=?utf-8?q?=5Bgvfs=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 2a8f1961397aff1be895a651e34bf93643fcfaf8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Apr 30 11:16:25 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 131 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c1a754f..601703d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs 1.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-23 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ugyldig filnavn %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1202
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1337 ../client/gdaemonvfs.c:1390
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Feil under setting av metadata for fil: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1391
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "verdier mà vÃre av type streng eller liste med strenger"
 
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Slutt pà strÃmmen"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "SÃking ikke stÃttet pà strÃm"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#: ../client/gdaemonvfs.c:834
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1203
 msgid "Can't contact session bus"
 msgstr "Kunne ikke kontakte systembussen"
 
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "monteringspunkt for %s kjÃrer allerede"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1412
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Tilkoblingen gikk ned uventet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1439
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Fikk EOS"
 
@@ -323,18 +323,18 @@ msgid "User's password needs to be changed"
 msgstr "Brukers passord mà byttes"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:994
 #, c-format
 msgid "Enter password for afp as %s on %s"
 msgstr "Skriv inn passord for afp som %s pà %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:997
 #, c-format
 msgid "Enter password for afp on %s"
 msgstr "Skriv inn passord for afp pà %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1029 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
 msgid "Password dialog cancelled"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
 msgstr "Kunne ikke montere AFP-volum %s pà %s"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Filen eksisterer ikke"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
 msgid "File is directory"
@@ -386,8 +386,8 @@ msgstr "For mange Ãpne filer"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "MÃlfilen er Ãpen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Katalogen er ikke tom"
 
@@ -414,8 +414,8 @@ msgstr "Ikke nok plass pà volumet"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
@@ -569,44 +569,44 @@ msgstr ""
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Ikke hÃndtert feil i libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390
 msgid "Try again"
 msgstr "PrÃv igjen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Ugyldig AFC-adresse: mà vÃre pà formen afc://uuid:port-nummer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple mobil enhet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple mobil enhet, brutt ut av fengsel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenter pà mobil enhet fra Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (fengselsutbrudd)"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "%s (fengselsutbrudd)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenter pà %s"
@@ -622,29 +622,29 @@ msgstr "Dokumenter pà %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
 "again'."
 msgstr "Enhet Â%s er lÃst. Oppgi passord pà enheten og klikk pà ÂPrÃv igjenÂ."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Kan ikke Ãpne katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Sikkerhetskopier er ikke stÃttet ennÃ."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Ugyldig type sÃk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
@@ -679,12 +679,12 @@ msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt"
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "sikkerhetskopier er ikke stÃttet"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Filen er endret eksternt"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Ingen volumer oppgitt"
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ pà %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -750,16 +750,16 @@ msgstr "Filen er ikke en katalog"
 msgid "Burn"
 msgstr "Brenn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
@@ -767,24 +767,24 @@ msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog"
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD-oppretting"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
 msgid "File exists"
 msgstr "Filen eksisterer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
@@ -805,21 +805,21 @@ msgstr "Filen eksisterer"
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1507
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i mÃlsti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "MÃlfilen eksisterer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
 msgid "Not supported"
@@ -839,19 +839,19 @@ msgstr ""
 "Volumet er opptatt\n"
 "Et eller flere programmer holder volumet opptatt."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Kunne ikke koble til systembussen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Kan ikke initiere libhal"
 
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "cdda montert pà %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:305
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Lyd-plate"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "WebDAV som %s pà %s%s"
 msgid "WebDAV on %s%s"
 msgstr "WebDAV pà %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1006,34 +1006,34 @@ msgstr "Tomt svar"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Uventet svar fra tjener"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Ugyldig svar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-ressurs"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Skriv inn passord for %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Skriv inn passord for proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ressursen stÃtter ikke WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Kan ikke opprette forespÃrsel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
@@ -1110,14 +1110,14 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Ikke stÃttet"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalt kamera (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -1125,56 +1125,56 @@ msgstr "%s kamera"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s lydspiller"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Lydspiller"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ingen enhet oppgitt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Feil ved oppretting av kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Feil ved oppslag pà enhetsinformasjon"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Feil ved initiering av kamera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montert pà %s"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Symbolske lenker er ikke stÃttet av motoren"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Ugyldig dbus-melding"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159
 msgid "Filesystem is busy"
 msgstr "Filsystemet er opptatt"
 
@@ -1713,24 +1713,24 @@ msgstr "PrÃv Â%s --help for mer informasjon."
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
 msgstr "Ugyldige argumenter fra startet underprosess"
 
-#: ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:783
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatisk montering feilet: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903
+#: ../daemon/mount.c:829 ../daemon/mount.c:907
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Spesifisert adresse er ikke montert"
 
-#: ../daemon/mount.c:830
+#: ../daemon/mount.c:834
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Spesifisert adresse er ikke stÃttet"
 
-#: ../daemon/mount.c:1045
+#: ../daemon/mount.c:1049
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Adressen er allerede montert"
 
-#: ../daemon/mount.c:1053
+#: ../daemon/mount.c:1057
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Adressen kan ikke monteres"
 
@@ -1839,7 +1839,6 @@ msgstr ""
 "Enhet Â%s inneholder krypterte data."
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2175,7 +2174,7 @@ msgstr "Tidsavbrudd ved kjÃring av kommandolinje Â%sÂ"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s kryptert"
@@ -2183,24 +2182,61 @@ msgstr "%s kryptert"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s volum"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:426
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:956
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
+msgstr "Feil ved lagring av passordfrase pà nÃkkelring (feilkode %d)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:987
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
+msgstr "Feil ved sletting av ugyldig passordfrase fra nÃkkelring (feilkode %d)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1050
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
 msgstr "Kjenner ikke igjen filsystemet pà ulÃst enhet"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1076
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Passordfrase for kryptering for %s"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "En passordfrase kreves for à aksessere volumet"
 
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Oppgi en passordfrase for à lÃse opp volumet\n"
+"Passordfrase kreves for à aksessere krypterte data pà %s."
+
+#. drive_icon
+#. media_desc
+#. media_icon
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs UDisks2 volumovervÃking"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]