[gnome-shell] Updated Korean translation



commit 337c484f012688f5274c1a46be69a9f50eea5bf1
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Thu Apr 26 01:06:12 2012 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  281 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 80ed0b3..d5ee0bc 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,14 +1,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2009.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2012.
 # Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2012.
+#
+#
+# ìì ìí:
+# - ì íëêëì ìëì shellì "ì"ìëê ìê, "ì"ìëê íì ìì.
+# - instance messanger ëë IMì ëììëê ëì
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 01:05+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,31 +28,30 @@ msgstr "êë ì"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
-msgstr "ì êëì íëêë ìì"
+msgstr "ì êë ë íëêë ìí"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "êë ì íì êë ìì"
+msgstr "êë ì íì êë ìì"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "êë ì íìì ììíëë"
+msgstr "êë ì íìì ììíëë"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Alt-F2ë ììí êëì ë íìíì ëë íëêë ìì êë"
+msgstr "Alt-F2ìì êë ë íìíì ëë êë ìì êë"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 ëí ììë ììí ë ëë ëëê ë êì ëêì ìêì íìíëë."
+msgstr "Alt-F2 ëí ìììì ëë ëëê ë êì êëì ìêì íìíëë."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "ììí íì êëì UUID"
+msgstr "ììí íì êëì UUID ëë"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -55,14 +59,11 @@ msgid ""
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
 "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"êë ì íìì UUID ììì ììë ì íë ëëì íìì ëìíëë. ëëìë"
-"ë íìì ì ëëì ìì íìê ììëë. ëí ì ëëì org.gnome.Shellì ì"
-"ë EnableExtensionê DisableExtension DBus ëìëë ììí ì ììëë."
+msgstr "êë ì íììë UUID ììì ììëë. ì íë ììëì íìì UUIDë ëìíëë. ììëìëë íìì ëë ì ëëì ëì ììì íëë. EnableExtension ë DisableExtension D-ëì ëìëë ììí ì ëëì ììí ìë ììëë."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "íëêë ìì íêë ììíì ìë"
+msgstr "íëêë ìì íêë ììíì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -84,35 +85,31 @@ msgstr "ìêìê íëêëì ëìíí íì ID ëë"
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
-msgstr "ì IDì íëíë íëêëì ìêìê ììì íìëëë."
+msgstr "ìê ëì ìë IDì íëíë íëêëì ìêìê ììì íìëëë."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "OpenSearch ìëì ììíì ìì"
+msgstr "ììíì ìë OpenSearch ìëì"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "ëëì (Alt-F2) ëí ììì ëëì êë êë"
+msgstr "ëëì ëí ììì (Alt-F2) êë êë"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "ëëê ëí ìì êë"
+msgstr "ëëê ëí ììì êë êë"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"ìììê ëìììë ììí ìê IM ììë ììíê ìí ëëììë ììíìë"
-"ë. ì êì TpConnectionPresenceType ìêììëëí ììëë."
+msgstr "ìììê ìì ììí ëìì ìíë ììíëë ëëììë ìì. ìêì ììíë êì TpConnectionPresenceType ìê ìì êìëë."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
 "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"ìììë ìí ìê ìì ìì ìíë ììíê ìí ëëììë ììíëë. ì "
-"êì GsmPresenceStatus ìêììëëí ììëë."
+msgstr "ìììì ìê ìì ìíë ììíëë ëëììë ìì. ìêì ììíë êì GsmPresenceStatus ìê ìì êìëë."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show the week date in the calendar"
@@ -123,46 +120,53 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "ììë ëëì ISO ììì íìíëë."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "íëêë ëëë ìë í ëìë"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "íëêë ëëë ìë í ëìë."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "ììí íëë"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "ììí íëëì ìë."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "ìêì ì íì"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "ììë ìêì ìë íìíëë."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "ìêì ëì íì"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "ììë ìêì ëìë ìêê êì íìíëë."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "ìíë ëì ëíì ììí íëìì."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"êë ìì ìíë ëìì ëí êêëì ììí íëìì, ìë íëì ì ëì."
+msgstr "êë ìì ìíë ëìì ëí êêëì ììí íëìì, ìë íëìì ëì."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "ìíë ëì ììëì ììí gstreamer íìíëì"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
-#, no-c-format
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -185,11 +189,12 @@ msgstr ""
 "queue ! webmmux' ìë VP8 ìëì ììíì WEBMìë ëííëë. %Të ììí ì"
 "ì ììì ìëë ìë ììíê ìí ëìêíë ììíëë."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
 msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "ìíë ëì ììì ììí íì íìì"
+msgstr "ìíë ëìì ììí ë ììí íì íìì"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -199,52 +204,54 @@ msgstr ""
 "íí ë ëë íììë ëê ìë ììëë."
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "%sì ëí êë ìì ëíììë ëëìëë ìëê ëìíìëë:"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+#, fuzzy
 msgid "<b>Extension</b>"
 msgstr "<b>íì</b>"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#, fuzzy
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "ìì ìëììë ììíì ììí íìì ìííììì."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
 msgid "Session..."
 msgstr "ìì..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:789
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ëêì"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:834
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ëë ìëì ëìëììì)"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:855
 msgid "Not listed?"
 msgstr "ëëì ììëê?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 msgid "Cancel"
 msgstr "ìì"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ëêì"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
 msgid "Login Window"
 msgstr "ëêì ì"
 
@@ -638,11 +645,11 @@ msgstr[0] "ììíì %dì ëì ìëìë ëì ììíëë."
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "ììíì ëì ììíëë."
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:404
 msgid "Install"
 msgstr "ìì"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:408
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr ""
@@ -652,7 +659,8 @@ msgstr ""
 msgid "tray"
 msgstr "íëì"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44
+#: ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Keyboard"
 msgstr "íëë"
 
@@ -664,59 +672,60 @@ msgstr "ìí:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "ëì ìëíììì:"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "íì êëì ììíì ìììëë"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%sì(ê) ëìí ìëê ììëë."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "ìë ìêê"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
 msgid "Show Errors"
 msgstr "ìë ëìê"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
 msgid "Enabled"
 msgstr "ìì"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
 msgid "Disabled"
 msgstr "ìì ìì"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
 msgid "Error"
 msgstr "ìë"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
 msgid "Out of date"
 msgstr "ìë ë ëì"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
 msgid "Downloading"
 msgstr "ëìëë ì"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
 msgid "View Source"
 msgstr "ìì ëê"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
 msgid "Web Page"
 msgstr "ìíìì"
 
+# ìì: íììë, %d %të ëìì ìê, ììíê ëìíì ë ê
 #. Translators: this is a filename used for screencast recording
 #: ../js/ui/main.js:118
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "%d %tì ìíëììí"
+msgstr "ìíë ëì, %d %t"
 
 #: ../js/ui/messageTray.js:1200
 msgid "Open"
@@ -835,17 +844,17 @@ msgstr "íëêë"
 msgid "Dash"
 msgstr "ëìëë"
 
-#: ../js/ui/panel.js:591
+#: ../js/ui/panel.js:592
 msgid "Quit"
 msgstr "ëëê"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:623
+#: ../js/ui/panel.js:624
 msgid "Activities"
 msgstr "íì íë"
 
-#: ../js/ui/panel.js:998
+#: ../js/ui/panel.js:999
 msgid "Top Bar"
 msgstr "ì ëë"
 
@@ -899,11 +908,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "ëëì ìëíììì:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:331
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
 msgid "Searching..."
 msgstr "êìíë ì..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:413
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:415
 msgid "No matching results."
 msgstr "ììíë êêê ììëë."
 
@@ -921,7 +930,7 @@ msgstr "íìí ëìê"
 
 #: ../js/ui/shellEntry.js:79
 msgid "Hide Text"
-msgstr "êì ìêê"
+msgstr "íìí ìêê"
 
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
 msgid "Wrong password, please try again"
@@ -1061,7 +1070,7 @@ msgstr "íì ìê íì"
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "ìëìë íì"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093
 msgid "Reject"
 msgstr "êë"
 
@@ -1127,7 +1136,7 @@ msgstr "êëëì ìì"
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 #: ../js/ui/status/network.js:500
 msgid "authentication required"
-msgstr "ììì íìíëë"
+msgstr "ìì íì"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
@@ -1138,7 +1147,7 @@ msgstr "íìì ìì"
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
 #: ../js/ui/status/network.js:517
 msgid "cable unplugged"
-msgstr "ììëì ëëëììëë"
+msgstr "ììë ëë"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
@@ -1148,7 +1157,7 @@ msgstr "ìì ëê"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:524
 msgid "connection failed"
-msgstr "ìêì ìííìëë"
+msgstr "ìê ìí"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
 msgid "More..."
@@ -1375,35 +1384,35 @@ msgstr "%s ëìì."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:889
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "ëë ë: <b>%A</b> <b>%Hì %Më</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:895
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "ëë ë: <b>%B %dì</b> <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "ëë ë: %Yë <b>%B %dì</b> <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:942
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%sì ëíëì ìì %sìëë"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "%sì ìë"
@@ -1411,35 +1420,35 @@ msgstr "%sì ìë"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ëì %sì ììíëë ìëíëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231
 msgid "Decline"
 msgstr "êë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232
 msgid "Accept"
 msgstr "íì"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%sìì ìì íì"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%sìì íì"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095
 msgid "Answer"
 msgstr "ìë"
 
@@ -1448,108 +1457,108 @@ msgstr "ìë"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%sëì %s íìì ëëëë"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "ìê ìíìì ì ì ìë êíì %sëì ììíëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
 msgid "Network error"
 msgstr "ëíìí ìë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ììì ìííìëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ìíí ìë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ìììê ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ìììë ìëí ì ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ìììê ëëëììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ìììë íìííì ìììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ììì íìí ìëì ëì ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ììì íêíëíê ëì ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ìììê ìê ìëí ììììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "ìíë ìíëììë ìì"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ìííë ììí ì ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "ìììê ìëëì ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "ìêì êëëììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "ìêí ì ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "ìêì ëìììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
 msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "ìë ìëì ì êìì ìêíìëë"
+msgstr "ì êìì ìë ìëì ìêíìëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "êì ììì ììíë ìëì ìêë ëêììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "êìì ìë ìëì ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "ìëê ìëí ììì ëì ìêì ìëí ì ììëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "ìììë ìííìëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "ìììê ëìì ììí ìêëìì ììíêë ìíí êëì ììíëë."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1557,26 +1566,26 @@ msgstr ""
 "ìë ìììì êì, ëë ìë ììì ììì ëêê ìíí ëìëëëì ìí"
 "ì ëìêëë."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335
 msgid "Internal error"
 msgstr "ëë ìë"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
-#, c-format
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "%sì ìêì ìííìëë"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354
 msgid "Reconnect"
 msgstr "ëì ìê"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355
 msgid "Edit account"
 msgstr "êì íì"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ì ì ìë ìì"
 
@@ -1650,7 +1659,7 @@ msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ììíìë, ìë ììí ì êì ììëë:\n"
+"ììíëë. ìëì ììí ëìì ììëë:\n"
 "%s"
 
 # ìë "ìí"ììë íêìì ìííê ìê ëê ëê.
@@ -1670,7 +1679,7 @@ msgstr "'%s' íëêëì ìëëììëë"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1678,13 +1687,13 @@ msgstr[0] "%uê ìë"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%uê ìë"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
 msgid "System Sounds"
 msgstr "ììí ìë"
 
@@ -1708,7 +1717,7 @@ msgstr "ìíê ììíì ììëë."
 
 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
 msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "ìíë ëì ì ììëë"
+msgstr "ë ìíë ì ì ììëë"
 
 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
 msgid "United Kingdom"
@@ -1744,27 +1753,3 @@ msgstr "íì ììí"
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ìê íë"
-
-#~ msgid "Show password"
-#~ msgstr "ìí íì"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "ë íë"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s íëêëì ììíìëë"
-
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "ììë íë íëëë íìíëë."
-
-#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
-#~ msgstr "íë íëë íì"
-
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "ìê ëìì"
-
-#~ msgid "You're no longer connected to the network"
-#~ msgstr "ìì ëíìíì ìêëì ìì ììëë"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]