[vinagre] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 1 Aug 2012 06:12:29 +0000 (UTC)
commit cd82de0ba16c7e23dd6b471bebfb6066dd7da5f4
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Aug 1 08:13:26 2012 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 522 ++++++++++++++-----------------------------------------
po/sr latin po | 522 ++++++++++++++-----------------------------------------
2 files changed, 266 insertions(+), 778 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 456662a..f81a6e7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr"
"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-01 08:06+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -37,60 +37,63 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (ÐÑÐÑÐÑÐ)"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
+"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑ "
+"ÑÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ."
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "ÐÐÐ;ÐÐÐ:ÐÐÐ;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
@@ -109,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "_Authenticate"
-msgstr "ÐÑÐÑ_ÐÐÐ ÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ _ÐÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Authentication is required"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
@@ -149,7 +152,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Name:"
-msgstr "_ÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Host:"
@@ -157,11 +160,11 @@ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ:"
#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "Options"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "Folder"
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Protocol:"
@@ -201,11 +204,11 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑ"
#: ../data/vinagre.ui.h:30
msgid "Reverse Connections"
@@ -217,9 +220,9 @@ msgid ""
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ. ÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ."
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ."
#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid "_Enable Reverse Connections"
@@ -267,8 +270,8 @@ msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ âÐÐÑÑÐÐÑâ, Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ âÐÐÑÑÐÐÑâ, Ñ ÐÐÐÐÐÑ âÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐâ "
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
@@ -284,8 +287,8 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
@@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ âÐÐÑÐÐÑâ ÐÐÐÐÐÑ: %d. ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ 0 ÐÐÐ 1. ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ âÐÐÑÐÐÐâ: %d. ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ 0 ÐÐÐ 1. ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
@@ -324,7 +327,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
msgid "VNC"
@@ -376,11 +379,11 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
msgid "Color _Depth:"
@@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "Ð_ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
msgid "hostname or user hostname"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "âÐÐÐÐÑÐÐâ ÐÐÐ âÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐâ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
@@ -425,7 +428,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-#| msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgid "For instance: joe example com:5022"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: pera primer com:5022"
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
@@ -451,32 +453,32 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. (%u)"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
msgid "Authentication error"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "_Keep Aspect Ratio"
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Refresh Screen"
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
@@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ âCtrl-Alt-Delâ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "ÐÐÑÐ âCtrl+Alt+Delâ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ âCtrl+Alt+Delâ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
@@ -563,7 +565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ.\n"
"\n"
-"ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ âREADMEâ (ÐÑÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ) ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ âREADMEâ (ÐÑÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ) ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
@@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
msgid "SPICE Options"
@@ -610,7 +612,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÐÐÑ"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
msgid "Optional"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
@@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
@@ -628,34 +630,33 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: %s"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ "
+"ÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÑÐÑÑÑÑ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÑÐÑÑÑÑ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
@@ -666,21 +667,21 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÑÑÑÐÑÑÑÑ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÑÑÑÐÑÑÑÑ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÑÑÑÐÑÑÑÑ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -707,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ: %s"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
@@ -730,7 +731,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -747,7 +749,7 @@ msgstr "(ÐÑÐÑÐÐÐÐ: %s)"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %s ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
@@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ: %s"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ: %s"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
@@ -780,15 +782,15 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
@@ -801,7 +803,7 @@ msgstr[3] "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
@@ -810,13 +812,13 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÐ: %s"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
@@ -824,10 +826,10 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "â ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
@@ -839,12 +841,12 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑ %s ÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ mDNS ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ %s."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
@@ -855,13 +857,13 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ mDNS ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ: %s\n"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ %s ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
@@ -871,7 +873,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ %s ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
@@ -883,7 +885,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐâ"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
@@ -909,17 +911,21 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ
msgid "filename"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[ÑÐÑÐÐÑ:ÐÐÑÑ]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ â--geometryâ"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
@@ -952,7 +958,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑ %d"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
@@ -964,7 +970,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
@@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
msgid "Log In Anyway"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
msgid "Cancel Login"
@@ -1013,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ.\n"
"\n"
"ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ â%sâ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑ "
"ÑÐÑÑÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
@@ -1022,11 +1028,11 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
msgid "Hostname not known"
@@ -1038,11 +1044,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "Connection refused by server"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
msgid "Host key verification failed"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
msgid "Unable to find a valid SSH program"
@@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Disconnect"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
@@ -1058,24 +1064,24 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ %s ÐÐ %s"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ â%sâ"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
msgid "Error saving screenshot"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
@@ -1106,7 +1112,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
-msgstr "%s ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ."
+msgstr "%s ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
@@ -1131,7 +1137,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
@@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ .VNC ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ â.VNCâ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
@@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
#. Help menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
@@ -1173,23 +1179,23 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "Enable keyboard shurtcuts"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÑÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
@@ -1197,7 +1203,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
@@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ."
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
@@ -1250,12 +1256,12 @@ msgstr "%s ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
msgid "Error showing help"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ: %s"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
@@ -1265,7 +1271,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
-msgstr "ÐÑÐaÑa %s:%d"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s:%d"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
@@ -1287,265 +1293,3 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %s: %s"
-
-#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ âÐÐÐÐÑÐÑÑâ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ âÐÐÐÐÑÐÑÑâ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. "
-#~ "ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-
-#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ?"
-
-#~ msgid "_Always show tabs"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "RDP support"
-#~ msgstr "RDP ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Access MS Windows machines"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ MS Windows ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "SSH support"
-#~ msgstr "SSH ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Depth Color:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ:"
-
-#~ msgid "VNC support"
-#~ msgstr "VNC ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ VNC ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Reverse VNC"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ VNC"
-
-#~ msgid "_Reverse Connections..."
-#~ msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Spice"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑ"
-
-#~| msgid "SSH support"
-#~ msgid "Spice support"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
-#~ "fullscreen (works with Empathy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ)"
-
-#~ msgid "IM Status"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Could not run vinagre:"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Access your bookmarks"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Create a new folder"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Open bookmark"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Connect to this machine"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Edit bookmark"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Remove from bookmarks"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Invalid operation"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Hosts nearby"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Machine"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Edit the application preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Plugins"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Select plugins"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Side _Panel"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show or hide the side panel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "C_lose All"
-#~ msgstr "Ð_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU General Public "
-#~ "License) ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ (Free Software "
-#~ "Foundation); Ð ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ( GNU General "
-#~ "Public LicensÐ) ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU General Public License). ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <http://"
-#~ "www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Vinagre Website"
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Ð ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#~ "information, check the documentation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This message will appear only once."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ URL-ÐÐÐ ÑÐÐÐ \"vnc://\""
-
-#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ VNC ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ 'vinagre --help' ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ %s ÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ %s."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Plugins"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Always Enabled"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Plugins"
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 45d0d32..55a0246 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr"
"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-01 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Treba li zadrÅati prethodne veze ka drugim klijentima"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -37,60 +37,63 @@ msgstr ""
"prekine vezu sa veÄ povezanim klijentima. UkljuÄite da omoguÄite deljenje "
"kontrole sa drugim klijentima."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
+msgstr "Treba li prikazati jeziÄke kada je samo jedna veza aktivna"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
-"Ako je ukljuÄeno listovi Äe uvek biti prikazani. IskljuÄite da prikaÅete "
-"listove samo kada postoji viÅe aktivnih veza."
+"Ako je ukljuÄeno jeziÄci Äe uvek biti prikazani. IskljuÄite da prikaÅete "
+"jeziÄke samo kada postoji viÅe aktivnih veza."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄe izbornika (preÄice)"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"Ako je iskljuÄeno preÄice izbornika Äe biti onemoguÄene. Ako su preÄice "
-"omoguÄene program Äe prigrabiti te kombinacije tastera i neÄe ih poslati "
-"udaljenoj povrÅi."
+"PoniÅtite izbor da iskljuÄite preÄice izbornika. Åtiklirajte kuÄicu da ih "
+"ukljuÄite. Znajte da ako su ukljuÄene, izbornik Äe prigrabiti te kombinacije "
+"tastera i neÄe ih poslati udaljenoj povrÅi."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "NajveÄi broj prethodnih stavki u prozorÄetu za povezivanje"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "OdreÄuje najveÄi broj stavki u listi za unos naziva raÄunara."
+msgstr "OdreÄuje najveÄi broj stavki u spisku za unos naziva raÄunara."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "Treba li program da sluÅa za obrnute veze po pokretanju"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
-msgstr ""
-"Ako je ukljuÄeno, program Äe odmah po pokretanju sluÅati za obrnute veze."
+msgstr "Ako je ukljuÄeno, program Äe odmah po pokretanju sluÅati za obrnute veze."
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Pregled udaljenih radnih povrÅina"
+msgstr "Pregled udaljenih radnih povrÅi"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Pristupi udaljenom raÄunaru"
+msgstr "Pristupite udaljenom raÄunaru"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP:SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
@@ -109,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "_Authenticate"
-msgstr "Prij_avi se"
+msgstr "Prijavi _me"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Authentication is required"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "_Lozinka:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Zapamti ove akreditive"
+msgstr "_Zapamti ova uverenja"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
@@ -149,7 +152,7 @@ msgstr "Veza"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgstr "_Naziv:"
#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Host:"
@@ -157,11 +160,11 @@ msgstr "_RaÄunar:"
#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
+msgstr "MoguÄnosti"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
-msgstr "_Ceo ekran"
+msgstr "_Preko celog ekrana"
#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "Folder"
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "PoveÅi se"
#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Odaberite udaljenu radnu povrÅ"
+msgstr "Izaberite udaljenu radnu povrÅ za povezivanje"
#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Protocol:"
@@ -201,11 +204,11 @@ msgstr "Opcije veze"
#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
+msgstr "_Preko celog ekrana"
#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "UkljuÄi reÅim celog ekrana za ovu vezu"
+msgstr "UkljuÄite reÅim preko celog ekrana za ovu vezu"
#: ../data/vinagre.ui.h:30
msgid "Reverse Connections"
@@ -217,9 +220,9 @@ msgid ""
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
-"Aktiviranjem obrnutih veza, moÅete pristupiti raÄunarima koji su iza "
-"zaÅtitnog zida. Potrebno je da udaljena strana uspostavlja vezu sa vama. Za "
-"viÅe informacija, pogledajte pomoÄ."
+"Aktiviranjem obrnutih veza, moÅete pristupiti raÄunarima koji su iza mreÅne "
+"barijere. Potrebno je da udaljena strana uspostavlja vezu sa vama. Za viÅe "
+"informacija, pogledajte pomoÄ."
#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid "_Enable Reverse Connections"
@@ -267,8 +270,8 @@ msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"Opciono. Ako je prazno, biÄe koriÅÄeno vaÅe korisniÄko ime. TakoÄe ga moÅete "
-"uneti i iznad u polje âRaÄunarâ, u obliku korisniÄkoime domaÄin "
+"Neobavezno. Ako je prazno, biÄe koriÅÄeno vaÅe korisniÄko ime. TakoÄe ga "
+"moÅete uneti i iznad u polje âRaÄunarâ, u obliku âkorisniÄkoime domaÄinâ "
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
@@ -284,8 +287,8 @@ msgstr "GreÅka pri pokretanju programa rdesktop"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greÅka"
@@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "SSH opcije"
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "LoÅa vrednost za âdeljenuâ oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. Zanemarujem."
+msgstr "LoÅa vrednost za opciju âdeljenaâ: %d. Treba biti 0 ili 1. Zanemarujem."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
-msgstr "OmoguÄi reÅim razmere"
+msgstr "UkljuÄuje reÅim razmere"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
@@ -324,7 +327,7 @@ msgstr "VNC opcije:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
-msgstr "PrikaÅi VNC opcije"
+msgstr "Prikazuje VNC opcije"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
msgid "VNC"
@@ -376,11 +379,11 @@ msgstr "_ZadrÅi odnos Åirine i visine"
#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "_Koristi JPEG kompresiju"
+msgstr "_Koristi JPEG saÅimanje"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Ovo ne mora da radi na svim VNC serverima"
+msgstr "Ovo moÅe da ne radi na svim VNC serverima"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
msgid "Color _Depth:"
@@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "K_oristi domaÄina"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
msgid "hostname or user hostname"
-msgstr "domaÄin ili korisnik domaÄin"
+msgstr "âdomaÄinâ ili âkorisnik domaÄinâ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
@@ -425,7 +428,6 @@ msgstr "Navedite alternativni port koristeÄi dve taÄke"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-#| msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgid "For instance: joe example com:5022"
msgstr "Na primer: pera primer com:5022"
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "VNC datoteke"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Ime radne povrÅi:"
+msgstr "Radna povrÅ:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
@@ -451,32 +453,32 @@ msgstr "Dimenzije:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr "GreÅka pri pravljenju SSH tunela"
+msgstr "GreÅka stvaranja SSH tunela"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razlog nepoznat"
+msgstr "Nepoznat razlog"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
-msgstr "GreÅka prilikom povezivanja sa raÄunarom."
+msgstr "GreÅka povezivanja sa raÄunarom."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metod prijave za domaÄina %s nije podrÅan. (%u)"
+msgstr "NaÄin prijavljivanja za domaÄina â%sâ nije podrÅan. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Metod prijave nije podrÅan"
+msgstr "NaÄin prijavljivanja nije podrÅan"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
msgid "Authentication error"
-msgstr "GreÅka pri prijavljivanju"
+msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "R_azmera"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Uklapa udaljeni ekran u veliÄinu prozora"
+msgstr "Uklopite udaljeni ekran u veliÄinu prozora"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "_Keep Aspect Ratio"
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "_ZadrÅi odnos Åirine i visine"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "ZadrÅava odnos Åirine i visine pri skaliranju veliÄine"
+msgstr "ZadrÅite odnos Åirine i visine pri promeni veliÄine"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "_Izvorna veliÄina"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "PrilagoÄava prozor veliÄini udaljene radne povrÅine"
+msgstr "Prilagodite prozor veliÄini udaljene radne povrÅi"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Refresh Screen"
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "_OsveÅi ekran"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr "Zahteva aÅuriranje ekrana"
+msgstr "Zahtevajte aÅuriranje ekrana"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
@@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "_PoÅalji âCtrl-Alt-Delâ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "Åalje âCtrl+Alt+Delâ udaljenom raÄunaru"
+msgstr "PoÅaljite âCtrl+Alt+Delâ udaljenom raÄunaru"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "Razmera"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
-msgstr "Samo za pregled"
+msgstr "Samo Äitanje"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
@@ -563,7 +565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Razmera nije podrÅana u ovoj instalaciji.\n"
"\n"
-"ProÄitajte datoteku âREADMEâ (isporuÄuje se sa Vinagrom) da saznate kako da "
+"ProÄitajte datoteku âREADMEâ (isporuÄuje se sa Vinagreom) da saznate kako da "
"omoguÄite ovu funkciju."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
@@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "SPAJS"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr "Pristupi serveru sa Spajs radnom povrÅi"
+msgstr "Pristupite serveru Spajs radne povrÅi"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
msgid "SPICE Options"
@@ -610,7 +612,7 @@ msgstr "Podeli _ostavu"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
msgid "Optional"
-msgstr "Opciono"
+msgstr "Neobavezno"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
@@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "Spajs datoteke"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr "Menja veliÄinu prozora na gostu kako bi se najbolje uklopila"
+msgstr "Promeni veliÄinu prozora gosta zarad najboljeg uklapanja"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
@@ -628,34 +630,33 @@ msgstr "Deli stavke iz ostave izmeÄu klijenta i gosta"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "GreÅka prilikom inicijalizovanja obeleÅivaÄa: %s"
+msgstr "GreÅka prilikom pokretanja obeleÅivaÄa: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "GreÅka prilikom inicijalizovanja obeleÅivaÄa: Datoteka izgleda prazno"
+msgstr "GreÅka prilikom pokretanja obeleÅivaÄa: Datoteka izgleda prazna"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom inicijalizovanja obeleÅivaÄa: Datoteka nije u formatu u kome "
-"se Äuvaju obeleÅivaÄi"
+"GreÅka prilikom pokretanja obeleÅivaÄa: Datoteka nije u formatu u kome se "
+"Äuvaju obeleÅivaÄi"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom pravljenja HML strukture"
+"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom pravljenja IksML strukture"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom inicijalizacije HML "
-"strukture"
+"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: Nisam uspeo da pokrenem IksML strukturu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom dovrÅavanja HML strukture"
+"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: Nisam uspeo da dovrÅim IksML strukturu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
@@ -666,21 +667,21 @@ msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom pravljenja HML "
-"strukture"
+"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: Nisam uspeo da napravim IksML "
+"strukturu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom inicijalizacije HML "
-"strukture"
+"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: Nisam uspeo da pokrenem IksML "
+"strukturu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom dovrÅavanja HML "
-"strukture"
+"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: Nisam uspeo da dovrÅim IksML "
+"strukturu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -707,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr "GreÅka prilikom otvaranja datoteke sa obeleÅivaÄima: %s"
+msgstr "GreÅka otvaranja datoteke starih obeleÅivaÄa: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
@@ -730,7 +731,8 @@ msgstr "Neispravan naziv za ovu fasciklu"
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Naziv â%sâ je veÄ upotrebljen u ovoj fascikli, odaberite neki drugi."
+msgstr ""
+"Naziv â%sâ je veÄ u upotrebi u ovoj fascikli. Koristite neki drugi naziv."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -747,7 +749,7 @@ msgstr "(Protokol: %s)"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
-msgstr "Da li ste sigurni da Åelite da uklonite %s iz obeleÅivaÄa?"
+msgstr "Da li ste sigurni da Åelite da uklonite â%sâ iz obeleÅivaÄa?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "Da uklonim stavku?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "GreÅka prilikom brisanja obeleÅivaÄa: Unos nije naÄen"
+msgstr "GreÅka brisanja obeleÅivaÄa: Unos nije naÄen"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
@@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "Nova fascikla"
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja podeÅavanja: %s"
+msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja postavki: %s"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
@@ -780,15 +782,15 @@ msgstr "Izaberite datoteku"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
-msgstr "Ne postoje nijedna podrÅana datoteka"
+msgstr "Ne postoji nijedna podrÅana datoteka"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
-"Nijedan od aktivnih dodataka ne podrÅava ovu akciju. Aktivirajte neke "
-"dodatke i probajte ponovo."
+"Nijedan od aktivnih prikljuÄaka ne podrÅava ovu radnju. Aktivirajte neke "
+"prikljuÄke i probajte ponovo."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
@@ -801,7 +803,7 @@ msgstr[3] "Ne mogu da otvorim sledeÄu datoteku:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola."
+msgstr "Ne mogu da dobavim aktivni protokol iz spiska protokola."
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
@@ -810,13 +812,13 @@ msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja istorijata: %s"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Odaberite udaljenu radnu povrÅinu"
+msgstr "Izaberite udaljenu radnu povrÅ"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s nije podrÅan."
+msgstr "Protokol â%sâ nije podrÅan."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
@@ -824,10 +826,10 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku."
+msgstr "Nijedan prikljuÄak nije prepoznao datoteku."
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "â PregledaÄ udaljenih radnih povrÅi"
@@ -839,12 +841,12 @@ msgstr "Ne mogu da razreÅim avahi naziv: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr "Servis %s je veÄ registrovao neki drugi dodatak."
+msgstr "Uslugu â%sâ je veÄ zabeleÅio neki drugi prikljuÄak."
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraÅivaÄ za uslugu %s."
+msgstr "Ne mogu da dodam mDNS preglednik za uslugu %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
@@ -855,13 +857,13 @@ msgstr "Ne mogu da razgledam raÄunar: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr "Neuspelo pokretanje mDNS pretraÅivaÄa: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da pokretnem mDNS preglednik: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr "Veza sa raÄunarom %s je zatvorena."
+msgstr "Veza sa raÄunarom â%sâ je zatvorena."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
@@ -871,7 +873,7 @@ msgstr "Veza je zatvorena"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
-msgstr "Prijava na raÄunar %s nije uspela"
+msgstr "Prijava na raÄunar â%sâ nije uspela"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
@@ -883,7 +885,7 @@ msgstr "Povezujem seâ"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
-msgstr "Zatvori vezu"
+msgstr "Zatvorite vezu"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
@@ -909,17 +911,21 @@ msgstr "Otvara datoteku koju Vinagre prepoznaje"
msgid "filename"
msgstr "naziv datoteke"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikazuje pomoÄ"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "Neispravan argument â%sâ za â--geometryâ"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Javio se sledeÄi problem:"
@@ -952,7 +958,7 @@ msgstr "Na portu %d"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "GreÅka prilikom aktiviranja obrnute veze"
+msgstr "GreÅka aktiviranja obrnute veze"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
@@ -964,7 +970,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja na SSH domaÄina"
+msgstr "Isteklo je vreme prijavljivanja na SSH domaÄina"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
@@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr "Ne mogu da poÅaljem lozinku"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Prijavi se svejedno"
+msgstr "Ipak me prijavi"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
msgid "Cancel Login"
@@ -1013,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"Ovo se deÅava kada se po prvi put prijavljujete na neki raÄunar.\n"
"\n"
"Identitet koji je poslao udaljeni raÄunar je â%sâ. Ako Åelite da budete "
-"potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, kontaktirajte administratora "
+"potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, obratite se administratoru "
"sistema."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
@@ -1022,11 +1028,11 @@ msgstr "ProzorÄe za prijavu je otkazano"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Ne mogu da poÅaljem potvrdu o identitetu domaÄina"
+msgstr "Ne mogu da poÅaljem potvrdu identiteta domaÄina"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja lozinki u privesku kljuÄeva."
+msgstr "GreÅka Äuvanja uverenja u privesku kljuÄeva."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
msgid "Hostname not known"
@@ -1038,11 +1044,11 @@ msgstr "Nema putanje do domaÄina"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Veza je odbijena od strane servera"
+msgstr "Server je odbio vezu"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Potvrda kljuÄa domaÄina nije uspela"
+msgstr "Nije uspela provera kljuÄa domaÄina"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
msgid "Unable to find a valid SSH program"
@@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr "Ne mogu da naÄem ispravan program bezbedne Åkoljke"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Disconnect"
-msgstr "Zatvori vezu"
+msgstr "Prekini vezu"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
@@ -1058,24 +1064,24 @@ msgstr "Napusti ceo ekran"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja nedavnih veza."
+msgstr "GreÅka Äuvanja nedavnih veza."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ne mogu da nabavim snimak ekrana aktivne veze."
+msgstr "Ne mogu da dobavim snimak ekrana aktivne veze."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SaÄuvaj snimak ekrana"
+msgstr "SaÄuvajte snimak ekrana"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
-msgstr "Snimak ekrana %s na %s"
+msgstr "Snimak ekrana â%sâ na â%sâ"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
msgid "Error saving screenshot"
-msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja snimka ekrana"
+msgstr "GreÅka Äuvanja snimka ekrana"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
@@ -1106,7 +1112,7 @@ msgstr "Ne mogu da preuzmem avatar: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
-msgstr "%s Åeli da deli svoju radnu povrÅinu sa vama."
+msgstr "%s Åeli da deli svoju radnu povrÅ sa vama."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
@@ -1131,7 +1137,7 @@ msgstr "_ObeleÅivaÄi"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
-msgstr "P_omoÄ"
+msgstr "Po_moÄ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
@@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr "PoveÅite se na udaljeni raÄunar"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "Otvorite .VNC datoteku"
+msgstr "Otvorite â.VNCâ datoteku"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
@@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr "Podesite dolazne VNC veze"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
-msgstr "Izlazi iz programa"
+msgstr "Zatvorite program"
#. Help menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
@@ -1173,23 +1179,23 @@ msgstr "PreÄice na _tastaturi"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "Enable keyboard shurtcuts"
-msgstr "UkljuÄi preÄice na tastaturi"
+msgstr "UkljuÄite preÄice na tastaturi"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Linija _alata"
+msgstr "_Paleta alata"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "PrikaÅite ili sakrijte paletu alatki"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte paletu alata"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Linija _stanja"
+msgstr "Traka _stanja"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "PrikaÅite ili sakrijte liniju stanja"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte traku stanja"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
@@ -1197,7 +1203,7 @@ msgstr "Prekinite trenutnu vezu"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
-msgstr "Prekinite sve veze"
+msgstr "Prekini sve veze"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
@@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "Proverite vaÅu instalaciju."
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
-msgstr "GreÅka prilikom uÄitavanja datoteke suÄelja"
+msgstr "GreÅka uÄitavanja datoteke suÄelja"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
@@ -1250,12 +1256,12 @@ msgstr "%s prijavljivanje je obavezno"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
msgid "Error showing help"
-msgstr "GreÅka prilikom prikazivanja pomoÄi"
+msgstr "GreÅka prikazivanja pomoÄi"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Ne mogu da stopim HML datoteku suÄelja: %s"
+msgstr "Ne mogu da stopim IksML datoteku suÄelja: %s"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
@@ -1265,7 +1271,7 @@ msgstr "_Nedavne veze"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
-msgstr "Otvara %s:%d"
+msgstr "Otvorite %s:%d"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
@@ -1287,265 +1293,3 @@ msgstr "UkljuÄuje preÄice tastature"
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "GreÅka prilikom pravljenja datoteke %s: %s"
-
-#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-#~ msgstr "Unesite ispravan naziv domaÄina ili IP adresu"
-
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "Pokrenuti dodaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak pokrenutih dodataka. SadrÅi âLokacijuâ aktivnog dodatka. "
-#~ "Pogledajte Vinagerovu datoteku dodatka da biste saznali âLokacijuâ "
-#~ "Åeljenog dodatka."
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "SuÄelje"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovom opcijom se omoguÄava brzi pristup menijima i preÄice sa tastature. "
-#~ "Za viÅe podataka zaÅto biste Åeleli da ih iskljuÄite, pogledajte "
-#~ "dokumentaciju."
-
-#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
-#~ msgstr "Na koji raÄunar Åelite da se poveÅete?"
-
-#~ msgid "_Always show tabs"
-#~ msgstr "_Uvek prikazuj listove"
-
-#~ msgid "RDP support"
-#~ msgstr "RDP podrÅka"
-
-#~ msgid "Access MS Windows machines"
-#~ msgstr "Pristup MS Windows raÄunarima"
-
-#~ msgid "SSH support"
-#~ msgstr "SSH podrÅka"
-
-#~ msgid "_Depth Color:"
-#~ msgstr "_Dubina boja:"
-
-#~ msgid "VNC support"
-#~ msgstr "VNC podrÅka"
-
-#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
-#~ msgstr "Dozvoli obrnute VNC veze"
-
-#~ msgid "Reverse VNC"
-#~ msgstr "Obrnuti VNC"
-
-#~ msgid "_Reverse Connections..."
-#~ msgstr "Ob_rnute veze..."
-
-#~ msgid "Spice"
-#~ msgstr "Spajs"
-
-#~| msgid "SSH support"
-#~ msgid "Spice support"
-#~ msgstr "Spajs podrÅka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
-#~ "fullscreen (works with Empathy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menja stanje u Brzim porukama na zauzet kada postavite prozor preko celog "
-#~ "ekrana (radi sa PismonoÅom)"
-
-#~ msgid "IM Status"
-#~ msgstr "Stanje brzih poruka"
-
-#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da se poveÅem na Telepatiju. Dodatak za brze poruke neÄe raditi."
-
-#~ msgid "Could not run vinagre:"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem preglednika udaljene radne povrÅine:"
-
-#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-#~ msgstr "Otvori preglednika udaljene radne povrÅine"
-
-#~ msgid "Access your bookmarks"
-#~ msgstr "Pristupi obeleÅivaÄima"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Nova fascikla"
-
-#~ msgid "Create a new folder"
-#~ msgstr "Pravi novu fasciklu"
-
-#~ msgid "_Open bookmark"
-#~ msgstr "_Otvori obeleÅivaÄ"
-
-#~ msgid "Connect to this machine"
-#~ msgstr "Povezuje se na ovaj raÄunar"
-
-#~ msgid "_Edit bookmark"
-#~ msgstr "_Prepravi obeleÅivaÄ"
-
-#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
-#~ msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleÅivaÄa"
-
-#~ msgid "_Remove from bookmarks"
-#~ msgstr "_Ukloni iz obeleÅivaÄa"
-
-#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-#~ msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleÅivaÄa"
-
-#~ msgid "Invalid operation"
-#~ msgstr "Neispravna operacija"
-
-#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-#~ msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄenja nisu ispravni."
-
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "Sakrij panel"
-
-#~ msgid "Hosts nearby"
-#~ msgstr "RaÄunari u blizini"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Povezujem se..."
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Upravnik dodacima"
-
-#~ msgid "_Machine"
-#~ msgstr "_RaÄunar"
-
-#~ msgid "Edit the application preferences"
-#~ msgstr "Menja postavke programa"
-
-#~ msgid "_Plugins"
-#~ msgstr "_Dodaci"
-
-#~ msgid "Select plugins"
-#~ msgstr "Odaberite dodatke"
-
-#~ msgid "Side _Panel"
-#~ msgstr "_Panel sa strane"
-
-#~ msgid "Show or hide the side panel"
-#~ msgstr "Prikazuje ili sakriva pano za sa strane"
-
-#~ msgid "C_lose All"
-#~ msgstr "Z_atvori sve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodatak je pokuÅao da otvori datoteku suÄelja, ali nije uspeo sa porukom "
-#~ "greÅke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program je pokuÅao da otvori datoteku suÄelja, ali nije uspeo sa porukom "
-#~ "greÅke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinager je slobodan softver; moÅete ga prosleÄivati drugima i/ili ga "
-#~ "prepravljati pod uslovima GNU OpÅte javne licence (GNU General Public "
-#~ "License) koju objavljuje Fondacija slobodnog softvera (Free Software "
-#~ "Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vaÅem miÅljenju, bilo koje "
-#~ "novije verzije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinager se distribuira u nadi da Äe biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH "
-#~ "GARANCIJA; Äak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE "
-#~ "U ODREÄENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅtu javnu licencu ( GNU General "
-#~ "Public License) za viÅe informacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju GNUOVE OpÅte "
-#~ "javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://"
-#~ "www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Vinagre Website"
-#~ msgstr "Veb mesto projekta Vinager"
-
-#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "O brzim pristupima meniju i preÄicama sa tastature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#~ "information, check the documentation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This message will appear only once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pregled udaljenih radnih povrÅina dolazi sa podrazumevano iskljuÄenim brzim "
-#~ "pristupom menijima i preÄicama sa tastature. Razlog je da se izbegne "
-#~ "presretanje pritiskanja tastera od strane programa i da im se dozvoli da "
-#~ "budu poslati na udaljeni raÄunar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MoÅete promeniti ovo ponaÅanje kroz prozorÄe postavki. Za viÅe "
-#~ "informacija, pogledajte dokumentaciju.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ova poruka Äe se pojaviti samo jednom."
-
-#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-#~ msgstr "Program za koriÅÄenje URL-ova tipa \"vnc://\""
-
-#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-#~ msgstr "Dolazna VNC veza, ali nema aktivnog prozora"
-
-#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
-#~ msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄunarima"
-
-#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrika vinager programÄeta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokrenite 'vinagre --help' ako Åelite da vidite potpunu listu dostupnih "
-#~ "opcija"
-
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "Dodatak %s je veÄ registrovao pregledaÄa za uslugu %s."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Plugins"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "_Dodaci"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Always Enabled"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "_Uvek omoguÄene"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Plugins"
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_Dodaci"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]