[gnote/stable-0.8] Updated French translation



commit 112ac91643e247e7ee2c1104e3957302e30b4525
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Apr 29 14:08:21 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  614 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 307 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c6e58b6..b17edff 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-10 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-10 21:07+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 06:15+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,338 +31,344 @@ msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Application de prise de notes"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Prendre des notes, relier des idÃes, rester organisÃ"
 
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Application de prise de notes"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Accepter les certificats SSL"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Activer la vÃrification orthographique"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "CrÃer une nouvelle note"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Si activÃ, les mots mal orthographiÃs seront soulignÃs en rouge, et des "
+"suggestions d'orthographes correctes seront affichÃes dans le menu "
+"contextuel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Type de caractÃres personnalisÃ"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Activer le surlignage des mots Wiki"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
-"DÃfinit la position en pixels du sÃparateur de la fenÃtre de rechercheÂ; "
-"enregistrÃe lorsque Gnote est quittÃ."
+"Activez cette option pour surligner les mots CommeCeluiCi. Un clic sur ce "
+"mot crÃera une nouvelle note avec ce nom."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"DÃfinit la coordonnÃe X de la fenÃtre de rechercheÂ; enregistrà lorsque "
-"Gnote est quittÃ."
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Activer les listes à puces automatiques"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"DÃfinit la coordonnÃe Y de la fenÃtre de rechercheÂ; enregistrà lorsque "
-"Gnote est quittÃ."
+"Activez cette option si vous voulez que des listes à puces soient crÃÃes "
+"automatiquement lorsque vous placez un - ou une * au dÃbut d'une ligne."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"DÃfinit la hauteur en pixels de la fenÃtre de rechercheÂ; enregistrà lorsque "
-"Gnote est quittÃ."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Activer le collage du presse-papiers par clic-milieu sur l'icÃne"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"DÃfinit la largeur en pixels de la fenÃtre de rechercheÂ; enregistrà lorsque "
-"Gnote est quittÃ."
+"Activez cette option si vous souhaitez qu'un clic-milieu sur l'icÃne Gnote "
+"colle le contenu du presse-papiers, avec l'heure, dans la note ÂÂDÃmarrez "
+"iciÂÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Activer les listes à puces automatiques"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Utiliser une police personnalisÃe"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Activer le collage du presse-papiers par clic-milieu sur l'icÃne"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Si activÃ, la police marquÃe dans custom-font-face sera utilisÃe comme "
+"police d'affichage pour les notes. Sinon la police par dÃfaut du bureau sera "
+"utilisÃe."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Activer le surlignage des mots Wiki"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Type de caractÃres personnalisÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Activer la fermeture des notes avec la touche Ãchap"
+msgid ""
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Si enable-custom-font est VRAI, la police dÃfinie ici sera utilisÃe pour "
+"l'affichage des notes."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Utiliser une police personnalisÃe"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Utiliser les raccourcis clavier gÃnÃraux"
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Si activÃ, les raccourcis clavier gÃnÃraux du bureau dÃfinis dans /org/gnome/"
+"gnote/global-keybindings seront activÃs, permettant aux actions utiles de "
+"Gnote d'Ãtre disponibles depuis n'importe quelle application."
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Activer la vÃrification orthographique"
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Note DÃmarrer ici"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Activer les notes au dÃmarrage"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez que des listes à puces soient crÃÃes "
-"automatiquement lorsque vous placez un - ou une * au dÃbut d'une ligne."
+"L'URI de la note devant Ãtre considÃrÃe comme la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ, qui "
+"se trouve toujours au fond du menu notes de Gnote et qui est aussi "
+"accessible par un raccourci clavier."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Nombre minimum de notes à afficher dans le menu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
 msgstr ""
-"Activez cette option si vous souhaitez qu'un clic-milieu sur l'icÃne Gnote "
-"colle le contenu du presse-papiers, avec l'heure, dans la note ÂÂDÃmarrez "
-"iciÂÂ."
+"Nombre entier indiquant le nombre minimum de notes à afficher dans le menu "
+"de Notes Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Activez cette option pour surligner les mots CommeCeluiCi. Un clic sur ce "
-"mot crÃera une nouvelle note avec ce nom."
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Liste des notes ÃpinglÃes"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "DÃlai d'expiration du montage FUSE (ms)"
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"Liste des URI des notes, sÃparÃes par des espaces, qui doivent toujours Ãtre "
+"affichÃes dans le menu de notes Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exporter en HTML toutes les notes liÃes"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Activer les notes au dÃmarrage"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Dernier rÃpertoire d'export HTML"
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Si activÃ, toutes les notes ouvertes à la fermeture de Gnote seront "
+"automatiquement rÃouvertes au dÃmarrage."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Exporter en HTML les notes liÃes"
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Hauteur enregistrÃe de la fenÃtre de recherche"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"A un effet que si dÃmarrage en tant qu'application. Si dÃfini à TRUE, "
-"affiche une icÃne de statut. Si dÃfini à FALSE, la fenÃtre de recherche dans "
-"toutes les notes est utilisÃe en tant que fenÃtre principale de "
-"l'application, sa fermeture ferme l'application."
+"DÃfinit la hauteur en pixels de la fenÃtre de rechercheÂ; enregistrà lorsque "
+"Gnote est quittÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"Si enable-custom-font est VRAI, la police dÃfinie ici sera utilisÃe pour "
-"l'affichage des notes."
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Largeur enregistrÃe de la fenÃtre de recherche"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Si activÃ, toutes les notes ouvertes à la fermeture de Gnote seront "
-"automatiquement rÃouvertes au dÃmarrage."
+"DÃfinit la largeur en pixels de la fenÃtre de rechercheÂ; enregistrà lorsque "
+"Gnote est quittÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Si activÃ, une note ouverte peut Ãtre fermÃe en appuyant sur la touche Ãchap."
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Position horizontale enregistrÃe de la fenÃtre de recherche"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Si activÃ, les mots mal orthographiÃs seront soulignÃs en rouge, et des "
-"suggestions d'orthographes correctes seront affichÃes dans le menu "
-"contextuel."
+"DÃfinit la coordonnÃe X de la fenÃtre de rechercheÂ; enregistrà lorsque "
+"Gnote est quittÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Si activÃ, les raccourcis clavier gÃnÃraux du bureau dÃfinis dans /org/gnome/"
-"gnote/global-keybindings seront activÃs, permettant aux actions utiles de Gnote "
-"d'Ãtre disponibles depuis n'importe quelle application."
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Position verticale enregistrÃe de la fenÃtre de recherche"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Si activÃ, la police marquÃe dans custom-font-face sera utilisÃe comme "
-"police d'affichage pour les notes. Sinon la police par dÃfaut du bureau sera "
-"utilisÃe."
+"DÃfinit la coordonnÃe Y de la fenÃtre de rechercheÂ; enregistrà lorsque "
+"Gnote est quittÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Nombre entier indiquant le nombre minimum de notes à afficher dans le menu "
-"de Notes Gnote."
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Position du sÃparateur enregistrÃe de la fenÃtre de recherche."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Nombre entier indiquant s'il est prÃfÃrable d'exÃcuter une action spÃcifique "
-"quand un conflit est dÃtectà plutÃt que de demander à l'utilisateur. Les "
-"valeurs correspondent à une ÃnumÃration interne. 0 indique que l'utilisateur "
-"souhaite Ãtre averti lors d'un conflit, afin qu'il puisse gÃrer chaque "
-"situation au cas par cas."
+"DÃfinit la position en pixels du sÃparateur de la fenÃtre de rechercheÂ; "
+"enregistrÃe lorsque Gnote est quittÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Nombre entier indiquant s'il est prÃfÃrable d'exÃcuter une action spÃcifique "
-"de mise à jour de lien quand une note est renommÃe plutÃt que de demander à "
-"l'utilisateur. Les valeurs correspondent à une ÃnumÃration interne. 0 "
-"indique que l'utilisateur souhaite Ãtre averti lors le fait de renommer une "
-"note peut avoir un impact sur des liens qui existent dans d'autres notes. 1 "
-"indique que les liens doivent Ãtre automatiquement supprimÃs. 2 indique que "
-"le texte du lien doit Ãtre mis à jour au nouveau nom de note afin qu'il "
-"continue à faire rÃfÃrence à la note renommÃe."
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "DÃlai d'expiration du montage FUSE (ms)"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Comportement pour la mise à jour de lien lorsqu'une note est renommÃe"
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"DÃlai (en millisecondes) pendant lequel Gnote attend une rÃponse lorsqu'il "
+"utilise FUSE pour monter un partage de synchronisation."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Liste des notes ÃpinglÃes"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Dossier de synchronisation à distance SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Nombre minimum de notes à afficher dans le menu"
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Chemin sur le serveur SSH vers le rÃpertoire de synchronisation Gnote "
+"(optionnel)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr ""
-"Comportement enregistrà pour les conflits lors de la synchronisation des "
-"notes"
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL du serveur de synchronisation SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Ouvrir les changements rÃcents"
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "URL du serveur SSH contenant le rÃpertoire de synchronisation Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Ouvrir la boÃte de dialogue de recherche"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur pour la synchronisation à distance SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Ouvrir ÂÂDÃmarrer iciÂÂ"
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation "
+"via SSH."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr ""
-"Chemin sur le serveur SSH vers le rÃpertoire de synchronisation Gnote "
-"(optionnel)."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port du serveur de synchronisation SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"Chemin d'accÃs au serveur de synchronisation lors de l'utilisation du "
-"greffon de synchronisation du systÃme de fichiers."
+"Le port à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation via SSH."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Dossier de synchronisation à distance SSHFS"
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Comportement pour la mise à jour de lien lorsqu'une note est renommÃe"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour la synchronisation à distance SSHFS"
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Nombre entier indiquant s'il est prÃfÃrable d'exÃcuter une action spÃcifique "
+"de mise à jour de lien quand une note est renommÃe plutÃt que de demander à "
+"l'utilisateur. Les valeurs correspondent à une ÃnumÃration interne. 0 "
+"indique que l'utilisateur souhaite Ãtre averti lors le fait de renommer une "
+"note peut avoir un impact sur des liens qui existent dans d'autres notes. 1 "
+"indique que les liens doivent Ãtre automatiquement supprimÃs. 2 indique que "
+"le texte du lien doit Ãtre mis à jour au nouveau nom de note afin qu'il "
+"continue à faire rÃfÃrence à la note renommÃe."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Port du serveur de synchronisation SSHFS"
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Activer la fermeture des notes avec la touche Ãchap"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "URL du serveur de synchronisation SSHFS"
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Si activÃ, une note ouverte peut Ãtre fermÃe en appuyant sur la touche Ãchap."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Hauteur enregistrÃe de la fenÃtre de recherche"
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Utiliser l'icÃne de statut lors d'un dÃmarrage en tant qu'application"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Position horizontale enregistrÃe de la fenÃtre de recherche"
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"A un effet que si dÃmarrage en tant qu'application. Si dÃfini à TRUE, "
+"affiche une icÃne de statut. Si dÃfini à FALSE, la fenÃtre de recherche dans "
+"toutes les notes est utilisÃe en tant que fenÃtre principale de "
+"l'application, sa fermeture ferme l'application."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "Position du sÃparateur enregistrÃe de la fenÃtre de recherche."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Afficher le menu de l'applet"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Position verticale enregistrÃe de la fenÃtre de recherche"
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Les raccourcis gÃnÃraux pour afficher le menu de l'applet Gnote. Le format "
+"ressemble à ÂÂ&lt;Control&gt;a ou à ÂÂ&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1ÂÂ. Le "
+"parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
+"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous renseignez "
+"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
+"raccourci clavier pour cette action."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Largeur enregistrÃe de la fenÃtre de recherche"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Ouvrir ÂÂDÃmarrer iciÂÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Greffon de synchronisation sÃlectionnÃ"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Les raccourcis gÃnÃraux pour ouvrir la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ. Le format "
+"ressemble à ÂÂ&lt;Control&gt;a ou à ÂÂ&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1ÂÂ. Le "
+"parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
+"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous renseignez "
+"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
+"raccourci clavier pour cette action."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Afficher le menu de l'applet"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "CrÃer une nouvelle note"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Note DÃmarrer ici"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID de synchronisation du client"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Chemin du serveur local de synchronisation"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
-msgstr ""
-"Le format de date utilisà pour l'horodatage, selon le format strftime(3)."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -378,23 +384,11 @@ msgstr ""
 "renseignez l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas "
 "de raccourci clavier pour cette action."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Les raccourcis gÃnÃraux pour ouvrir la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ. Le format "
-"ressemble à ÂÂ&lt;Control&gt;a ou à ÂÂ&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1ÂÂ. Le "
-"parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Ouvrir la boÃte de dialogue de recherche"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -410,7 +404,11 @@ msgstr ""
 "l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
 "raccourci clavier pour cette action."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Ouvrir les changements rÃcents"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -427,30 +425,22 @@ msgstr ""
 "ÂÂdisabledÂÂ (ÂÂdÃsactivÃÂÂ), il n'y aura pas de raccourci clavier pour cette "
 "action."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Les raccourcis gÃnÃraux pour afficher le menu de l'applet Gnote. Le format "
-"ressemble à ÂÂ&lt;Control&gt;a ou à ÂÂ&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1ÂÂ. Le "
-"parseur est assez tolÃrant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abrÃviations comme ÂÂ&lt;Ctl&gt;ÂÂ et ÂÂ&lt;Ctrl&gt;ÂÂ. Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaÃne ÂÂdisabledÂÂ (dÃsactivÃ), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Dernier rÃpertoire d'export HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Le dernier rÃpertoire oà une note a Ãtà exportÃe en utilisant le greffon "
 "d'export en HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Exporter en HTML les notes liÃes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -458,7 +448,11 @@ msgstr ""
 "Le dernier paramÃtre pour la case à cocher ÂÂExporter les notes liÃes dans "
 "le greffon d'export en HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exporter en HTML toutes les notes liÃes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -471,38 +465,35 @@ msgstr ""
 "toutes les notes (trouvÃes rÃcursivement) doivent Ãtre incluses durant une "
 "exportation en HTML."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID de synchronisation du client"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
 msgstr ""
-"L'URI de la note devant Ãtre considÃrÃe comme la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ, qui "
-"se trouve toujours au fond du menu notes de Gnote et qui est aussi "
-"accessible par un raccourci clavier."
+"Identifiant unique de ce client Gnote, utilisà lors de la communication avec "
+"un serveur de synchronisation."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Le port à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation via SSH."
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Chemin du serveur local de synchronisation"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
 msgstr ""
-"DÃlai (en millisecondes) pendant lequel Gnote attend une rÃponse lorsqu'il "
-"utilise FUSE pour monter un partage de synchronisation."
+"Chemin d'accÃs au serveur de synchronisation lors de l'utilisation du "
+"greffon de synchronisation du systÃme de fichiers."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Format de date"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Greffon de synchronisation sÃlectionnÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "URL du serveur SSH contenant le rÃpertoire de synchronisation Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -510,17 +501,29 @@ msgstr ""
 "Identifiant unique du greffon actuellement configurà pour le service de "
 "synchronisation des notes."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr ""
+"Comportement enregistrà pour les conflits lors de la synchronisation des "
+"notes"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Identifiant unique de ce client Gnote, utilisà lors de la communication avec "
-"un serveur de synchronisation."
+"Nombre entier indiquant s'il est prÃfÃrable d'exÃcuter une action spÃcifique "
+"quand un conflit est dÃtectà plutÃt que de demander à l'utilisateur. Les "
+"valeurs correspondent à une ÃnumÃration interne. 0 indique que l'utilisateur "
+"souhaite Ãtre averti lors d'un conflit, afin qu'il puisse gÃrer chaque "
+"situation au cas par cas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "Utiliser l'icÃne de statut lors d'un dÃmarrage en tant qu'application"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Accepter les certificats SSL"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
@@ -531,18 +534,15 @@ msgstr ""
 "interroger l'utilisateur."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation "
-"via SSH."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Format de date"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
 msgstr ""
-"Liste des URI des notes, sÃparÃes par des espaces, qui doivent toujours Ãtre "
-"affichÃes dans le menu de notes Gnote."
+"Le format de date utilisà pour l'horodatage, selon le format strftime(3)."
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
@@ -672,15 +672,15 @@ msgstr "S_ynchronisation des notes"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "DÃmarrer la synchronisation des notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:373
+#: ../src/gnote.cpp:374
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Impossible de crÃer une nouvelle note"
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:427
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ainsi que les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "BenoÃt Dejean <benoit placenet org>\n"
@@ -691,90 +691,90 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:445
 msgid ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:444
+#: ../src/gnote.cpp:449
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."
 
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:460
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
-#: ../src/gnote.cpp:547
+#: ../src/gnote.cpp:552
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Lance Gnote comme applet du panneau GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:548
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Lance Gnote en arriÃre-plan."
 
-#: ../src/gnote.cpp:549
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Indique le chemin du rÃpertoire contenant les notes."
 
-#: ../src/gnote.cpp:549
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "path"
 msgstr "chemin"
 
-#: ../src/gnote.cpp:550
+#: ../src/gnote.cpp:555
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Ouvre la fenÃtre de recherche dans toutes les notes avec le texte de "
 "recherche."
 
-#: ../src/gnote.cpp:550 ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:555 ../src/gnote.cpp:560
 msgid "text"
 msgstr "texte"
 
-#: ../src/gnote.cpp:551
+#: ../src/gnote.cpp:556
 msgid "Print version information."
 msgstr "Affiche les informations de version."
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:557
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "CrÃe et affiche une nouvelle note avec un titre optionnel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:557
 msgid "title"
 msgstr "titre"
 
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:558
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Affiche le titre de la note correspondante."
 
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:558
 msgid "title/url"
 msgstr "titre/URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:559
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Affiche la note ÂÂDÃmarrer iciÂÂ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Recherche et met en surbrillance le texte dans la note ouverte."
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:564
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Une application de prise de notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:564
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Options de lancement de Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:752
+#: ../src/gnote.cpp:757
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Version %1%"
 
@@ -1666,15 +1666,15 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette icÃneÂ?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimez une icÃne, elle sera dÃfinitivement perdue."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:40
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Destination pour l'exportation en HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Exporter les notes liÃes"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Inclure toutes les autres notes liÃes"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]