstr "Bezbednosni kontekst datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Putanja do datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Trashed On"
 msgstr "IzbaÄeno u smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "Datum premeÅtanja datoteke u SmeÄe."
+msgstr "Datum premeÅtanja datoteke u SmeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
 msgid "Original Location"
 msgstr "Prvobitna putanja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre premeÅtanja u SmeÄe."
+msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre premeÅtanja u SmeÄe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204
+msgid "Relevance"
+msgstr "ZnaÄajnost"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Nivo znaÄajnosti za pretragu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Ne moÅete premestiti disk â%sâ u smeÄe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
@@ -302,57 +303,57 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Åelite da izbacite disk, koristite âIzbaciâ u priruÄnom izborniku "
 "diska."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
 msgstr ""
-"Ukoliko Åelite da demontirate disk, koristite âDemontiraj diskâ u priruÄnom "
+"Ukoliko Åelite da otkaÄite disk, koristite âOtkaÄi diskâ u priruÄnom "
 "izborniku diska."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
 msgid "_Move Here"
-msgstr "_Premesti ovde"
+msgstr "Pre_mesti ovde"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_UmnoÅi ovde"
 
 # Gorane, ja bih da ovo bude jednobrazno sa dve opcije iznad???
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
 msgid "_Link Here"
-msgstr "Ovde _napravi vezu"
+msgstr "Po_veÅi ovde"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Postavi za _pozadinu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
 msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+msgstr "OtkaÅi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
+msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti prikaÄena"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
+msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti otkaÄena"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
+msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti izbaÄena"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
+msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti pokrenuta"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
+msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti zaustavljena"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
 #, c-format
@@ -379,10 +380,7 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne povrÅi"
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
+#.
 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
 #. * for details on the format, but you should only use
 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -394,155 +392,54 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "danas u 14:33:24"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "danas u %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "danas u 14:33"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "danas u %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "danas, 14:33"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "danas, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "today"
-msgstr "danas"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "juÄe u 14:12:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "juÄe u %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "juÄe u 14:22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "juÄe u %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "juÄe, 14:22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "juÄe, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
-msgid "yesterday"
-msgstr "juÄe"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b. %e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%-d. %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "23. sep 2003, 14:24"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%-d.%m.'%y."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasniÅtvo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Izabrani vlasnik â%sâ ne postoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Izabrana grupa â%sâ ne postoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856
+#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
+msgid "me"
+msgstr "moja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:2986
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -551,7 +448,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke"
 msgstr[2] "%'u stavki"
 msgstr[3] "jedna stavka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -560,7 +457,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle"
 msgstr[2] "%'u fascikli"
 msgstr[3] "jedna fascikla"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -570,37 +467,37 @@ msgstr[2] "%'u datoteka"
 msgstr[3] "jedna datoteka"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
 msgid "? items"
 msgstr "? stavki"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtova"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
 msgid "unknown type"
 msgstr "nepoznata vrsta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "nepoznata MIME vrsta"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
 msgid "link"
 msgstr "veza"
 
@@ -610,7 +507,7 @@ msgstr "veza"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
 #, c-format
@@ -618,14 +515,14 @@ msgid "Link to %s"
 msgstr "Veza na %s"
 
 # Ne pokazuje na pravo mesto
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
 msgid "link (broken)"
 msgstr "veza (neispravna)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "Da li da spojim fasciklu â%sâ?"
+msgstr "Da spojim fasciklu â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
@@ -657,7 +554,7 @@ msgstr "Njena zamena Äe ukloniti sve datoteke u fascikli."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "Da li da zamenim fasciklu â%sâ?"
+msgstr "Da zamenim fasciklu â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
@@ -667,7 +564,7 @@ msgstr "Fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "Da li da zamenim datoteku â%sâ?"
+msgstr "Da zamenim datoteku â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
@@ -694,13 +591,13 @@ msgstr "Izvorna datoteka"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄina:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
@@ -735,11 +632,11 @@ msgstr "Primeni ovu radnju za sve datoteke"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
-msgstr "Pre_skoÄi"
+msgstr "_PreskoÄi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
-msgstr "P_reimenuj"
+msgstr "Pre_imenuj"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
@@ -751,15 +648,15 @@ msgstr "Sukob datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
-msgstr "P_reskoÄi sve"
+msgstr "PreskoÄi _sve"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
-msgstr "Po_novi"
+msgstr "_Probaj ponovo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
-msgstr "O_briÅi sve"
+msgstr "_ObriÅi sve"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
@@ -858,12 +755,12 @@ msgstr "%'d. veza na %s"
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
-msgstr " (umnoÅak)"
+msgstr " (prvi umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
-msgstr " (dodatni umnoÅak)"
+msgstr " (drugi umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -895,13 +792,13 @@ msgstr ". umnoÅak)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (umnoÅak)%s"
+msgstr "%s (prvi umnoÅak)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (dodatni umnoÅak)%s"
+msgstr "%s (drugi umnoÅak)%s"
 
 #. localizers: appended to x11th file copy
 #. localizers: appended to x12th file copy
@@ -948,11 +845,11 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "Sigurno Åelite da trajno uklonite â%Bâ iz smeÄa?"
+msgstr "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite â%Bâ iz smeÄa?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -960,46 +857,52 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
 "trash?"
-msgstr[0] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranu stavku iz smeÄa?"
-msgstr[1] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeÄa?"
-msgstr[2] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeÄa?"
-msgstr[3] "Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu jednu izabranu stavku iz smeÄa?"
+msgstr[0] ""
+"Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite %'d izabranu stavku iz smeÄa?"
+msgstr[1] ""
+"Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite %'d izabrane stavke iz smeÄa?"
+msgstr[2] ""
+"Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite %'d izabranih stavki iz "
+"smeÄa?"
+msgstr[3] ""
+"Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavku"
+"iz smeÄa?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ukoliko obriÅete stavku, ona Äe biti trajno uklonjena."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Da li da izbacim sve stavke iz smeÄa?"
+msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeÄa?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Sve stavke iz smeÄa Äe biti trajno uklonjene."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izbaci _smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Sigurno Åelite da trajno uklonite â%Bâ?"
+msgstr "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite â%Bâ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranu stavku?"
-msgstr[1] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
-msgstr[2] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
-msgstr[3] "Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu jednu izabranu stavku?"
+msgstr[0] "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite %'d izabranu stavku?"
+msgstr[1] "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite %'d izabrane stavke?"
+msgstr[2] "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite %'d izabranih stavki?"
+msgstr[3] "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavku?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1008,14 +911,14 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
 msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
 msgstr[3] "Preostala je jedna datoteka za brisanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Uklanjam datoteke"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "preostaje %T"
@@ -1023,15 +926,15 @@ msgstr[1] "preostaju %T"
 msgstr[2] "preostaje %T"
 msgstr[3] "preostaje %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "GreÅka prilikom brisanja."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1039,43 +942,43 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja za njihov "
 "prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Javila se greÅka pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_PreskoÄi datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ne mogu da obriÅem fasciklu â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja za njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Javila se greÅka pri Äitanju fascikle â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Javila se greÅka pri brisanju %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "PremeÅtam datoteke u smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1084,35 +987,36 @@ msgstr[1] "U smeÄu su ostale %'d datoteke"
 msgstr[2] "U smeÄu je ostalo %'d datoteka"
 msgstr[3] "U smeÄu je ostala jedna datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Ne mogu da prebacim datoteku u smeÄe, Åelite li da je odmah obriÅete?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da prebacim datoteku u smeÄe, da li Åelite da je odmah obriÅete?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Me mogu da premestim datoteku â%Bâ u smeÄe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
 msgid "Trashing Files"
-msgstr "Åaljem u smeÄe"
+msgstr "Åaljem datoteke u smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "BriÅem datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
 msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "Ne mogu da demontiram %V"
+msgstr "Ne mogu da otkaÄim %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "Da li Åelite da ispraznite smeÄe pre nego Åto demontirate putanju?"
+msgstr "Da li Åelite da ispraznite smeÄe pre nego Åto otkaÄite putanju?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1120,17 +1024,17 @@ msgstr ""
 "Morate isprazniti smeÄe kako biste oslobodili prostor na ovom ureÄaju. Sve "
 "stavke iz smeÄa Äe biti trajno izgubljene."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne prazni SmeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ne mogu da montiram %s"
+msgid "Unable to access %s"
+msgstr "Ne mogu da pristupim â%sâ"
 
 # msgstr3 je mogao i bez %âd, ali msgfmt prijavljuje greÅku :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1139,7 +1043,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1148,7 +1052,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1157,7 +1061,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za brisanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Pripremam za brisanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Pripremam za brisanje %'d datoteku (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1166,24 +1070,24 @@ msgstr[1] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pripremam za slanje u smeÄe jednu datoteku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
 msgid "Error while copying."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 msgid "Error while moving."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju datoteka u smeÄe."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1191,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "Radnja nad datotekama u fascikli â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate "
 "ovlaÅÄenja za njihov prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1199,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "Radnja nad fasciklom â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1207,95 +1111,83 @@ msgstr ""
 "Radnja nad datotekom â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njeno Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "GreÅka prilikom dobavljanja podataka o â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju u â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nemate ovlaÅÄenja za pristup fascikli odrediÅta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Javila se greÅka prilikom dobavljanja podataka o odrediÅtu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "OdrediÅte nije fascikla."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅtu. PokuÅajte da uklonite neke datoteke."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "%S joÅ mesta je potrebno za umnoÅavanje u odrediÅtu."
+msgstr "Za umnoÅavanje u odrediÅte potrebno je joÅ %S prostora."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "OdrediÅte je samo za Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "PremeÅtam â%Bâ u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "UmnoÅavam â%Bâ u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "UdvostruÄujem â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr "PremeÅtam datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ) u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr "UmnoÅavam datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ) u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
 msgstr "UdvostruÄujem datoteku %'d od %'d (iz â%Bâ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
 msgstr "PremeÅtam datoteku %'d od %'d u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
 msgstr "UmnoÅavam datoteku %'d od %'d u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "UdvostruÄujem datoteku %'d od %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S od %S"
@@ -1305,7 +1197,7 @@ msgstr "%S od %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
@@ -1313,7 +1205,7 @@ msgstr[1] "%S od %S â preostaju %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
 msgstr[3] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1321,11 +1213,11 @@ msgstr ""
 "Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je "
 "napravite u odrediÅtu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri pravljenju fascikle â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1333,90 +1225,91 @@ msgstr ""
 "Datoteke u fascikli â%Bâ ne mogu biti umnoÅene zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
 "njihov prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za njeno Äitanje."
+"Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za njeno "
+"Äitanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "GreÅka pri premeÅtanju â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ postojeÄe fascikle â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku â%Fâ."
 
 # Åaljivo, bat it vil du :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ne moÅete premestiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ne moÅete umnoÅiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "OdrediÅna fascikla je unutar polazne fascikle."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ne moÅete premestiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ne moÅete umnoÅiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ovom datotekom Äete prepisati izvornu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku sa istim nazivom u â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri umnoÅavanju datoteke u â%Fâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
 msgid "Copying Files"
 msgstr "UmnoÅavam datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Pripremam za premeÅtanje u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1425,20 +1318,20 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pripremam za premeÅtanje jednu datoteku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri premeÅtanju u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
 msgid "Moving Files"
 msgstr "PremeÅtam datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Pravim veze u â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1447,89 +1340,86 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pravim vezu ka jednoj datoteci"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "GreÅka pri pravljenju veze ka â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "SimboliÄke veze su moguÄe samo nad lokalnim datotekama"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "OdrediÅte ne podrÅava simboliÄke veze."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri obrazovanju simboliÄke veze u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Postavljam ovlaÅÄenja"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Neimenovana fascikla"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Neimenovan %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
 msgid "Untitled Document"
-msgstr "Neimenovani dokument"
+msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "GreÅka pri stvaranju direktorijuma %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "GreÅka pri stvaranju datoteke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pro stvaranju direktorijuma u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Praznim smeÄe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ne mogu da oznaÄim pokretaÄ kao poverljiv (izvrÅni)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2392
-#| msgid "_Undo"
+#: ../src/nautilus-view.c:2525
 msgid "Undo"
 msgstr "Opozovi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2393
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/nautilus-view.c:2526
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Opozovite poslednju radnju"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2411
-#| msgid "_Read"
+#: ../src/nautilus-view.c:2544
 msgid "Redo"
 msgstr "Povrati"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2412
+#: ../src/nautilus-view.c:2545
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju"
 
@@ -1544,8 +1434,6 @@ msgstr[3] "PremeÅtam %d stavku nazad u â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
 msgstr[0] "PremeÅtam %'d stavku u â%sâ"
@@ -1555,7 +1443,6 @@ msgstr[3] "PremeÅtam %'d stavku u â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
 #, c-format
-#| msgid "Undo the edit"
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "_Opozovi premeÅtanje %d stavke"
@@ -1565,7 +1452,6 @@ msgstr[3] "_Opozovi premeÅtanje jedne stavke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
 #, c-format
-#| msgid "Redo the edit"
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "_Povrati premeÅtanje %d stavke"
@@ -1584,28 +1470,23 @@ msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "PremeÅtam â%sâ u â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
-#| msgid "_Undo"
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Opozovi potez"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
-#| msgid "Remove"
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Povrati potez"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
-#| msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Opozovi vraÄanje iz smeÄa"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
-#| msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Povrati vraÄanje iz smeÄa"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
 #, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "PremeÅtam %d stavku nazad u smeÄe"
@@ -1616,7 +1497,6 @@ msgstr[3] "PremeÅtam jednu stavku nazad u smeÄe"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
 #, c-format
-#| msgid "Empty all items from Trash?"
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "VraÄam %d stavku iz smeÄa"
@@ -1626,7 +1506,6 @@ msgstr[3] "VraÄam jednu stavku iz smeÄa?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
 #, c-format
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "PremeÅtam â%sâ nazad u smeÄe"
 
@@ -1646,8 +1525,6 @@ msgstr[3] "BriÅem jednu umnoÅenu stavku"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
 #, c-format
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
 msgstr[0] "UmnoÅavam %'d stavku u â%sâ"
@@ -1677,9 +1554,8 @@ msgstr[3] "_Povrati umnoÅavanje jedne stavke"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
 #, c-format
-#| msgid "_Delete"
 msgid "Delete '%s'"
-msgstr "ObriÅi â%sâ"
+msgstr "BriÅem â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
 #, c-format
@@ -1687,7 +1563,6 @@ msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "UmnoÅavam â%sâ u â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
-#| msgid "nd copy)"
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Opozovi umnoÅavanje"
 
@@ -1697,7 +1572,6 @@ msgstr "_Povrati umnoÅavanje"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
 #, c-format
-#| msgid "Duplicate each selected item"
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "BriÅem %d udvostruÄenu stavku"
@@ -1707,8 +1581,6 @@ msgstr[3] "BriÅem jednu udvostruÄenu stavku"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
 msgstr[0] "UdvostruÄujem %'d stavku u â%sâ"
@@ -1718,8 +1590,6 @@ msgstr[3] "UdvostruÄujem %'d stavku u â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Opozovi udvostruÄavanje %'d stavke"
@@ -1729,8 +1599,6 @@ msgstr[3] "_Opozovi udvostruÄavanje jedne stavke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Povrati udvostruÄavanje %'d stavke"
@@ -1740,23 +1608,19 @@ msgstr[3] "_Povrati udvostruÄavanje jedne stavke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating \"%B\""
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "UdvostruÄujem â%sâ u â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#| msgid "D_uplicate"
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Opozovi udvostruÄavanje"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#| msgid "D_uplicate"
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Povrati udvostruÄavanje"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
 #, c-format
-#| msgid "_Double click to open items"
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "BriÅem veze do %d stavke"
@@ -1766,8 +1630,6 @@ msgstr[3] "BriÅem veze do jedne stavke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
 #, c-format
-#| msgid "Making link to %'d file"
-#| msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "Pravim veze do %'d stavke"
@@ -1777,63 +1639,52 @@ msgstr[3] "Pravim vezu do jedne stavke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
 #, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "BriÅem vezu do â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
 #, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "Pravim vezu do â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
-#| msgid "Undo the edit"
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Opozovi stvaranje veze"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
-#| msgid "Redo the edit"
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Povrati stvaranje veze"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
 #, c-format
-#| msgid "Create and delete files"
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "Stvaram praznu datoteku â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
-#| msgid "_Empty File"
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_Opozovi stvaranje prazne datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
-#| msgid "_Empty File"
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Povrati stvaranje prazne datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
 #, c-format
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "Pravim novu fasciklu â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Opozovi stvaranje fascikle"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Povrati stvaranje fascikle"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
 #, c-format
-#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr "Pravim novu datoteku â%sâ iz Åablona"
+msgstr "Pravim novu datoteku â%sâ iz Åablona "
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
 msgid "_Undo Create from Template"
@@ -1850,18 +1701,15 @@ msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "Preimenujem â%sâ kao â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
-#| msgid "Rename"
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Opozovi preimenovanje"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
-#| msgid "Rename"
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Povrati preimenovanje"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
 #, c-format
-#| msgid "Moving files to trash"
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "PremeÅtam %d datoteku u smeÄe"
@@ -1876,100 +1724,93 @@ msgstr "VraÄam â%sâ u â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
 #, c-format
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "PremeÅtam â%sâ u smeÄe"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
-#| msgid "_Trash"
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Opozovi bacanje"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Povrati bacanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "VraÄam prvobitna ovlaÅÄenja stavki sadrÅanih u â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
 #, c-format
-#| msgid "The permissions of the file."
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Postavljam ovlaÅÄenja stavki sadrÅanih u â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
-#| msgid "Folder Permissions:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Opozovi izmenu ovlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
-#| msgid "Setting permissions"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Povrati izmenu ovlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "VraÄam prvobitna ovlaÅÄenja za â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
 #, c-format
-#| msgid "Setting permissions"
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Postavljam ovlaÅÄenja za â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "VraÄam grupu â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "PodeÅavam grupu â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Opozovi izmenu gupe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Povrati izmenu gupe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "VraÄam vlasnika â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "PodeÅavam vlasnika â%sâ na â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Opozovi izmenu vlasnika"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Povrati izmenu vlasnika"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za â%sâ "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeÄa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Pravougaonik izbora"
 
@@ -2059,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
-msgstr "Detalji:"
+msgstr "Detalji: "
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
@@ -2070,7 +1911,7 @@ msgstr "Pripremam"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
@@ -2079,26 +1920,9 @@ msgstr "Pretraga"
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "PronaÄi â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Opozovi ureÄivanje"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Opozovite ureÄivanje"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Ponovi ureÄivanje"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Ponovite ureÄivanje"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Ne mogu da obavim zatraÅenu pretragu"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -2110,7 +1934,7 @@ msgid ""
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
 "tab list."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âafter_current_tabâ umeÄe nove listove pokraj veÄ "
+"Ukoliko je postavljeno na âafter-current-tabâ umeÄe nove listove pokraj veÄ "
 "postojeÄeg lista. Ukoliko je postavljeno na âendâ dodaje nove listove nakon "
 "svih otvorenih listova."
 
@@ -2142,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Da li traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili praÅnjenju smeÄa?"
+msgstr "Da li traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili praÅnjenju smeÄa"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -2180,9 +2004,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gubitak brzine radi pregleda sadrÅaja tekstualnih datoteka u ikonici "
 "datoteke. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje pregled, Äak i "
-"ako je fascikla na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, "
-"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
-"âneverâ, nikad se ne prikazuje pregled."
+"ako je fascikla na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal-"
+"onlyâ, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
+"na âneverâ, nikad se ne prikazuje pregled."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -2197,7 +2021,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u fascikli. Ukoliko je "
 "postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje broj stavki, Äak i ako je fascikla "
-"na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, prikazuje se "
+"na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal-onlyâ, prikazuje se "
 "broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na âneverâ, onda "
 "se nikad ne prikazuje broj stavki."
 
@@ -2295,7 +2119,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno "
 "na âalwaysâ uvek se prikazuje umanjena slika, Äak i ako je fascikla na "
-"udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal_onlyâ, prikazuje se "
+"udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na âlocal-onlyâ, prikazuje se "
 "umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na âneverâ "
 "koristi se opÅta ikonica."
 
@@ -2367,47 +2191,23 @@ msgstr ""
 "rastuÄem, biÄe u opadajuÄem poretku."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus koristi liÄnu fasciklu korisnika za radnu povrÅinu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe koristiti liÄnu fasciklu korisnika za radnu "
-"povrÅ. Ukoliko nije izabrano, onda Äe koristiti ~/Desktop za radnu povrÅ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Osnovni pregledaÄ fascikli"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+"and \"icon-view\"."
 msgstr ""
 "Ovaj pregled se koristi kada posetite fasciklu, osim ako ne izaberete neki "
-"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su âlist_viewâ, âicon_viewâ i "
-"âcompact_viewâ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Date Format"
-msgstr "Oblik datuma"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Oblik datuma datoteka. DopuÅtene vrednosti su âlocaleâ, âisoâ i âinformalâ."
+"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su âlist-viewâ i âicon-viewâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Da li prikazivati sakrivene datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2418,11 +2218,11 @@ msgstr ""
 "ukljuÄene u datoteci .hidden ili rezervne datoteke Äiji naziv se zavrÅava sa "
 "â~â."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "Alat za grupno preimenovanje"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2437,56 +2237,44 @@ msgstr ""
 "Ako izvrÅno ime nije podeÅeno na punu putanju, biÄe potraÅeno u putanji "
 "pretrage."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
 msgstr ""
 "Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄu ikonica i na radnoj povrÅi. "
-"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄanja. Dozvoljene vrednosti su: "
-"âsizeâ (veliÄina), âtypeâ (vrsta), âdate_modifiedâ (datum izmene), "
-"âdate_changedâ (datum primene), âdate_accessedâ (datum pristupa), "
-"âownerâ (vlasnik), âgroupâ (grupa), âpermissionsâ (dozvole), "
-"âoctal_permissionsâ (dozvole u brojevima) and âmime_typeâ (mime vrsta)."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Postavlja oznake pored ikonica"
+"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄanja. Dozvoljene vrednosti su: âsizeâ "
+"(veliÄina), âtypeâ (vrsta), âdate_modifiedâ (datum izmene), âownerâ "
+"(vlasnik), âgroupâ (grupa), âpermissionsâ (dozvole), âoctal_permissionsâ "
+"(dozvole u brojevima) i âmime_typeâ (mime vrsta)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, oznake Äe biti smeÅtene pored ikonica umesto ispod njih."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Podrazumevano uveÄanje ikonica"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu ikonica."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Podrazumevana veliÄina malih prikaza"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Podrazumevana veliÄina malog prikaza pri prikazu ikonica."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "SkraÄivanje teksta"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -2504,88 +2292,56 @@ msgid ""
 "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
 "larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"Lista kao niska koja odreÄuje kako Äe biti skraÄeni nazivi datoteka koji se "
-"preklapaju, zavisno od stepena uveÄanja. Svaki unos u listi razdvojen zapetom "
-"je oblika âUveÄanje:Ceo brojâ. Za svaki stepen uveÄanja (najmanje "
+"Spisak kao niska koja odreÄuje kako Äe biti skraÄeni nazivi datoteka koji se "
+"preklapaju, zavisno od stepena uveÄanja. Svaki unos u listi razdvojen "
+"zapetom je oblika âUveÄanje:Ceo brojâ. Za svaki stepen uveÄanja (najmanje "
 "âsmallestâ /33%/, manje âsmallerâ /50%/, malo âsmallâ /66%/, obiÄno "
 "âstandardâ /100%/, veliko âlargeâ /150%/, veÄe âlargerâ /200%/ i najveÄe "
 "âlargestâ /400%/) ako je broj veÄi od 0 ime datoteke neÄe preÄi taj broj "
 "redova. Ako je broj 0 ili manje neÄe postojati limit na tom uveÄanju. Dozvoljen "
 "je i unos samo celog broja Åto Äe biti primenjeno kao podrazumevana vrednost "
-"za sve stepene uveÄanja. Na primer: â0â â uvek prikaÅi dugi naziv; â3â â uvek "
-"skrati ime ako prelazi tri reda; âsmallest:5, smaller:4â â skrati ime ako "
-"prelazi pet redova na najmanjem uveÄanju, Äetiri na manjem uveÄanju, inaÄe ne "
-"skraÄuj."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Podrazumevano uveÄanje zbijenog prikaza"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi za zbijeni prikaz."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Sve kolone imaju istu Åirinu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, sve kolone u zbijenom pregledu Äe imati istu Åirinu. U "
-"suprotnom, Åirina svake kolone se odreÄuje zasebno."
+"za sve stepene uveÄanja. Na primer: â0â â uvek prikaÅi dugi naziv; â3â â "
+"uvek skrati ime ako prelazi tri reda; âsmallest:5, smaller:4â â skrati ime "
+"ako prelazi pet redova na najmanjem uveÄanju, Äetiri na manjem uveÄanju, inaÄe "
+"ne skraÄuj."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Podrazumevano uveÄanje za spisak"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Prikazuje samo fascikle u boÄnoj povrÅi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe prikazati jedino fascikle u boÄnoj povrÅi. "
-"InaÄe, prikazivaÄe i fascikle i datoteke."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Slovni lik radne povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za ikonice na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Prikazuje liÄnu ikonicu na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2593,23 +2349,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na liÄnu fasciklu Äe biti "
 "postavljena na radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ikonica raÄunara prikazana na radnoj povrÅi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na putanju raÄunara Äe biti "
-"postavljena na radnu povrÅ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ikonica za smeÄe se nalazi na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -2617,11 +2361,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na smeÄe Äe biti postavljena na "
 "radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Prikazuje montirane diskove na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -2629,11 +2373,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na montirane diskove Äe biti "
 "postavljena na radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ikonica mreÅnih mesta je prikazana na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -2641,23 +2385,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na mreÅna mesta Äe biti "
 "postavljena na radnu povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Naziv ikonice raÄunara na radnoj povrÅi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
-"raÄunara na radnoj povrÅi."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Naziv liÄne ikonice na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -2665,11 +2397,11 @@ msgstr ""
 "Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za liÄnu "
 "ikonicu na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Naziv ikonice smeÄa na radnoj povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -2677,11 +2409,11 @@ msgstr ""
 "Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
 "smeÄa na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ime ikonice za mreÅne servere"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2689,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
 "mreÅnih servera na radnoj povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2701,11 +2433,11 @@ msgstr ""
 "broj linija, a ako je broj 0 ili manji neÄe postojati ograniÄenje na broj "
 "linija."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmene"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -2713,78 +2445,52 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe koristiti blagi prelaz pri promeni pozadina "
 "radne povrÅi."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Niska sa veliÄinom upravljaÄkog prozora."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr "Niska koja sadrÅi saÄuvanu veliÄinu i koordinate upravljaÄkih prozora."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano umanjen."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano uveÄan."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Åirina boÄne povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Podrazumevana Åirina boÄne povrÅi u novim prozorima."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Prikazuje glavne alatke u novim prozorima"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana linija alata."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Prikazuje polje za adresu u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazano polje za unos "
 "adrese."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Prikazuje liniju stanja u novim prozorima"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana linija stanja."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Prikazuje boÄnu povrÅ u novim prozorima"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana boÄna povrÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Pregled u boÄnoj povrÅi"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Pregled u boÄnoj povrÅi koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
 msgid "Send To..."
@@ -2792,18 +2498,18 @@ msgstr "PoÅalji..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
 msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅaljite datoteku preko e-poÅte, brzih poruka..."
+msgstr "PoÅaljite datoteku preko el. poÅte, brzih poruka..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
 msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅaljite datoteke preko e-poÅte, brzih poruka..."
+msgstr "PoÅaljite datoteke preko el. poÅte, brzih poruka..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:238
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da stvorim neophodnu fasciklu â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:240
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2811,12 +2517,12 @@ msgstr ""
 "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ovu fasciklu, ili postavite ovlaÅÄenja "
 "tako da je Nautilus moÅe napraviti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:243
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus ne moÅe da napravi sledeÄe neophodne fascikle: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:245
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -2824,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅÄenja "
 "tako da ih Nautilus moÅe napraviti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:377
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2832,39 +2538,50 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0 ne podrÅava postojeÄu fasciklu sa podeÅavanjima i preÄi Äe na "
 "novu unutar fascikle ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"DoÅlo je do greÅke u prikazivanju pomoÄi: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:976
 msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check se ne moÅe koristiti uz ostale opcije."
+msgstr "â--checkâ se ne moÅe koristiti uz ostale opcije."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:982
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit se ne moÅe koristiti sa adresama."
+msgstr "â--quitâ se ne moÅe koristiti sa putanjama."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:857
+#: ../src/nautilus-application.c:989
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry se ne moÅe koristiti sa viÅe od jedne adrese."
+msgstr "â--geometryâ se moÅe koristiti samo sa jednom putanjom."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1033
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:917
+#: ../src/nautilus-application.c:1039
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Prikazuje izdanje programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1041
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Stvara poÄetni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1041
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:1043
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Stvara prozore samo za izriÄito navedene adrese."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:1045
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2872,15 +2589,15 @@ msgstr ""
 "Ne upravlja radnom povrÅi (zanemaruje sva podeÅavanja u prozorÄetu sa "
 "postavkama)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1047
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "NapuÅta Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:1048
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresa...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:937
+#: ../src/nautilus-application.c:1059
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2890,16 +2607,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Razgledajte sistem datoteka pomoÄu upravnika datotekama"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma: %s"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novi _prozor"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Ne mogu da naÄem program za pokretanje na medijumu"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "PoveÅi se na _server"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pos_tavke"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_About Files"
+msgstr "_O programu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moÄ"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IzaÄi"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma: %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Ne mogu da naÄem program za pokretanje na medijumu"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
@@ -2928,20 +2671,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
-msgstr "Po_kreni"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"DoÅlo je do greÅke u prikazivanju pomoÄi: \n"
-"%s"
+msgstr "_Pokreni"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Nema obeleÅivaÄa"
 
@@ -2949,147 +2681,152 @@ msgstr "Nema obeleÅivaÄa"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Uredite obeleÅivaÄe"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_ObeleÅivaÄi</b>"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_ObeleÅivaÄi"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Naziv</b>"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naziv"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Putanja</b>"
+msgid "_Location"
+msgstr "_Putanja"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
 msgid "SSH"
 msgstr "Bezbedna Åkoljka (SSH)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (uz prijavu)"
+msgstr "FTP (sa prijavom)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
 msgid "Windows share"
 msgstr "Vindouz deljenje"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "VebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Epol protokol podnoÅenja (AFP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezujem se..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213
 msgid ""
 "Can't load the supported server method list.\n"
 "Please check your gvfs installation."
 msgstr ""
 "Ne mogu da uÄitam spisak podrÅanih metoda sa servera.\n"
-"Proverite da li je Gvfs ispravno instaliran."
+"Proverite da li je gvfs ispravno instaliran."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgstr "Me mogu da otvorim fasciklu â%sâ iz â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgstr "Ne mogu da naÄem server na â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
 msgid "Try Again"
 msgstr "PokuÅaj ponovo"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
 msgid "Please verify your user details."
 msgstr "Proverite vaÅe podatke za ovaj nalog."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
 msgid "Continue"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1452
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Po_veÅi se"
 
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "PoveÅite se sa serverom"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864
 msgid "Server Details"
 msgstr "Detalji servera"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Vrsta:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "Po_deli:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Fascikla:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028
 msgid "User Details"
 msgstr "Podaci o korisniku"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Naziv domena:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066
 msgid "_User name:"
 msgstr "_KorisniÄko ime:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Zapamti ovu lozinku"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Radnja je obustavljena"
+msgstr "Radnja je otkazana"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
 msgid "Print but do not open the URI"
@@ -3110,18 +2847,18 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:8875
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Iz_baci smeÄe"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Iz_meni pozadinu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3129,28 +2866,28 @@ msgstr ""
 "boju pozadine vaÅe radne povrÅi"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720
 msgid "Empty Trash"
-msgstr "Isprazni SmeÄe"
+msgstr "Izbaci smeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Izbacite sve stavke iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Pregled radne povrÅi je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Pregled radne povrÅi je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
 msgid "Comment"
-msgstr "Primedba"
+msgstr "Napomena"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
 msgid "URL"
@@ -3158,7 +2895,7 @@ msgstr "Adresa"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -3167,8 +2904,8 @@ msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna povrÅ"
 
@@ -3283,9 +3020,9 @@ msgstr "Preimenujem â%sâ u â%sâ."
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 msgid "None"
 msgstr "NiÅta"
 
@@ -3294,8 +3031,8 @@ msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevani prikaz</b>"
+msgid "Default View"
+msgstr "Podrazumevani prikaz"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "View _new folders using:"
@@ -3314,102 +3051,75 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "PrikaÅi skrivene i _rezervne datoteke"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonicama</b>"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Podrazumevano za prikaz ikonicama"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "P_odrazumevano uveÄanje:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "IspiÅi _tekst pored ikonica"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Podrazumevano za prikaz spiskom"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za zbijeni prikaz</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Podrazumevano uveÄanje:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Postavi _sve kolone na istu Åirinu"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiskom</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "_Podrazumevano uveÄanje:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stablom</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "P_rikaÅi samo fascikle"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
 msgid "Views"
 msgstr "Pregledi"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>PonaÅanje</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "PonaÅanje"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
 msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>IzvrÅne tekstualne datoteke</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "IzvrÅne tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Pokreni izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_Pregledaj izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Pitaj svaki put"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>SmeÄe</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "SmeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeÄa ili brisanja datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_UkljuÄi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Behavior"
-msgstr "PonaÅanje"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Natpisi ikonica</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Natpisi ikonica"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -3417,435 +3127,403 @@ msgstr ""
 "Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod naziva ikonica. ViÅe "
 "podataka Äe biti prikazano kada uveÄate."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Oblik:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Kolone spiska</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "List Columns"
+msgstr "Kolone spiska"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "List Columns"
-msgstr "Kolone spiska"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Tekstualne datoteke</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "PrikaÅi _tekst sa ikonicama:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Ostale datoteke za pregled</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Other Previewable Files"
+msgstr "Ostale datoteke za pregled"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "PrikaÅi _umanjeni pregled:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Fascikle</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
 
 # bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Pre_broj stavke:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568
 msgid "Icon View"
 msgstr "PrikaÅi kao ikone"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319
 msgid "List View"
 msgstr "PrikaÅi kao spisak"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
-msgid "Compact View"
-msgstr "PrikaÅi zbijeno"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "Always"
 msgstr "Uvek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Samo za lokalne datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "Never"
 msgstr "Nikad"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "By Name"
 msgstr "Prema nazivu"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "By Size"
 msgstr "Prema veliÄini"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Type"
 msgstr "Prema vrsti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Prema datumu izmene"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Prema datumu pristupa"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Prema datumu brisanja"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 #, no-c-format
 msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 #, no-c-format
 msgid "66%"
 msgstr "66%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
 msgid "by _Name"
 msgstr "prema _nazivu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema nazivu u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
 msgid "by _Size"
 msgstr "prema _veliÄini"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema veliÄini u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
 msgid "by _Type"
 msgstr "prema v_rsti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema vrsti u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
 msgid "by Modification _Date"
-msgstr "prema _datumu izmene"
+msgstr "prema datumu _izmene"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu izmene u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
 msgid "by T_rash Time"
-msgstr "prema _datumu brisanja"
+msgstr "prema datumu _brisanja"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu brisanja u redovima"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:628
 msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "P_osredi prema imenu datoteka"
+msgstr "Posredi prema imenu _datoteka"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Po_reÄaj stavke"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "Rastegni ikonicu..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "OmoguÄava promenu veliÄine izabrane ikonice"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Vrati izvorne _veliÄine ikonica"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "VraÄa sve izabrane ikonice na izvornu veliÄinu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "Pore_Äaj prema nazivu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "ReÄa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "O_brni redosled"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Äu_vaj raspored"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "RasporeÄuje ikonice u zamiÅljenu mreÅu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258
 msgid "_Manually"
 msgstr "_RuÄno"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuÅtene"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262
 msgid "By _Name"
 msgstr "Prema _nazivu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266
 msgid "By _Size"
 msgstr "Prema _veliÄini"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270
 msgid "By _Type"
 msgstr "Prema vr_sti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Prema _datumu izmene"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Prema datumu _brisanja"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Vrati izvornu veliÄinu ikonice"
+msgstr "Vrati izvornu _veliÄinu ikonice"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikonice"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu ikonica."
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
-msgid "_Compact"
-msgstr "Zbij_eno"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Zbijeni prikaz je naiÅao na greÅku."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Zbijeni prikaz je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Otvorite ovu putanju u zbijenom prikazu."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "ProizvoÄaÄ foto-aparata"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Model foto-aparata"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Datum snimanja"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Datum digitalizacije"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmene"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "DuÅina ekspozicije"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Otvor blende"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO osetljivost"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Upotreba blica"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "NaÄin merenja"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program ekspozicije"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "Focal Length"
 msgstr "ÅiÅna daljina"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
 msgid "Software"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
 msgid "Keywords"
 msgstr "KljuÄne reÄi"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvorac"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorska prava"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Vrsta slike:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
@@ -3854,7 +3532,7 @@ msgstr[1] "<b>Åirina:</b> %d piksela"
 msgstr[2] "<b>Åirina:</b> %d piksela"
 msgstr[3] "<b>Åirina:</b> %d piksel"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
@@ -3863,67 +3541,66 @@ msgstr[1] "<b>Visina:</b> %d piksela"
 msgstr[2] "<b>Visina:</b> %d piksela"
 msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ne mogu da uÄitam podatke o slici"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
 msgid "loading..."
 msgstr "uÄitavam..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-list-model.c:376
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:304
 msgid "Loading..."
-msgstr "UÄitavam.."
+msgstr "UÄitavam..."
 
 # bug: plural-forms?
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2547
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s â prikazane kolone"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2622
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Prikazane _kolone..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2623
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3321
 msgid "_List"
 msgstr "Spis_ak"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3322
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Prikaz spiska je naiÅao na greÅku."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3323
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Prikaz spiska je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3324
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu spiska."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Location:"
 msgstr "Putanja:"
 
@@ -3931,7 +3608,7 @@ msgstr "Putanja:"
 msgid "Go To:"
 msgstr "Idi u:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:169
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3940,7 +3617,7 @@ msgstr[1] "Åelite li da vidite %d putanje?"
 msgstr[2] "Åelite li da vidite %d putanja?"
 msgstr[3] "Åelite li da vidite %d putanju?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3971,9 +3648,9 @@ msgstr "Ne moÅete koristiti vezu zato Åto njeno odrediÅte â%sâ ne postoji
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
-#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498
+#: ../src/nautilus-view.c:8799
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pre_mesti u smeÄe"
 
@@ -3995,12 +3672,12 @@ msgstr "Pokreni u _terminalu"
 msgid "_Display"
 msgstr "_PrikaÅi"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-view.c:952
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sigurno Åelite da otvorite sve datoteke?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -4009,39 +3686,39 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %d zasebna lista."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih listova."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban list."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
 msgid "_Select Application"
 msgstr "I_zaberi program"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pri traÅenju programa:"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke prilikom traÅenja odgovarajuÄeg programa:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Ne mogu da naÄem program"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -4050,11 +3727,11 @@ msgstr ""
 "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka.\n"
 "Da li Åelite da potraÅite program koji moÅe da otvori ovu datoteku?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nepoverljiv pokretaÄ programa"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -4063,15 +3740,15 @@ msgstr ""
 "PokretaÄ programa â%sâ je oznaÄen kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam "
 "ova datoteka moÅda nije bezbedno da je pokrenete."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Ipak pokreni"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_OznaÄi kao poverljivo"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -4080,21 +3757,21 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %d zasebna programa."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih programa."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban program."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6168
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
+#: ../src/nautilus-view.c:6486
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Me mogu da montiram putanju"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Otvaram â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4103,218 +3780,217 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke."
 msgstr[2] "Otvaram %d stavki."
 msgstr[3] "Otvaram jednu stavku."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+#: ../src/nautilus-notebook.c:368
 msgid "Close tab"
-msgstr "Zatvori list"
+msgstr "Zatvorite list"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
 msgid "Devices"
 msgstr "UreÄaji"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleÅivaÄi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Montirajte i otvorite %s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-msgid "Computer"
-msgstr "RaÄunar"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499
+msgid "Recent"
+msgstr "SkoraÅnje"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501
+msgid "Recent files"
+msgstr "SkoraÅnje datoteke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otvorite vaÅu liÄnu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "PrikaÅite sadrÅaj radne povrÅi u vidu fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem datoteka"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Otvorite smeÄe"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montirajte i otvorite %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "PrikaÅite sadrÅaj sistema datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "SmeÄe"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Otvorite smeÄe"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804
 msgid "Network"
 msgstr "MreÅa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Razgledajte mreÅu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Razgledajte sadrÅaj na mreÅi"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
-#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
+#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125
+#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316
+#: ../src/nautilus-view.c:8320
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pokreni"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
-#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
+#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450
+#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639
 msgid "_Power On"
 msgstr "_UkljuÄi"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856
-#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezbedno ukloni ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_PoveÅi ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_OtkaÄi ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Po_kreni ureÄaj sa viÅe diskova"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj sa viÅe diskova"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228
+#: ../src/nautilus-view.c:8332
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "O_tkljuÄaj ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
-#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170
+#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_ZakljuÄaj ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
-#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:8715
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
-#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447
+#: ../src/nautilus-view.c:8777
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvori u novom _listu"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
-#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8757
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvori u _novom prozoru"
+msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj obeleÅivaÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082
-#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410
+#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506
 msgid "_Mount"
-msgstr "_Montiraj"
+msgstr "_ZakaÄi"
 
-#. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414
+#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510
 msgid "_Unmount"
-msgstr "_Demontiraj"
+msgstr "_OtkaÄi"
 
-#. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
-#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418
+#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514
 msgid "_Eject"
-msgstr "I_zbaci"
+msgstr "_Izbaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102
-#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430
+#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Pro_naÄi medijum"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7531
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297
+msgid "Computer"
+msgstr "RaÄunar"
+
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
@@ -4324,7 +4000,7 @@ msgstr "Radnje nad datotekama"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
 msgid "Show Details"
-msgstr "PrikaÅi _detalje"
+msgstr "PrikaÅi detalje"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
@@ -4340,28 +4016,28 @@ msgstr[3] "U toku je jedna radnja nad datotekama"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspeÅno zavrÅene"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:481
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Ne moÅete u isto vreme dodeliti viÅe od jedne proizvoljne ikonice!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "MoÅete koristiti samo lokalne slike za ikonice."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:621
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Naziv:"
@@ -4369,39 +4045,39 @@ msgstr[1] "_Nazivi:"
 msgstr[2] "_Nazivi:"
 msgstr[3] "_Naziv:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:816
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Da odustanem od izmene grupe?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Da odustanem od izmene vlasnika?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087
 msgid "nothing"
 msgstr "niÅta"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089
 msgid "unreadable"
 msgstr "neÄitljiv"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4410,7 +4086,7 @@ msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veliÄine %s"
 msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veliÄine %s"
 msgstr[3] "%'d stavka, veliÄine %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(deo sadrÅaja je neÄitljiv)"
 
@@ -4420,202 +4096,198 @@ msgstr "(deo sadrÅaja je neÄitljiv)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
 msgid "Contents:"
 msgstr "SadrÅaj:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
 msgid "used"
 msgstr "zauzeto"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
 msgid "free"
 msgstr "slobodno"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ukupan kapacitet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Sistem datoteka:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
 msgid "Link target:"
 msgstr "Meta veze:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
 msgid "Volume:"
 msgstr "Disk:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Poslednji pristup:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
 msgid "Modified:"
 msgstr "Izmenjeno:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136
 msgid "Free space:"
 msgstr "Slobodan prostor:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
 msgid "_Read"
 msgstr "_Äitanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
 msgid "_Write"
 msgstr "_Pisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_IzvrÅavanje"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
 msgid "no "
 msgstr "zabranjeno "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
 msgid "list"
 msgstr "listanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
 msgid "read"
 msgstr "Äitanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "create/delete"
 msgstr "stvaranje/brisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
 msgid "write"
 msgstr "pisanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854
 msgid "access"
 msgstr "pristupanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
 msgid "Access:"
 msgstr "Dozvole:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Dozvole za fasciklu:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906
 msgid "File access:"
 msgstr "Dozvole za datoteku:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
 msgid "List files only"
 msgstr "Samo prikaz datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
 msgid "Access files"
 msgstr "Pristup datotekama"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
 msgid "Read-only"
 msgstr "Samo Äitanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937
 msgid "Read and write"
 msgstr "Äitanje i upisivanje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
 msgid "Special flags:"
 msgstr "NaroÄite oznake:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Postavi IB _grupe (SGID)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lepljiv"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Vlasnik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
 msgid "Owner:"
 msgstr "Vlasnik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142
 msgid "Others"
 msgstr "Ostali"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157
 msgid "Execute:"
 msgstr "Pokretanje:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Others:"
 msgstr "Ostali:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "OvlaÅÄenja nad fasciklom:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "OvlaÅÄenja nad datotekom:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338
 msgid "Text view:"
 msgstr "Tekstualni pregled:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Vi niste vlasnik, i zato ne moÅete izmeniti ova ovlaÅÄenja."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinuks kontekst:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Poslednja izmena:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
+msgid "Security context:"
+msgstr "Bezbednosni kontekst:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
@@ -4630,164 +4302,99 @@ msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlaÅÄenja za â%sâ."
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlaÅÄenja za izabranu datoteku."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766
 msgid "Open With"
-msgstr "Otvori pomoÄu"
+msgstr "Otvori programom"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Stvaram prozor sa osobinama."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Izaberite vaÅu ikonicu"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:106
 msgid "File Type"
 msgstr "Vrsta datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj izvrÅiti pretragu"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:380
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenta"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:413
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
 msgid "Picture"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
 msgid "Illustration"
 msgstr "CrteÅ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:463
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacija"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:488
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "PDF / Postskript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:496
 msgid "Text File"
 msgstr "Tekstualna datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
 msgid "Select type"
 msgstr "Izaberite vrstu"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:579
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
 msgid "Any"
 msgstr "Bilo koja"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:675
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Neka druga vrsta..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:960
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Fascikla za pretragu"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Izmenite saÄuvanu pretragu"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Dodajte novi uslov za ovu pretragu"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "OsveÅi"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "IzvrÅite ili osveÅite pretragu"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Pot_raÅi:"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
-msgid "Search:"
-msgstr "TraÅi:"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
 msgid "Restore Selected Items"
 msgstr "Vrati izabrane stavke"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Vratite sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ Äe biti umnoÅeno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Nema niÅta u spisku iseÄaka za ubacivanje."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "Napravi novu _fasciklu"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "U_baci datoteke u fasciklu"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ObriÅi"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "MreÅa"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:954
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4796,7 +4403,7 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebna lista."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebnih listova."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zasebni list."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#: ../src/nautilus-view.c:957
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4805,44 +4412,52 @@ msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebna prozora."
 msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebnih prozora."
 msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban prozor."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1477
+#: ../src/nautilus-view.c:1472
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "OznaÄi stavke po uslovu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1487
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "Ob_rasci:"
+msgstr "_Åablon:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1493
 msgid "Examples: "
-msgstr "Primeri:"
+msgstr "Primeri: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-view.c:1606
 msgid "Save Search as"
 msgstr "SaÄuvaj pretragu kao"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-view.c:1629
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Naziv pretrage:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-view.c:1651
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Izaberite fasciklu za Äuvanje pretrage"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../src/nautilus-view.c:2278
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.6 ne podrÅava postojeÄu fasciklu sa podeÅavanjima i preÄi Äe na "
+"novu unutar fascikle â~/.local/share/nautilusâ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2702
 msgid "Content View"
 msgstr "Pregled sadrÅaja"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../src/nautilus-view.c:2703
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Pregled tekuÄe fascikle"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
+#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â%sâ je izabrano"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#: ../src/nautilus-view.c:2905
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4851,7 +4466,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle"
 msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna fascikla"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4861,7 +4476,7 @@ msgstr[2] " (sadrÅi %'d stavki)"
 msgstr[3] " (sadrÅi jednu stavku)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2926
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4870,7 +4485,7 @@ msgstr[1] " (sadrÅe ukupno %'d stavke)"
 msgstr[2] " (sadrÅe ukupno %'d stavki)"
 msgstr[3] " (sadrÅe ukupno jednu stavku)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2943
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4880,7 +4495,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2950
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4894,17 +4509,17 @@ msgstr[3] "Izabrana je jedna druga stavka"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2965
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#: ../src/nautilus-view.c:2978
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Slobodan prostor: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2859
+#: ../src/nautilus-view.c:2989
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
@@ -4914,7 +4529,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#: ../src/nautilus-view.c:3004
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4931,7 +4546,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4944,17 +4559,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:3050
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#: ../src/nautilus-view.c:4440
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Otvori pomoÄu %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4342
+#: ../src/nautilus-view.c:4442
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4963,22 +4578,22 @@ msgstr[1] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
 msgstr[2] "Koristi â%sâ za otvaranje izabranih stavki"
 msgstr[3] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5156
+#: ../src/nautilus-view.c:5204
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Pokreni â%sâ na svakoj izabranoj stavci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5407
+#: ../src/nautilus-view.c:5455
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Napravi novi dokument prema Åablonu â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5707
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku âSkripteâ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5663
+#: ../src/nautilus-view.c:5709
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4986,7 +4601,7 @@ msgstr ""
 "Izborom skripte iz izbornika se ona pokreÄe, a sve izabrane stavke Äe joj "
 "biti ulaz."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5665
+#: ../src/nautilus-view.c:5711
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5007,21 +4622,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
 msgstr ""
 "Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku za Skripte. "
-"Izborom Åeljene skripte iz izbornika moÅete je pokrenuti.\n"
+"Izbor skripte iz izbornika Äe pokrenuti tu skriptu.\n"
 "\n"
-"Kada se izvrÅe iz lokalne fascikle, skripte dobijaju nazive izabranih "
-"datoteka kao parametre. Kada se izvrÅe iz udaljenih fascikli (npr. veb ili "
-"ftp), skripte ne dobijaju nikakve parametre.\n"
+"Kada su izvrÅene iz mesne fascikle, skriptama Äe biti prosleÄeni nazivi "
+"izabranih datoteka. Kada su izvrÅene iz udaljenih fascikli (npr. fascikla "
+"koja prikazuje veb ili ftp sadrÅaj), skriptama se ne prosleÄuju nikakvi "
+"parametri.\n"
 "\n"
 "U svim sluÄajevima, Nautilus Äe postaviti sledeÄe promenljive okruÅenja, koje "
 "skripte mogu koristiti:\n"
@@ -5029,38 +4637,43 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
 "redovima (samo ako je lokalno)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka u zasebnim "
-"redovima\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: putanje izabranih datoteka u zasebnim redovima\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: tekuÄa adresa\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: putanja trnutnog mesta\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veliÄina tekuÄeg prozora\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poloÅaj i veliÄina tekuÄeg prozora\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: putanje za izabrane datoteke "
-"iz neaktivne povrÅi podeljenog prozora u zasebnim redovima (samo ako je "
-"lokalno)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka iz "
-"neaktivne povrÅi podeljenog prozora u zasebnim redovima\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adresa trenutne putanje u neaktivnoj "
-"povrÅi podeljenog prozora"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5744
+#: ../src/nautilus-view.c:6073
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Izaberite odrediÅte"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6077
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6154
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "â%sâ Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6158
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "â%sâ Äe biti umnoÅeno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6165
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-msgstr[1] ""
-"%'d izabrane stavke Äe biti premeÅtene ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-msgstr[2] ""
-"%'d izabranih stavki Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[0] "%'d izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[1] "%'d izabrane stavke Äe biti premeÅtene ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[2] "%'d izabranih stavki Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 msgstr[3] ""
 "Jedna izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5751
+#: ../src/nautilus-view.c:6172
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -5074,75 +4687,96 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Jedna izabrana stavka Äe biti umnoÅena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6188
+#: ../src/nautilus-view.c:6248
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Nema niÅta u spisku iseÄaka za ubacivanje."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6506
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6208
+#: ../src/nautilus-view.c:6526
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6223
+#: ../src/nautilus-view.c:6541
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6709
+#: ../src/nautilus-view.c:7027
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "PoveÅi se na server %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
-#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133
+#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324
 msgid "_Connect"
 msgstr "_PoveÅi se"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6728
+#: ../src/nautilus-view.c:7046
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Naziv veze:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "Napravi novi do_kument"
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
+msgid "New _Document"
+msgstr "Novi _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7265
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Otvori po_moÄu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _fascikla"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:7277
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuÄe fascikle"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Nova fascikla sa izborom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Napravite novu fasciklu koja sadrÅi izabrane stavke"
+
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nisu instalirani Åabloni"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Prazan _dokument"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Napravite prazan dokument unutar ove fascikle"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru"
 
@@ -5151,71 +4785,79 @@ msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Otvori u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7299
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otvori drugim _programom..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
+msgstr "Otvori drugim _programom..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "PrikaÅite fasciklu koja sadrÅi skripte iz ovog izbornika"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Premestite ili umnoÅite datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi"
 
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "U_baci u fasciklu"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -5223,57 +4865,69 @@ msgstr ""
 "Premestite ili umnoÅite datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi u "
 "izabranu fasciklu"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7017
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Umno_Åi u"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
+msgid "Copy To..."
+msgstr "UmnoÅi u..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
-msgid "M_ove to"
-msgstr "Preme_sti u"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "UmnoÅite izabrane datoteke na drugo mesto"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
+msgid "Move To..."
+msgstr "Premesti u..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Premestite izabrane datoteke na drugo mesto"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7352
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "OznaÄi s_tavke po uslovu..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄem prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7356
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "O_brni izbor"
+msgstr "_Preokreni izbor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "U_dvostruÄi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "UdvostruÄite svaku izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Napravi _vezu"
@@ -5282,60 +4936,63 @@ msgstr[2] "Napravi _veze"
 msgstr[3] "Napravi _vezu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Napravite simboliÄku vezu za svaku izabranu stavku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
 msgid "_Rename..."
-msgstr "P_reimenuj..."
+msgstr "_Preimenuj..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7369
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Promenite naziv izabrane stavke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeÄe"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498
+#: ../src/nautilus-view.c:8826
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ObriÅi"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7381
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeÅtanja u smeÄe"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Vrati"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
-#| msgid "Undo the last text change"
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovite poslednju radnju"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
-#| msgid "_Read"
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
-#| msgid "Undo the last text change"
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponavite poslednju poniÅtenu radnju"
 
@@ -5347,136 +5004,136 @@ msgstr "Ponavite poslednju poniÅtenu radnju"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7402
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7403
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Vratite poredak i uveÄanje prema postavkama za ovaj pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7406
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "PoveÅi se na ovaj server"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7407
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Napravite trajnu vezu sa ovim serverom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7411
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montirajte izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7415
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Demontirajte izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Izbacite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7423
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Pokrenite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zaustavite izabrani disk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455
+#: ../src/nautilus-view.c:7527
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "PronaÄite medijume na izabranom ureÄaju"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7435
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montirajte disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7439
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Demontirajte disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7443
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Izbacite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7447
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Pokrenite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7451
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7458
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7462
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_SaÄuvaj pretragu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7463
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "saÄuvajte izmenjenu pretragu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "_SaÄuvaj pretragu kao..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7467
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "SaÄuvajte tekuÄu pretragu kao datoteku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7473
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljaÄkom prozoru"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7477
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7486
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7490
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5485,105 +5142,62 @@ msgstr ""
 "ovu fasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7495
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Premestite ovu fasciklu u SmeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7499
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "ObriÅite ovu fasciklu, bez premeÅtanja u smeÄe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7507
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montirajte disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7511
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Demontirajte disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7515
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Izbacite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7519
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Pokrenite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7523
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zaustavite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7532
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "PrikaÅite ili izmenite osobine ove fascikle"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Druga povrÅ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "UmnoÅite trenutni izabor u drugu povrÅ prozora"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Premestite trenutni izabor u drugu povrÅ prozora"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
-msgid "_Home"
-msgstr "_LiÄna"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "UmnoÅite trenutni izabor u liÄnu fasciklu"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Premestite trenutni izabor u liÄnu fasciklu"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Radna povrÅ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "UmnoÅite trenutni izbor na radnu povrÅinu"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Premestite trenutni izbor na radnu povrÅinu"
-
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7611
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7613
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skripte"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#: ../src/nautilus-view.c:7983
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7986
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5592,7 +5206,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7688
+#: ../src/nautilus-view.c:7990
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5601,7 +5215,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7694
+#: ../src/nautilus-view.c:7996
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5610,7 +5224,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7698
+#: ../src/nautilus-view.c:8000
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5619,7 +5233,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7704
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5628,7 +5242,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa u â%sâ"
 msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa u â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7708
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5637,138 +5251,147 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa"
 msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa"
 msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130
+#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Pokrenite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "PoveÅite se na izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224
+#: ../src/nautilus-view.c:8328
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Pokreni ureÄaj sa viÅe diskova"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Pokrenite izabrani ureÄaj sa viÅe diskova"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:8141
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_OtkljuÄaj ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "OtkljuÄajte izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:8155
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zaustavite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Bezbedno uklonite izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249
+#: ../src/nautilus-view.c:8353
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_OtkaÄi"
+msgstr "_Prekini vezu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Prekinite vezu sa izabranim ureÄajem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253
+#: ../src/nautilus-view.c:8357
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj sa viÅe diska"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄaj sa viÅe diska"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "ZakljuÄava izabrani ureÄaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄe ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:8221
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Povezuje ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8225
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄe ureÄaj sa viÅe diskova koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8229
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "OtkljuÄava ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8242
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Zaustavi ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:8246
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bezbedno uklanja ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8250
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prekida vezu sa ureÄajem koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8254
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavlja ureÄaj sa viÅe diskova koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8258
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ZakljuÄava ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Trajno obriÅi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-view.c:8495
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Trajno briÅe otvorenu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-view.c:8499
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "PremeÅta otvorenu fasciklu u SmeÄe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-view.c:8662
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavka)"
+msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)"
+msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)"
+msgstr[3] "Nova fascikla sa izborom (jedna stavka)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8702
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "O_tvori pomoÄu %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:8759
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Otvori u %'d novom prozoru"
-msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
-msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
-msgstr[3] "Otvori u jednom novom prozoru"
+msgstr[0] "Otvori u %'d novom _prozoru"
+msgstr[1] "Otvori u %'d nova _prozora"
+msgstr[2] "Otvori u %'d novih _prozora"
+msgstr[3] "Otvori u jednom novom _prozoru"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-view.c:8779
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Otvori u %'d novom listu"
-msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
-msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista"
-msgstr[3] "Otvori u jednom novom listu"
+msgstr[0] "Otvori u %'d novom _listu"
+msgstr[1] "Otvori u %'d nova _lista"
+msgstr[2] "Otvori u %'d novih _lista"
+msgstr[3] "Otvori u jednom novom _listu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8796
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Trajno obriÅi sve izabrane stavke"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8860
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle"
 
@@ -5797,71 +5420,114 @@ msgstr "PrevuÄeno.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "PrevuÄeni podaci"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/nautilus-window.c:899
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Novi _list"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pomeri list u_levo"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pomeri list u_desno"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:928
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zatvori list"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2371
 msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Åelite li da uklonite sve obeleÅivaÄe sa nepostojeÄe putanje iz vaÅeg spiska?"
+"Program Datoteke je slobodan program; moÅete ga prosleÄivati i/ili menjati "
+"pod uslovima GNU OpÅte javne licence koju je objavila ZaduÅbina slobodnog "
+"softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vaÅem izboru) bilo koje novije "
+"verzije."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Putanja â%sâ viÅe ne postoji."
+#: ../src/nautilus-window.c:2375
+msgid ""
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program Datoteke se raspodeljuje u nadi da Äe biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
+"GARANCIJE; Äak i bez primenjene garancije TRÅIÅNE VREDNOSTI ili "
+"PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za viÅe "
+"detalja."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "ObeleÅivaÄ za nepostojeÄu putanju"
+#: ../src/nautilus-window.c:2379
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte javne licence uz Nautilus; ako "
+"niste, piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera na sledeÄu adresu: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Idi na putanju navedenu u ovom obeleÅivaÄu"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2394
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
+msgstr "Autorska prava  %Idâ%Id Autori Datoteka"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s â RazgledaÄ datoteka"
+#: ../src/nautilus-window.c:2400
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Pristupite vaÅim datotekama i organizujte ih."
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2410
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
+"MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
 msgid "Searching..."
 msgstr "TraÅim..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ za prikazivanje ove fascikle."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Putanja nije fascikla."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu da naÄem â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokuÅajte ponovo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus ne podrÅava â%sâ mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus ne podrÅava ovu vrstu mesta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ne mogu da montiram mesto."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Pristup je odbijen."
 
@@ -5870,19 +5536,19 @@ msgstr "Pristup je odbijen."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ zato Åto nije pronaÄen domaÄin."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vaÅeg posrednika "
-"ispravne. "
+"ispravne."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5891,184 +5557,106 @@ msgstr ""
 "GreÅka: %s\n"
 "Izaberite neki drugi pregledaÄ i pokuÅajte ponovo."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
-"uslovima GNU OpÅte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje ZaduÅbina za "
-"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, ili (prema vaÅem miÅljenju) "
-"bilo koje novije verzije."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus se raspodeljuje u nadi da Äe biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
-"GARANCIJA; Äak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI "
-"ODREÄENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU OpÅtu Javnu Licencu za viÅe detalja."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte javne licence uz Nautilus; ako "
-"niste, piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera na sledeÄu adresu: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
-msgstr "Autorska prava  %Idâ%Id Autori Nautilusa"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus vam dozvoljava da organizujete datoteke i fascikle, bilo na vaÅem "
-"raÄunaru ili na Internetu."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
-"MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Veb stranica Nautilusa"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Zatvorite ovu fasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Pos_tavke"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Uredite postavke za Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Opozovite poslednju izmenu teksta"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Ot_vori nadfasciklu"
+msgstr "Otvori _nadfasciklu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Otvorite nadfasciklu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Zaustavite uÄitavanje tekuÄe putanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
 msgid "_Reload"
 msgstr "_OsveÅi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "OsveÅite tekuÄu putanju"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
 msgid "_All Topics"
 msgstr "_Sve teme"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "PrikaÅite Nautilusovu pomoÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "Search for files"
-msgstr "PotraÅi datoteke"
+msgstr "TraÅite datoteke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
-"PronaÄite datoteke na osnovu naziva i vrste datoteke. SaÄuvajte vaÅe "
-"pretrage za kasniju upotrebu."
+"PronaÄite datoteke na osnovu naziva i vrste. SaÄuvajte vaÅe pretrage za "
+"kasniju upotrebu."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 msgid "Sort files and folders"
-msgstr "PoreÄaj datoteke i fascikle"
+msgstr "PoreÄajte datoteke i fascikle"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
-"PoreÄajte datoteke prema nazivu, veliÄini, vrsti, ili prema vremenu kada su "
-"izmenjene."
+"PoreÄajte datoteke prema nazivu, veliÄini, vrsti, ili prema vremenu izmene."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Find a lost file"
-msgstr "NaÄi izgubljenu datoteku"
+msgstr "PronaÄite izgubljenu datoteku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Pratite ove savete ako ne moÅete da pronaÄete datoteku koju ste napravili "
@@ -6076,12 +5664,12 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Deli i prenesi datoteke"
+msgstr "Delite i prenosite datoteke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
@@ -6090,1720 +5678,268 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "PrikaÅite zasluge za tvorce Nautilusa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_veÄaj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "UveÄajte pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Umanjite pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_UobiÄajena veliÄina"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Koristite uobiÄajeni pregled"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Po_veÅi se na server..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "PoveÅite se na udaljeni raÄunar ili deljeni disk"
 
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "_RaÄunar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Razgledajte sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog "
-"raÄunara"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "M_reÅa"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Razgledajte obeleÅena i lokalna mreÅna mesta"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "_Åabloni"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Otvorite vaÅu fasciklu sa Åablonima"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "_SmeÄe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Otvorite vaÅu fasciklu sa smeÄem"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767
+msgid "_Home"
+msgstr "_LiÄna"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ObeleÅivaÄi"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Listovi"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "Novi _prozor"
-
 # tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Otvorite novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novi _list"
 
 # tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Otvorite dodatni list za prikazanu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zatvori _sve prozore"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Zatvorite sve upravljaÄke prozore"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Idite na prethodnu poseÄenu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Idite na sledeÄu poseÄenu putanju"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Putanja..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Odredite putanju za otvaranje"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Preba_ci se na drugu povrÅ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Prebacuje prvi plan na drugu povrÅ podeljenog prozora"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "Puta_nja iz drugog prozora"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Idite na istu putanju koja je otvorena u dodatnoj povrÅi"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Dodajtee obeleÅivaÄ za trenutnu putanju u ovaj izbornik"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Uredi obeleÅivaÄe..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "PrikaÅite prozor za ureÄivanje obeleÅivaÄa iz priloÅenog izbornika"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Prethodni list"
+msgstr "Pre_thodni jeziÄak"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Idite na prethodni list"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Naredni list"
+msgstr "Sle_deÄi jeziÄak"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Idite na naredni list"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pomeri list u_levo"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Pomerite tekuÄi list ulevo"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pomeri list u_desno"
+msgstr "Premestite trenutni jeziÄak na levo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Pomerite tekuÄi list udesno"
+msgstr "Premestite trenutni jeziÄak na desno"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
 msgid "Sidebar"
-msgstr "BoÄna traka"
+msgstr "BoÄna povrÅ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "PrikaÅi _skrivene datoteke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "OdreÄuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekuÄem prozoru"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Glavne alatke"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Izmenite vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "Prika_Åi boÄnu traku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Izmenite vidljivost boÄnog okvira u ovom prozoru"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Linija _stanja"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Izmenite vidljivost linije stanja u podnoÅju ovog prozora"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_TraÅi datoteke..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "PotraÅite dokumente i fascikle na osnovu naziva"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "_Dodatna povrÅ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Otvorite dodatni pregled fascikle pored trenutnog"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Postavite mesta kao podrazumevanu boÄnu povrÅ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "Stablo"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Postavite stablo kao podrazumevanu boÄnu povrÅ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "Back history"
 msgstr "Nazad u istorijatu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
 msgid "Forward history"
 msgstr "Napred u istorijatu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:764
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Novi _list"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ZvuÄni CD"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Zatvori list"
-
-# [MiloÅ > ] OK, neko bi trebao da pogleda da i je
-# sledeÄih nekoliko redova u redu.
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "ZvuÄni CD sadrÅi sledeÄe datoteke."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "ZvuÄni DVD sadrÅi sledeÄe datoteke."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ZvuÄni DVD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Video DVD sadrÅi sledeÄe datoteke."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Video CD sadrÅi sledeÄe datoteke."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Super video CD sadrÅi sledeÄe datoteke."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super video CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Disk sa fotografijama sadrÅi sledeÄe datoteke."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "CD sa fotgrafijama"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Disk sa slikama sadrÅi sledeÄe datoteke."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD sa slikama"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Medijum sadrÅi digitalne slike."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "SadrÅi digitalne fotografije"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Digitalni zvuÄni ureÄaj sadrÅi ove datoteke."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+msgid "Contains music"
+msgstr "SadrÅi muziku"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Medijum sadrÅi programe."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+msgid "Contains software"
+msgstr "SadrÅi programe"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Medijum je prepoznat kao â%sâ."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Otvori %s"
-
-# Åta je pisac hteo da kaÅe? Pretpostavljam:
-# Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
-#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
-#~ msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
-
-#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju."
-
-#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "Putanja se ne moÅe prikazati ovim pregledaÄem."
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "%s (%s bytes)"
-#~ msgstr "%s (%s bajta)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
-#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gubitak brzine radi pregleda zvuÄnih datoteka pri prelasku miÅa preko "
-#~ "ikonica datoteka. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se puÅta zvuk, "
-#~ "Äak i ako je datoteka na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na "
-#~ "âlocal_onlyâ, puÅta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
-#~ "postavljeno na âneverâ, nikad se ne puÅta zvuk."
-
-#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#~ msgstr "Da li da puÅtam zvuk pri prelasku miÅem preko ikonice"
-
-#~ msgid "Create L_auncher..."
-#~ msgstr "Novi _pokretaÄ..."
-
-#~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "Pravi novi pokretaÄ"
-
-#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
-#~ msgstr "<b>ZvuÄne datoteke</b>"
-
-#~ msgid "Preview _sound files:"
-#~ msgstr "Pusti _zvuÄnie datoteke:"
-
-#~ msgid "pointing at \"%s\""
-#~ msgstr "pokazuje na â%sâ"
-
-#~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "Putanja za preuzeto?"
-
-#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "MoÅete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
-
-#~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "Napravi _vezu"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Preuzmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-#~ msgstr "Sigurno Åelite da oÄistite spisak poseÄenih putanja?"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_SadrÅaj"
-
-#~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "O_Äisti istorijat"
-
-#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr "Äisti sadrÅaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke â%sâ"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "PoÄinjem %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nije prepoznata opcija pri pokretanju: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos âType=Linkâ"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Ne moÅete pokrenuti ovu stavku"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "OnemoguÄi vezu sa upravnikom sesije"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Izaberite datoteku sa saÄuvanim postavkam"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Odredite IB za upravnika sesijama"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IB"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "PrikaÅi opcije upravnika sesijama"
-
-# note(danilo):
-# PAÅNJA: koristim 4 oblika za mnoÅinu kako bih sluÄaj za jedan jedini stavljao
-# pod msgstr[3], poÅto je to ponekad potrebno (v. Make Link/Make Links prevod)
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Utvara"
-
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "Azul"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Crna"
-
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "Plavi greben"
-
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "Plava hrapavost"
-
-# MoÅda Pismo?
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "Plava vrsta"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "BruÅeni metal"
-
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "ÅvakaÄa guma"
-
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "Åatorsko platno"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_Boje"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "Maskirna"
-
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "Kreda"
-
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "Drveni ugalj"
-
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "Pluta"
-
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "Protiv-vrh"
-
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "Dunav"
-
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "Tamna pluta"
-
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "Tamni Gnom"
-
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "Duboki grogotovac"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "TaÄke"
-
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "Prevucite boju na objekat da ga izmenite u tu boju"
-
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "Prevucite obrazac poploÄavanja na objekat da ga izmenite"
-
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "Prevucite obeleÅje na objekat da mu ga dodate"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "PomraÄenje"
-
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "Zavist"
-
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "ObriÅi"
-
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "Vlakna"
-
-# steam engine je parna maÅina, a Åta je ovo?
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "Vatrena maÅina"
-
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "Cvetni detalji"
-
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "Biljni"
-
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "Fosilni"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "Gnom"
-
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "Granit"
-
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "Grejpfrut"
-
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "Zeleni talas"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Led"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "Indigo"
-
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "LiÅÄe"
-
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "Limun"
-
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "Mango"
-
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "Manila papir"
-
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "Greben mahovine"
-
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "Mulj"
-
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "Brojevi"
-
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "Okeanske pruge"
-
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "Oniks"
-
-# bug: kao voÄka ili kao boja?
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "NarandÅasta"
-
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "Bledo-plava"
-
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "LjubiÄasti mermer"
-
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "Izgrebani papir"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "Neravan papir"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "Rubin"
-
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "Morka pena"
-
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "Åkriljac"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "Nebo"
-
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "Nebeski greben"
-
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "SneÅni greben"
-
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "Gipsani malter"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "Mandarina"
-
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "PeÄena zemlja"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "LjubiÄasto"
-
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "Talasasto belo"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Belo"
-
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "Bela rebarca"
-
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "_ObeleÅja"
-
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "_Obrasci"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Ivica slike/oznake"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Åirina ivice oko oznake i slike u prozorÄetu upozorenja"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Vrsta upozorenja"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Vrsta upozorenja"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Dugmad upozorenja"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Dugmad prikazana u prozorÄetu upozorenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKonf greÅka:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GKonf greÅka: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Sve naredne greÅke se prikazuju samo na terminalu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja za uobiÄajenu pozadinu fascikle. Koristi se jedino ako je postavljeno "
-#~ "background_set."
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "Kriterijum za pretragu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kriterijum za pretragu datoteka u traci za pretragu. Ukoliko je "
-#~ "postavljeno na âsearch_by_textâ, onda Äe Nautilus traÅiti datoteke samo "
-#~ "prema imenu. Ukoliko je postavljeno na âsearch_by_text_and_propertiesâ, "
-#~ "onda Äe Nautilus traÅiti datoteke po imenu i po osobinama datoteke."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "TekuÄi motiv za Nautilus (prevaziÄeno)"
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "Proizvoljna pozadina"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "Izabrana je pozadina boÄne povrÅi"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "Podrazumevana boja pozadine"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "Podrazumevana datoteka za pozadinu"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "Podrazumevana boja pozadine boÄne povrÅi"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "Podrazumevana datoteka za pozadinu boÄne povrÅi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke za uobiÄajenu pozadinu fascikle. Koristi se jedino ako je "
-#~ "postavljeno background_set."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke za uobiÄajenu pozadinu boÄne povrÅi. Koristi se jedino ako "
-#~ "je postavljeno side_background_set."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fascikle veÄe od ovoga Äe biti odseÄene na pribliÅno ovu veliÄinu. Cilj je "
-#~ "da se izbegne sluÄajno prepunjavanje memorije i ubijanje Nautilusa u "
-#~ "prevelikim fasciklama. Negativna vrednost oznaÄava da nema ograniÄenja. "
-#~ "Granica je pribliÅna poÅto se fascikle Äitaju u blokovima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe sam montirati medijume kao "
-#~ "Åto su Ävrsti diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon "
-#~ "njihovog prikljuÄivanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe sam otvoriti fasciklu nakon "
-#~ "montiranja medijuma. Ovo se odnosi samo na medijume za koje se ne zna "
-#~ "sadrÅaj (x-content/*), dok za medijume sa poznatim sadrÅajem morate "
-#~ "postaviti Åeljenu radnju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe izaÄi nakon zatvaranja svih "
-#~ "prozora. Ovo podeÅavanje je podrazumevano. Ukoliko ga postavite na "
-#~ "âfalseâ, moÅete koristiti Nautilus kao upravljaÄki program za praÄenje "
-#~ "montiranja diskova i sliÄne zadatke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus neÄe sam pokretati programe "
-#~ "niti pitati po ubacivanju medijuma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, onda Äe se prikazivati rezervni primerci "
-#~ "datoteka. Trenutno, samo datoteke Äije se ime zavrÅava tildom (~) se "
-#~ "smatraju rezervnim datotekama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, datoteke u novim prozorima Äe biti "
-#~ "poreÄane u obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄene po imenu, onda Äe se "
-#~ "umesto reÄanja od âaâ do âÅâ, reÄati od âÅâ do âaâ."
-
-#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, ikonice Äe uobiÄajeno biti zgusnuto "
-#~ "izloÅene u novim prozorima."
-
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, novi prozori Äe uobiÄajeno koristiti "
-#~ "ruÄni raspored."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-#~ "application be started on insertion of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak vrsta sadrÅaja (x-content/*) za koje je izabrano âNe radi niÅtaâ u "
-#~ "postavkama. Nikakvo pitanje neÄe biti postavljeno niti Äe odgovarajuÄi "
-#~ "program biti pokrenut po ubacivanju medijuma sa ovim sadrÅajem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak vrsta sadrÅaja (x-content/*) za koje je izabrano âOtvori fascikluâ "
-#~ "u postavkama. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄe pokrenut prozor sa "
-#~ "njegovim sadrÅajem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak vrsta sadrÅaja (x-content/*) za koje je u postavkama izabrano da "
-#~ "se pokrene odreÄen program. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biÄe "
-#~ "pokrenut izabrani program."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr "Spisak vrsta sadrÅaja (x-content/*) postavljenih na âNe radi niÅtaâ"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak vrsta sadrÅaja (x-content/*) postavljenih na âOtvori fascikluâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak vrsta sadrÅaja (x-content/*) za koje se pokreÄe odgovarajuÄi "
-#~ "program"
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "NajveÄi broj datoteka u fascikli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime motiva za Nautilus. Ovo je zastarela moguÄnost od Nautilusa 2.2. "
-#~ "Koristite temu za ikonice."
-
-#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-#~ msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne povrÅine"
-
-#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-#~ msgstr "Nautilus Äe izaÄi kada se zatvori poslednji prozor."
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr "Ne pokreÄi programe i ne pitaj po ubacivanju medijuma"
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "Sans 10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "UobiÄajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoÄu ikonica. Dozvoljene "
-#~ "vrednosti su ânameâ, âsizeâ, âtypeâ, âmodification_dateâ i âemblemsâ."
-
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "Koristi ruÄni raspored u novim prozorima"
-
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
-
-#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-#~ msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina fascikle."
-
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina za boÄnu povrÅ."
-
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "Da li da sam montiram medijume"
-
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr "Da li da sam otvorim fasciklu montiranog medijuma"
-
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "Da li da prikazujem rezervne primerke datoteka"
-
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "Nisu naÄeni programi"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "Pitaj me"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "Ne radi niÅta"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "Otvori fasciklu"
-
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "Otvori nekim drugim programom..."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "Ubacili ste zvuÄni CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "Ubacili ste zvuÄni DVD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "Ubacili ste video DVD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "Ubacili ste video CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "Ubacili ste super video CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "Ubacili ste prazan CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "Ubacili ste prazan DVD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "Ubacili ste prazan Blu-rej disk."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "Ubacili ste prazan HD DVD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "Ubacili ste CD sa fotografijama."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "Ubacili ste CD sa slikama."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "Ubacili ste medijum sa digitalnim fotografijama."
-
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "Ubacili ste muziÄki ureÄaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr "Ubacili ste medijum sa programima koji se sami pokreÄu."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "Ubacili ste medijum."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "Izaberite program za pokretanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite naÄin za otvaranje â%sâ i da li da se ova radnja ponavlja za "
-#~ "ostale â%sâ medijume."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "_Uvek izvrÅi ovu radnju"
-
-#~ msgid "Set as background for _all folders"
-#~ msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve fascikle"
-
-#~ msgid "Set as background for _this folder"
-#~ msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu fasciklu"
-
-#~ msgid "The emblem cannot be installed."
-#~ msgstr "Ne mogu da postavim obeleÅje."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#~ msgstr "NaÅalost, morate navesti nepraznu kljuÄnu reÄ za novo obeleÅje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr "KljuÄne reÄi obeleÅja mogu sadrÅati samo slova, razmake i brojeve."
-
-#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-#~ msgstr "VeÄ postoji obeleÅje zvano â%sâ."
-
-#~ msgid "Please choose a different emblem name."
-#~ msgstr "Izaberite neko drugo ime za obeleÅje."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-#~ msgstr "Ne mogu da saÄuvam prilagoÄeno obeleÅje."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#~ msgstr "Ne moge da saÄuvam ime prilagoÄenog obeleÅja."
-
-#~ msgid "new file"
-#~ msgstr "nova datoteka"
-
-#~ msgid "_Always"
-#~ msgstr "_Uvek"
-
-#~ msgid "_Local File Only"
-#~ msgstr "_Samo lokalne datoteke"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Nikad"
-
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100 K"
-#~ msgstr "100 KB"
-
-#~ msgid "500 K"
-#~ msgstr "500 KB"
-
-#~ msgid "Activate items with a _single click"
-#~ msgstr "Pokreni stavke pomoÄu _jednog klika"
-
-#~ msgid "Activate items with a _double click"
-#~ msgstr "Pokreni stavke pomoÄu _dva klika"
-
-#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
-#~ msgstr "_IzvrÅi datoteke kada se klikne na njih"
-
-#~ msgid "Display _files when they are clicked"
-#~ msgstr "_PrikaÅi datoteke kada se klikne na njih"
-
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "NaÄi datoteke samo prema imenu"
-
-#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
-#~ msgstr "NaÄi datoteke prema imenu i osobinama"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "RuÄno"
-
-#~ msgid "By Emblems"
-#~ msgstr "Prema obeleÅjima"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "18"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "LiÄna fascikla (%s)"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "MreÅni serveri"
-
-#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
-#~ msgstr "PreÄi na ruÄno rasporeÄivanje?"
-
-#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da postavim program kao podrazumevani: %s"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Podrazumevano"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikonica"
-
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "Ne mogu da uklonim program"
-
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr "Nisu izabrani programi"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄem â%sâ"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄem program"
-
-#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam program u bazu: %s"
-
-#~ msgid "Select an Application"
-#~ msgstr "Izaberite program"
-
-#~ msgid "Select an application to view its description."
-#~ msgstr "Izaberite program kako bi videli njegov opis."
-
-#~ msgid "_Use a custom command"
-#~ msgstr "Koristi _proizvoljnu naredbu"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Razgledaj..."
-
-#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
-#~ msgstr "Otvori %s i ostale â%sâ dokumente pomoÄu:"
-
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "Otvori %s pomoÄu:"
-
-#~ msgid "Open all %s documents with:"
-#~ msgstr "Otvori sve â%sâ datoteke pomoÄu:"
-
-#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "Otvori %s i ostale â%sâ datoteke pomoÄu:"
-
-#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-#~ msgstr "_Uvek otvori â%sâ datoteke ovim programom"
-
-#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "Otvori sve â%sâ datoteke pomoÄu:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "Dodaj program"
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-#~ msgstr "NeuspeÅno otvaranje, Åelite li da izaberete drugi program?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-#~ "locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "â%sâ ne moÅe da otvori â%sâ zato Åto â%sâ ne moÅe da pristupi datotekama "
-#~ "na â%sâ putanjama."
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-#~ msgstr "Otvaranje neuspeÅno, Åelite li da izaberete neku drugu akciju?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
-#~ "\"%s\" locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrazumevana radnja ne moÅe da otvori â%sâ zato Åto ne moÅe da pristupi "
-#~ "datotekama u â%sâ putanjama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nema drugih programa koji mogu da pregledaju ovu datoteku.  Ukoliko je "
-#~ "prebacite na vaÅ raÄunar, moÅda Äete moÄi da je otvorite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-#~ "onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nema drugih radnji za ovaj tip datoteka.  Ukoliko je prebacite na vaÅ "
-#~ "raÄunar, moÅda Äete moÄi da je otvorite."
-
-#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgstr "Razgledajte sistem datoteka pomoÄu upravljaÄa datotekama"
-
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "RazgledaÄ datoteka"
-
-#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-#~ msgstr "Izmeni ponaÅanje i izgled prozora upravljaÄa datoteka"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "Upravljanje datotekama"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "LiÄna fascikla"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Upravnik datotekama"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Pozadina"
-
-#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fascikla â%sâ sadrÅi viÅe datoteka nego Åto Nautilus moÅe da otvori."
-
-#~ msgid "Some files will not be displayed."
-#~ msgstr "Neke datoteke neÄe biti prikazane."
-
-#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
-#~ msgstr "Obrazuje novu praznu datoteku unutar tekuÄe fascikle"
-
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "Otvori u _novom prozoru"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom prozoru"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Formatiraj"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "Formatira izabrani disk"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "Formatira disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "Otvara fasciklu u novom prozoru"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "Formatira disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
-
-#~ msgid "_Home Folder"
-#~ msgstr "_LiÄna fascikla"
-
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "_Razgledaj u novom prozoru"
-
-#~ msgid "_Browse Folder"
-#~ msgid_plural "_Browse Folders"
-#~ msgstr[0] "Raz_gledaj fascikle"
-#~ msgstr[1] "Raz_gledaj fascikle"
-#~ msgstr[2] "Raz_gledaj fascikle"
-#~ msgstr[3] "Raz_gledaj fasciklu"
-
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "Razgledaj u novom _listu"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "Razgledaj u %'d novom prozoru"
-#~ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova prozora"
-#~ msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih prozora"
-#~ msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom prozoru"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "Razgledaj u %'d novom listu"
-#~ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova lista"
-#~ msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih lista"
-#~ msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom listu"
-
-#~ msgid "by _Emblems"
-#~ msgstr "prema _obeleÅjima"
-
-#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#~ msgstr "Ikonice ureÄene prema obeleÅjima u redovima"
-
-#~ msgid "Compact _Layout"
-#~ msgstr "PrikaÅi _guÅÄe"
-
-#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-#~ msgstr "Koristi zbijeniji raspored stavki"
-
-#~ msgid "By _Emblems"
-#~ msgstr "Prema _obeleÅjima"
-
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "ObeleÅja"
-
-#~ msgid "Show Tree"
-#~ msgstr "PrikaÅi stablo"
-
-#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
-#~ msgstr "Ne mogu da prikaÅem putanju â%sâ"
-
-#~ msgid "[URI]"
-#~ msgstr "[Adresa]"
-
-#~ msgid "Custom Location"
-#~ msgstr "Proizvoljna putanja"
-
-#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-#~ msgstr "Ne mogu da se poveÅem na server. Morate uneti ime servera."
-
-#~ msgid "Please enter a name and try again."
-#~ msgstr "Unesite ime i pokuÅajte ponovo."
-
-#~ msgid "_Location (URI):"
-#~ msgstr "_Putanja (adresa):"
-
-#~ msgid "Optional information:"
-#~ msgstr "Neobavezni podaci:"
-
-#~ msgid "Bookmark _name:"
-#~ msgstr "Ime _obeleÅivaÄa:"
-
-#~ msgid "Service _type:"
-#~ msgstr "_Vrsta usluge:"
-
-#~ msgid "Add _bookmark"
-#~ msgstr "_Dodaj obeleÅivaÄ"
-
-#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "Ne mogu da uklonim obeleÅje â%sâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Razlog ovome je verovatno to Åto je obeleÅje trajno, a ne neko koje ste "
-#~ "sami dodali."
-
-#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem obeleÅje â%sâ."
-
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "Preimenuj obeleÅje"
-
-#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#~ msgstr "Unesite novo ime za prikazano obeleÅje:"
-
-#~ msgid "Add Emblems..."
-#~ msgstr "Dodaj obeleÅja..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite opisno ime pored svakog obeleÅja. Ovo ime Äe se koristiti na "
-#~ "drugim mestima za prepoznavanje obeleÅja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite opisno ime pored obeleÅja. Ovo ime Äe se koristiti na drugim "
-#~ "mestima za prepoznavanje obeleÅja."
-
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam neke datoteke kao obeleÅja."
-
-#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-#~ msgstr "Izgleda da obeleÅja nisu ispravne slike."
-
-#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
-#~ msgstr "Nijedna od datoteka nije dodata kao obeleÅje."
-
-#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "Datoteka â%sâ nije ispravna slika."
-
-#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "PrevuÄena datoteka nije ispravna slika."
-
-#~ msgid "The emblem cannot be added."
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam obeleÅje."
-
-#~ msgid "Show Emblems"
-#~ msgstr "PrikaÅi obeleÅja"
-
-#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
-#~ msgstr "<b>Upravljanje medijumima</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other Media</b>"
-#~ msgstr "<b>Ostali medijumi</b>"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "_Radnja:"
-
-#~ msgid "B_rowse media when inserted"
-#~ msgstr "_Razgledaj medijum po ubacivanju"
-
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "_ZvuÄi disk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
-#~ "system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite Åta se deÅava po ubacivanju medijuma ili povezivanju ureÄaja na "
-#~ "sistem"
-
-#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
-#~ msgstr "Ovde moÅete podesiti neuobiÄajene vrste medija"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medijumi"
-
-#~ msgid "_DVD Video:"
-#~ msgstr "Video _DVD:"
-
-#~ msgid "_Music Player:"
-#~ msgstr "_MuziÄki ureÄaj:"
-
-#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-#~ msgstr "_Ne pokreÄi programe po ubacivanju medijuma"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotografije:"
-
-#~ msgid "_Software:"
-#~ msgstr "_Programi:"
-
-#~ msgid "_Use compact layout"
-#~ msgstr "_Koristi zbijeni raspored"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Istorijat"
-
-#~ msgid "Show History"
-#~ msgstr "PrikaÅi istorijat"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "ObaveÅtenje"
-
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "PrikaÅi obaveÅtenje"
-
-#~ msgid "Use _Default Background"
-#~ msgstr "Koristi podrazu_mevanu pozadinu"
-
-#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-#~ msgstr "Ne moÅete dodeliti viÅe od jedne proizvoljne ikonice."
-
-#~ msgid "You can only use images as custom icons."
-#~ msgstr "MoÅete koristiti slike samo za proizvoljne ikonice."
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Otvori putanju"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Putanja:"
-
-#~ msgid "open a browser window."
-#~ msgstr "otvorite prozor razgledaÄa."
-
-#~ msgid "The history location doesn't exist."
-#~ msgstr "Putanja istorijata viÅe ne postoji."
-
-#~ msgid "Open Folder W_indow"
-#~ msgstr "Otvori prozor _fascikle"
-
-#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
-#~ msgstr "Otvara prikazanu putanju u prozoru razgledaÄa"
-
-#~ msgid "Show search"
-#~ msgstr "PrikaÅi pretragu"
-
-#~ msgid "_Side Pane"
-#~ msgstr "_BoÄna povrÅ"
-
-#~ msgid "Location _Bar"
-#~ msgstr "Polje sa _putanjom"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "Menja vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_UveÄaj"
-
-#~ msgid "_View As"
-#~ msgstr "Pre_gledaj kao"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "T_raÅi"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "BeleÅke"
-
-#~ msgid "Show Notes"
-#~ msgstr "PrikaÅi beleÅke"
-
-#~ msgid "Show Places"
-#~ msgstr "PrikaÅi mesta"
-
-#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "Pozadine i obeleÅja"
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Ukloni..."
-
-#~ msgid "Add new..."
-#~ msgstr "Dodaj novi..."
-
-#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-#~ msgstr "Ne mogu da obriÅem obrazac %s."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-#~ msgstr "Proverite da li imate ovlaÅÄenja da obriÅete ovaj obrazac."
-
-#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-#~ msgstr "Ne mogu da obriÅem obeleÅje %s."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-#~ msgstr "Proverite da li imate ovlaÅÄenja da obriÅete ovo obeleÅje."
-
-#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-#~ msgstr "Izaberite sliku za novo obeleÅje"
-
-#~ msgid "Create a New Emblem"
-#~ msgstr "Napravi jedno novo obeleÅje"
-
-#~ msgid "_Keyword:"
-#~ msgstr "_KljuÄna reÄ:"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Slika:"
-
-#~ msgid "Create a New Color:"
-#~ msgstr "Napravite novu boju:"
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "_Ime boje:"
-
-#~ msgid "Color _value:"
-#~ msgstr "_Vrednost boje:"
-
-#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-#~ msgstr "Ne moÅete zameniti sliku za ponovno postavljanje."
-
-#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-#~ msgstr "Ponovno postavljanje je naroÄita slika koja se ne moÅe obrisati."
-
-#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-#~ msgstr "Ne mogu da instaliram obrazac %s."
-
-#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-#~ msgstr "Izaberite sliku da je dodate kao obrazac popunjavanja"
-
-#~ msgid "The color cannot be installed."
-#~ msgstr "Boja se ne moÅe postaviti."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-#~ msgstr "Morate uneti nekoriÅÄeno ime za novu boju."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-#~ msgstr "Morate uneti neko ime za novu boju."
-
-#~ msgid "Select a Color to Add"
-#~ msgstr "Izaberite boju koju dodajete"
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#~ msgstr "NaÅalost, â%sâ nije upotrebljiva slika."
-
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "Izaberite kategoriju:"
-
-#~ msgid "C_ancel Remove"
-#~ msgstr "Odustani od _uklanjanja"
-
-#~ msgid "_Add a New Pattern..."
-#~ msgstr "_Dodaj novi obrazac..."
-
-#~ msgid "_Add a New Color..."
-#~ msgstr "_Dodaj novu boju..."
-
-#~ msgid "_Add a New Emblem..."
-#~ msgstr "_Dodaj novo obeleÅje"
-
-#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
-#~ msgstr "Kliknite na obrazac da ga uklonite"
-
-#~ msgid "Click on a color to remove it"
-#~ msgstr "Kliknite na boju da je uklonite"
-
-#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
-#~ msgstr "Kliknite na obeleÅje da ga uklonite"
-
-#~ msgid "Patterns:"
-#~ msgstr "Obrasci:"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Boje:"
-
-#~ msgid "Emblems:"
-#~ msgstr "ObeleÅja:"
-
-#~ msgid "_Remove a Pattern..."
-#~ msgstr "_Uklonite obrazac..."
-
-#~ msgid "_Remove a Color..."
-#~ msgstr "_Uklonite boju..."
-
-#~ msgid "_Remove an Emblem..."
-#~ msgstr "_Uklonite obeleÅje..."
-
-#~ msgid "Close the side pane"
-#~ msgstr "Ukloni boÄnu povrÅ"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_Mesta"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Otvori _putanju..."
-
-#~ msgid "Close P_arent Folders"
-#~ msgstr "Zatvori _nadfascikle"
-
-#~ msgid "Close this folder's parents"
-#~ msgstr "Zatvara nadfascikle ove fascikle"
-
-#~ msgid "Clos_e All Folders"
-#~ msgstr "Zatvori _sve fascikle"
-
-#~ msgid "Close all folder windows"
-#~ msgstr "Zatvara sve prozore razgledaÄa"
-
-#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pronalazi dokumente i fascikle na ovom raÄunaru po imenu ili sadrÅaju"
-
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "Pozadine i obe_leÅja..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr "Prikzuje obrasce, boje i obeleÅja kojima se moÅe prilagoditi izgled"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "UveÄaj"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Umanji"
+msgid "Detected as \"%s\""
+msgstr "Otkriven je kao â%sâ"
 
-#~ msgid "Zoom to Default"
-#~ msgstr "Podrazumevano uveÄanje"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "SadrÅi muziku i fotografije"
 
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "UveÄaj"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "SadrÅi fotografije i muziku"
 
-#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
-#~ msgstr "Postavi nivo uveÄanja tekuÄeg pregleda"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otvori sa:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]