[gnac] Updated Spanish translation



commit 7ac8c9cba58bc62aa620aee745f6da801189dff4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Apr 22 16:35:28 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  903 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 451 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6971bde..88f3697 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-26 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-22 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 16:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,241 +20,259 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:16
 msgid "Audio converter for GNOME"
 msgstr "Conversor de sonido para GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
-msgid "Delete original files after conversion"
-msgstr "Eliminar archivos originales despuÃs de la conversiÃn"
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Mostrar una barra de herramientas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
 msgstr "Mostrar un icono de notificaciÃn durante la conversiÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display a toolbar"
-msgstr "Mostrar una barra de herramientas"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy"
 msgstr "JerarquÃa de carpetas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy pattern"
 msgstr "PatrÃn de jerarquÃa de carpetas"
 
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Output filename"
+msgstr "Nombre del archivo de destino"
+
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Folder type"
-msgstr "Tipo de carpeta"
+msgid "Output filename pattern"
+msgstr "PatrÃn de destino del nombre de archivo"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Last used profile"
-msgstr "Ãltimo perfil usado"
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de carpeta"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Output directory"
 msgstr "Carpeta de destino"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Output filename"
-msgstr "Nombre del archivo de destino"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+msgid "Delete original files after conversion"
+msgstr "Eliminar archivos originales despuÃs de la conversiÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Output filename pattern"
-msgstr "PatrÃn de destino del nombre de archivo"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Quitar caracteres especiales"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:87
-msgid "Album"
-msgstr "Ãlbum"
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Ãltimo perfil usado"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:86
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3 ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artista - Ãlbum"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
-msgid "Artist - Album - Title"
-msgstr "Artista - Ãlbum - TÃtulo"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:87
+msgid "Album"
+msgstr "Ãlbum"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
-msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Artista - NÃmero - TÃtulo"
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista - Ãlbum"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
-msgid "Artist - Title"
-msgstr "Artista - TÃtulo"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artista/Ãlbum"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
 msgid "Artist/Album (Year)"
 msgstr "Artista/Ãlbum (aÃo)"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
-msgid "Conversion"
-msgstr "ConversiÃn"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
+msgid "Gnac Preferences"
+msgstr "Preferencias de Gnac"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
-msgid "Custom folder"
-msgstr "Carpeta personalizada"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+msgid "Subfolder"
+msgstr "Subcarpeta"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+msgid "Folder location:"
+msgstr "UbicaciÃn de la carpeta:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+msgid "Subfolder name:"
+msgstr "Nombre de la subcarpeta:"
+
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
-msgid "File and folder naming"
-msgstr "Renombrado de archivos y carpetas"
+msgid "Custom folder"
+msgstr "Carpeta personalizada"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
-msgid "Folder hierarchy:"
-msgstr "JerarquÃa de carpetas:"
+msgid "Same folder as source"
+msgstr "La misma carpeta que el origen"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
-#| msgid "Custom"
-msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
+msgid "Output folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
-msgid "Folder location:"
-msgstr "UbicaciÃn de la carpeta:"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+msgid "Conversion"
+msgstr "ConversiÃn"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
-msgid "Gnac Preferences"
-msgstr "Preferencias de Gnac"
-
-#. Translators: Folder hierarchy: None
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgid "Output filename:"
+msgstr "Nombre del archivo de destino:"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
-msgid "Number - Artist - Album - Title"
-msgstr "NÃmero - Artista - Ãlbum - TÃtulo"
+msgid "Folder hierarchy:"
+msgstr "JerarquÃa de carpetas:"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
-msgid "Number - Artist - Title"
-msgstr "NÃmero - Artista - TÃtulo"
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Renombrado de archivos y carpetas"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
-msgid "Number - Title"
-msgstr "NÃmero - TÃtulo"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
-msgid "Output filename:"
-msgstr "Nombre del archivo de destino:"
+msgid "Source Filename"
+msgstr "Nombre de archivo de origen"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
-#| msgid "Custom"
-msgctxt "Output filename: Custom"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27 ../src/gnac-prefs.c:93
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
-msgid "Output folder:"
-msgstr "Carpeta de destino:"
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artista - TÃtulo"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
-msgid "Same folder as source"
-msgstr "La misma carpeta que el origen"
+msgid "Artist - Album - Title"
+msgstr "Artista - Ãlbum - TÃtulo"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
-msgid "Source Filename"
-msgstr "Nombre de archivo de origen"
+msgid "Number - Title"
+msgstr "NÃmero - TÃtulo"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+msgid "Number - Artist - Title"
+msgstr "NÃmero - Artista - TÃtulo"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
-msgid "Subfolder"
-msgstr "Subcarpeta"
+msgid "Number - Artist - Album - Title"
+msgstr "NÃmero - Artista - Ãlbum - TÃtulo"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
-msgid "Subfolder name:"
-msgstr "Nombre de la subcarpeta:"
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Artista - NÃmero - TÃtulo"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:93
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34
+msgctxt "Output filename: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "Ãlbum:"
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtulo:"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
+msgid "Album:"
+msgstr "Ãlbum:"
+
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
-msgid "Basic"
-msgstr "BÃsico"
+msgid "Genre:"
+msgstr "GÃnero:"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
-msgid "Disc number:"
-msgstr "NÃmero de disco:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
-msgid "Genre:"
-msgstr "GÃnero:"
+msgid "Track number:"
+msgstr "NÃmero de pista:"
 
+#. Translators: track 1 of 6
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgid "of"
+msgstr "de"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
-msgid "Title:"
-msgstr "TÃtulo:"
+msgid "Disc number:"
+msgstr "NÃmero de disco:"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
-msgid "Track number:"
-msgstr "NÃmero de pista:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
 msgid "Year:"
 msgstr "AÃo:"
 
-#. Translators: track 1 of 6
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
+msgid "Basic"
+msgstr "BÃsico"
+
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
-msgid "of"
-msgstr "de"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:1
-msgid "About Gnac"
-msgstr "Acerca de Gnac"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:3
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "Cerrar el diÃlogo al aÃadir"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:4
-msgid "E_dit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:6
+msgid "_Contents"
+msgstr "IÌnd_ice"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:7 ../src/gnac-ui.c:1252
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:8
+msgid "About Gnac"
+msgstr "Acerca de Gnac"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:9
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -284,261 +302,240 @@ msgstr ""
 "con Gnac, de lo contrario, escriba a la Free Software Foundation, Inc 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1221
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
-msgid "Open a File..."
-msgstr "Abrir un archivoâ"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
-msgid "_Contents"
-msgstr "IÌnd_ice"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _herramientas"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Abrir un archivoâ"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:80
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Cerrar el diÃlogo al aÃadir"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de salida"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
 msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "ModulaciÃn temporal de ruido"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5 ../src/gnac-properties.c:80
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frecuencia de muestreo"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
 #: ../src/gnac-properties.c:72
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Frecuencia de muestreo"
-
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
-msgid "Compression"
-msgstr "CompresiÃn"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
 msgid "fastest"
 msgstr "la mÃs rÃpida"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
 msgid "highest"
 msgstr "la mayor"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "Compression"
+msgstr "CompresiÃn"
+
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:74
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
-msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "Tasa de bits media (ABR)"
+msgid "Mean bitrate"
+msgstr "Tasa de bits media"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "RazÃn de compresiÃn"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+msgid "Min bitrate"
+msgstr "MÃn. tasa de bits"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
-#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
-msgid "Constant bitrate (CBR)"
-msgstr "Tasa de bits constante (CBR)"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Modo de codificaciÃn"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
 msgid "Max bitrate"
 msgstr "MÃx. tasa de bits"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinido"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-msgid "Mean bitrate"
-msgstr "Tasa de bits media"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
-msgid "Min bitrate"
-msgstr "MÃn. tasa de bits"
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
+msgid "Constant bitrate (CBR)"
+msgstr "Tasa de bits constante (CBR)"
 
-#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:74
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Modo de codificaciÃn"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-msgid "Preset"
-msgstr "Predefinido"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+msgid "worst"
+msgstr "la peor"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
 msgid "best"
 msgstr "la mejor"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
+msgid "Average bitrate (ABR)"
+msgstr "Tasa de bits media (ABR)"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
-msgid "worst"
-msgstr "la peor"
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "RazÃn de compresiÃn"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-msgid "Extension"
-msgstr "ExtensiÃn"
+msgid "Profile Manager"
+msgstr "Gestor de perfiles"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
-msgid "Importing file..."
-msgstr "Importando archivoâ"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+msgid "Extension"
+msgstr "ExtensiÃn"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
-msgid "Profile Manager"
-msgstr "Gestor de perfiles"
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfiles"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
 msgid "Profile description"
 msgstr "DescripciÃn del perfil"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
-msgid "Profiles list"
-msgstr "Lista de perfiles"
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importando archivoâ"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
-msgid "GStreamer pipeline"
-msgstr "TuberÃa de GStreamer"
+msgid "Profile informations"
+msgstr "InformaciÃn del perfil"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
-msgid "Profile configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn del perfil"
+msgid "description"
+msgstr "descripcioÌn"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-msgid "Profile informations"
-msgstr "InformaciÃn del perfil"
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn del perfil"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
-#| msgid "Description"
-msgid "description"
-msgstr "descripcioÌn"
+msgid "GStreamer pipeline"
+msgstr "TuberÃa de GStreamer"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
 msgid "Goal bitrate"
 msgstr "Tasa de bits global"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
 msgid "Bitrate (kbit/s)"
 msgstr "Tasa de bits (kbit/s)"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modo de la tasa de bits"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
 msgid "Complexity"
 msgstr "Complejidad"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
 msgid "Discontinuous transmission"
 msgstr "TransmisiÃn discontÃnua"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "DetecciÃn de actividad de voz"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modo de la tasa de bits"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
-msgid "Compression mode"
-msgstr "Modo de compresiÃn"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "Suma MD5"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
 msgid "Control method"
 msgstr "MÃtodo de control"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
-msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "Activar control de la tasa de bits (con pÃrdida)"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+msgid "Joint stereo mode"
+msgstr "Modo estÃreo conjunto"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
 msgid "Extra processing"
 msgstr "Procesamiento adicional"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
-msgid "Joint stereo mode"
-msgstr "Modo estÃreo conjunto"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+msgid "Enable bitrate control (lossy)"
+msgstr "Activar control de la tasa de bits (con pÃrdida)"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
-msgid "MD5 Sum"
-msgstr "Suma MD5"
+msgid "Compression mode"
+msgstr "Modo de compresiÃn"
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -567,10 +564,6 @@ msgstr ""
 "computacional inferior."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
-msgid "ADTS headers"
-msgstr "Cabeceras ADTS"
-
-#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals "
 "that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise "
@@ -582,6 +575,10 @@ msgstr ""
 "especialmente seÃales de voz. Se puede ver la modulaciÃn temporal de ruido "
 "como un paso de posprocesado cuyo objetivo es superar esta limitaciÃn."
 
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
+msgid "ADTS headers"
+msgstr "Cabeceras ADTS"
+
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
 msgid "Raw AAC"
 msgstr "AAC crudo"
@@ -647,6 +644,10 @@ msgstr ""
 "mÃs informaciÃn."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Voz, sin pÃrdida"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
 "and editing speech."
@@ -654,11 +655,11 @@ msgstr ""
 "Usado para convertir en sonido de calidad de voz sin pÃrdida. Use Ãste para "
 "grabar y editar voz."
 
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Voz, sin pÃrdida"
-
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Voz, con pÃrdida"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
 "speech that doesn't need to be edited."
@@ -666,10 +667,6 @@ msgstr ""
 "Usado para convertirse en sonido de calidad de voz con pÃrdida. Use Ãste "
 "para grabar voz que no necesite editarse."
 
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Voz, con pÃrdida"
-
 #: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
@@ -686,72 +683,62 @@ msgstr ""
 "Un formato de sonido con pÃrdida viejo y propietario, pero tambiÃn popular, "
 "que produce archivos mÃs grandes a bajas tasas de bits."
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
-msgid "Dual Channel"
-msgstr "Canal dual"
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "EstÃndar"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
 msgid "Extreme"
 msgstr "Extrema"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
 msgid "Insane"
 msgstr "Demente"
 
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
+msgid "Variable bitrate (VBR)"
+msgstr "Tasa de bits variable (VBR)"
+
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Unir estÃreo"
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
 msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
 msgstr ""
 "Permitir que lame escoja la tasa de bits para conseguir la tasa de "
 "compresiÃn seleccionada."
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+msgid "Stereo"
+msgstr "EstÃreo"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Unir estÃreo"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
-msgid "Standard"
-msgstr "EstÃndar"
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Canal dual"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
-msgid "Stereo"
-msgstr "EstÃreo"
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
-#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
-msgid "Variable bitrate (VBR)"
-msgstr "Tasa de bits variable (VBR)"
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
 msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
 msgstr ""
 "Un cÃdec optimizado para alta calidad de voz con una tasa de bits baja."
 
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
-"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
-"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
-msgstr ""
-"Permite dejar de transmitir completamente cuando el ruido de fondo es "
-"estacionario. Los periodos sin transmisiÃn se codifican con 5 bits por "
-"muestra que es equivalente a una tasa de bits de alrededor de 250 bits/s."
-
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
@@ -760,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "Especificar la complejidad permitida para el codificador. El requerimiento "
 "de CPU para una complejidad de 10 es cinco veces mayor que para 1."
 
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with "
 "just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
@@ -770,6 +757,16 @@ msgstr ""
 "con los bits suficientes para reproducir el ruido de fondo. ImplÃcitamente "
 "activado en el modo VBR."
 
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
+"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
+"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
+msgstr ""
+"Permite dejar de transmitir completamente cuando el ruido de fondo es "
+"estacionario. Los periodos sin transmisiÃn se codifican con 5 bits por "
+"muestra que es equivalente a una tasa de bits de alrededor de 250 bits/s."
+
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
@@ -790,27 +787,31 @@ msgstr ""
 "Un formato de sonido de fuente abierta, rÃpido y eficiente que ofrece alta "
 "calidad con y sin pÃrdida con un gran rango dinÃmico."
 
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
 msgid "Fast compression"
 msgstr "CompresiÃn rÃpida"
 
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
+msgid "Normal compression"
+msgstr "CompresiÃn normal"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
 msgid "High compression"
 msgstr "CompresiÃn alta"
 
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
-msgid "Left/Right"
-msgstr "Izquierda/Derecha"
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
+msgid "Very high compression"
+msgstr "CompresiÃn muy alta"
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
-msgid "Mid/Side"
-msgstr "Medio/lado"
+msgid ""
+"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
+"Best: 6."
+msgstr ""
+"Usar mejores filtros pero mÃs lentos para una mejor compresiÃn/calidad. "
+"Peor: 0; mejor: 6."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
-msgid "Normal compression"
-msgstr "CompresiÃn normal"
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
 "during decompression to verify the data integrity of lossless files."
@@ -820,16 +821,12 @@ msgstr ""
 "los archivos sin pÃrdida."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
-"Best: 6."
-msgstr ""
-"Usar mejores filtros pero mÃs lentos para una mejor compresiÃn/calidad. "
-"Peor: 0; mejor: 6."
+msgid "Left/Right"
+msgstr "Izquierda/Derecha"
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
-msgid "Very high compression"
-msgstr "CompresiÃn muy alta"
+msgid "Mid/Side"
+msgstr "Medio/lado"
 
 #: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
 #, c-format
@@ -841,24 +838,24 @@ msgstr "El archivo %s ya està en la lista"
 msgid "File %s is not in the list"
 msgstr "El archivo %s no està en la lista"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:688
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:690
 #, c-format
 msgid "Encoding pipeline: %s"
 msgstr "Codificando la tuberÃa: %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:825
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:827
 msgid "Unable to create destination directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:849
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:851
 msgid "Unable to read source file"
 msgstr "No se pudo leer el archivo de origen"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:863
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:865
 msgid "An error occured during conversion"
 msgstr "Ocurrià un error durante la conversiÃn"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:947 ../libgnac/libgnac-converter.c:959
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:949 ../libgnac/libgnac-converter.c:961
 msgid "Unable to handle this format"
 msgstr "No se pudo manejar este formato"
 
@@ -867,30 +864,29 @@ msgid "Source and destination files are identical"
 msgstr "Los archivos de origen y destino son idÃnticos"
 
 #: ../libgnac/libgnac-error.c:121
-#| msgid "Destination file %s already exists"
 msgid "Destination file already exists"
 msgstr "El archivo de destino ya existe"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:296
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to link many audio elements"
 msgstr "Fallà al enlazar varios elementos de sonido"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:325
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:329
 #, c-format
 msgid "Failed to link many video elements"
 msgstr "Fallà al enlazar varios elementos de vÃdeo"
 
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:346 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "No se pudo crear la tuberÃa"
+
 #: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
 #, c-format
 msgid "Failed to add %s element"
 msgstr "Fallà al aÃadir el elemento %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to create pipeline"
-msgstr "No se pudo crear la tuberÃa"
-
 #: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to link element %s to %s"
@@ -901,41 +897,41 @@ msgstr "No se pudo enlazar el elemento %s con %s"
 msgid "Unable to link pad %s to %s"
 msgstr "No se pudo enlazar el bloque %s con %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:304
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:289
 msgid "Invalid UTF-8 tag"
 msgstr "Etiqueta UTF-8 no vÃlida"
 
 #. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:727
-msgid "filename.oga"
-msgstr "nombre_de_archivo.oga"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:752
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:569
 msgid "Converted by Gnac"
 msgstr "Convertido por Gnac"
 
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:570
+msgid "filename.oga"
+msgstr "nombre_de_archivo.oga"
+
 #. update the status bar
 #: ../src/gnac-bars.c:129
 msgid "paused"
 msgstr "pausada"
 
-#: ../src/gnac-main.c:219
+#: ../src/gnac-main.c:222
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Importando archivosâ"
 
-#: ../src/gnac-main.c:236
+#: ../src/gnac-main.c:239
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
 msgstr[0] "%u archivo importado"
 msgstr[1] "%u archivos importados"
 
-#: ../src/gnac-main.c:259
+#: ../src/gnac-main.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to add files: %s"
 msgstr "Fallà al aÃadir los archivos: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:367
+#: ../src/gnac-main.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -944,46 +940,46 @@ msgstr ""
 "El archivo %s ya existeâ\n"
 "ÂSobreescribirlo?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:373
+#: ../src/gnac-main.c:379
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Recordar mi decisiÃn"
 
-#: ../src/gnac-main.c:401
+#: ../src/gnac-main.c:407
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "Convirtiendo el archivo %d de %d"
 
 #. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:415
+#: ../src/gnac-main.c:421
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "Quedan %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:487 ../src/gnac-main.c:584 ../src/gnac-ui.c:391
+#: ../src/gnac-main.c:493 ../src/gnac-main.c:588 ../src/gnac-ui.c:405
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/gnac-main.c:530
+#: ../src/gnac-main.c:534
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "La conversiÃn se completà con errores"
 
-#: ../src/gnac-main.c:532
+#: ../src/gnac-main.c:536
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "ConversiÃn completada"
 
-#: ../src/gnac-main.c:552
+#: ../src/gnac-main.c:556
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "ConversiÃn parada"
 
-#: ../src/gnac-main.c:565
+#: ../src/gnac-main.c:569
 msgid "Codec installer started"
 msgstr "Instalador de cÃdecs iniciado"
 
-#: ../src/gnac-main.c:577
+#: ../src/gnac-main.c:581
 msgid "File not converted"
 msgstr "Archivo no convertido"
 
-#: ../src/gnac-main.c:584
+#: ../src/gnac-main.c:588
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "Fallà al convertir el archivo"
 
@@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
 "comandos disponibles."
 
-#: ../src/gnac-playlist.c:62
+#: ../src/gnac-playlist.c:64
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Nombre de archivo en UTF-8 no vÃlido"
 
@@ -1110,35 +1106,34 @@ msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
 #. Translators: variable bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:429
+#: ../src/gnac-properties.c:428
 #, c-format
 msgid "~%d kbps (VBR)"
 msgstr "~%d kbps (VBR)"
 
 #. Translators: bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:432
+#: ../src/gnac-properties.c:431
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #. Translators: rate
-#: ../src/gnac-properties.c:444
+#: ../src/gnac-properties.c:443
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #. Translators: framerate
-#: ../src/gnac-properties.c:455
+#: ../src/gnac-properties.c:454
 #, c-format
 msgid "%.3lf fps"
 msgstr "%.3lf fps"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:467
+#: ../src/gnac-properties.c:466
 msgid " (mono)"
 msgstr " (mono)"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:467
-#| msgid "Stereo"
+#: ../src/gnac-properties.c:466
 msgid " (stereo)"
 msgstr " (estÃreo)"
 
@@ -1146,225 +1141,230 @@ msgstr " (estÃreo)"
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:138
+#: ../src/gnac-ui.c:141
 msgid "MP3 audio"
 msgstr "Sonido MP3"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:139
+#: ../src/gnac-ui.c:142
 msgid "MPEG-4 audio"
 msgstr "Sonido MPEG-4"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:140
+#: ../src/gnac-ui.c:143
 msgid "Musepack audio"
 msgstr "Sonido Musepack"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:141
+#: ../src/gnac-ui.c:144
 msgid "Ogg Audio"
 msgstr "Sonido Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:142
+#: ../src/gnac-ui.c:145
 msgid "RealAudio document"
 msgstr "Documento RealAudio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:143
+#: ../src/gnac-ui.c:146
 msgid "Speex audio"
 msgstr "Sonido Speex"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:144
+#: ../src/gnac-ui.c:147
 msgid "Windows Media audio"
 msgstr "Sonido de Windows Media"
 
-#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
-#. * to gstreamer-0.10
-#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
 #: ../src/gnac-ui.c:152
+#| msgid "MP3 audio"
+msgid "Monkey's audio"
+msgstr "Sonido Monkey"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:153
 msgid "Flac audio"
 msgstr "Sonido Flac"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:153
+#: ../src/gnac-ui.c:154
 msgid "WAV audio"
 msgstr "Sonido WAV"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:154
+#: ../src/gnac-ui.c:155
 msgid "WavPack audio"
 msgstr "Sonido WavPack"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:159
+#: ../src/gnac-ui.c:160
+msgid "Microsoft ASX playlist"
+msgstr "Lista de reproducciÃn Microsoft ASX"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:161
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Sonido MP3 (en flujo)"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:160
+#: ../src/gnac-ui.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Lista de reproducciÃn MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:161
+#: ../src/gnac-ui.c:163
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Lista de reproducciÃn XSPF"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:168
 msgid "3GPP multimedia file"
 msgstr "Archivo multimedia 3GPP"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:167
+#: ../src/gnac-ui.c:169
 msgid "ASF video"
 msgstr "VÃdeo ASF"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:168
+#: ../src/gnac-ui.c:170
 msgid "AVI video"
 msgstr "VÃdeo AVI"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:169
+#: ../src/gnac-ui.c:171
 msgid "Flash video"
 msgstr "ViÌdeo Flash"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:170
+#: ../src/gnac-ui.c:172
 msgid "Matroska video"
 msgstr "VÃdeo Matroska"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:171
+#: ../src/gnac-ui.c:173
 msgid "MPEG video"
 msgstr "VÃdeo MPEG"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:172
+#: ../src/gnac-ui.c:174
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "VÃdeo MPEG-4"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:173
+#: ../src/gnac-ui.c:175
 msgid "Ogg multimedia file"
 msgstr "Archivo multimedia Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:174
+#: ../src/gnac-ui.c:176
 msgid "Ogg video"
 msgstr "VÃdeo Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:175
+#: ../src/gnac-ui.c:177
 msgid "QuickTime video"
 msgstr "VÃdeo Quicktime"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:176
+#: ../src/gnac-ui.c:178
 msgid "RealMedia document"
 msgstr "Documento RealMedia"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:177
+#: ../src/gnac-ui.c:179
 msgid "Shockwave Flash file"
 msgstr "Archivo Shockwave Flash"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:178
+#: ../src/gnac-ui.c:180
 msgid "Windows Media video"
 msgstr "VÃdeo de Windows Media"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:188
+#: ../src/gnac-ui.c:190
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:195
+#: ../src/gnac-ui.c:197
 msgid "Supported files"
 msgstr "Archivos soportados"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:223
+#: ../src/gnac-ui.c:225
 msgid "Audio files"
 msgstr "Archivos de sonido"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:245
+#: ../src/gnac-ui.c:247
 msgid "Lossy files"
 msgstr "Archivos con pÃrdida"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:269
+#: ../src/gnac-ui.c:271
 msgid "Lossless files"
 msgstr "Archivos sin pÃrdida"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:293
+#: ../src/gnac-ui.c:295
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de reproducciÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:317
+#: ../src/gnac-ui.c:319
 msgid "Video files"
 msgstr "Archivos de vÃdeo"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:593
+#: ../src/gnac-ui.c:615
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
 msgstr[0] "%u archivo aÃadido"
 msgstr[1] "%u archivos aÃadidos"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:676
+#: ../src/gnac-ui.c:698
 #, c-format
 msgid "Could not open link %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace: %s: %s"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:836
+#: ../src/gnac-ui.c:860
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:929
+#: ../src/gnac-ui.c:953
 msgid "Adding files..."
 msgstr "AÃadiendo archivosâ"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:934
+#: ../src/gnac-ui.c:958
 msgid "Debug mode activated"
 msgstr "Modo de depuraciÃn activado"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:939
+#: ../src/gnac-ui.c:963
 msgid "Verbose mode activated"
 msgstr "Modo detallado activado"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:976
+#: ../src/gnac-ui.c:1000
 msgid "An instance of Gnac is already running"
 msgstr "Ya existe una instancia de Gnac en ejecuciÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:987
+#: ../src/gnac-ui.c:1011
 msgid "Failed to transmit the debug option"
 msgstr "Fallà al transmitir la opciÃn de depuraciÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:993
+#: ../src/gnac-ui.c:1017
 msgid "Failed to transmit the verbose option"
 msgstr "Fallà al transmitir la opciÃn de detallado"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1003
+#: ../src/gnac-ui.c:1027
 msgid "Failed to convert some uris"
 msgstr "Fallà al convertir algunos URI"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1009
+#: ../src/gnac-ui.c:1033
 msgid "Failed to transmit filenames"
 msgstr "Fallà al transmitir los nombres de archivo"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1011
+#: ../src/gnac-ui.c:1035
 msgid "Filenames transmitted to the running instance"
 msgstr "Nombres de archivo transmitidos a la instancia en ejecuciÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1096
+#: ../src/gnac-ui.c:1120
 msgid "A conversion is currently running..."
 msgstr "Existe una conversiÃn en ejecuciÃnâ"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1097
+#: ../src/gnac-ui.c:1121
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere salir?"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1151
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1151
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconocido"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1153
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1153
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "AÌlbum desconocido"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1221
+#: ../src/gnac-ui.c:1252
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1331
-#| msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1362
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete immediately?"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "No se puede mover el archivo a la papelera el archivo,\n"
 "Âquiere eliminarlo inmediatamente?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1334
+#: ../src/gnac-ui.c:1365
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "El archivo Â%s no se puede mover a la papelera."
@@ -1398,7 +1398,6 @@ msgid "Custom format"
 msgstr "Formato personalizado"
 
 #: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
-#| msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
 msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
 msgstr "Usar este formato para definir su propia tuberÃa de GStreamer."
 
@@ -1408,7 +1407,6 @@ msgid "The extension field must be non-empty"
 msgstr "El campo de extensiÃn no puede estar vacÃo"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
-#| msgid "No profiles available"
 msgid "No description available"
 msgstr "No hay descripcioÌn disponible"
 
@@ -1418,12 +1416,12 @@ msgid " (copy)"
 msgstr " (copia)"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:362
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:366
 msgid "Unable to create the profiles directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de los perfiles"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:318
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
 #, c-format
 msgid "No profiles available"
 msgstr "No hay perfiles disponibles"
@@ -1433,63 +1431,63 @@ msgstr "No hay perfiles disponibles"
 msgid "Available audio profiles:"
 msgstr "Perfiles de sonido disponibles:"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:364
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:368
 msgid "You may not be able to save your profiles"
 msgstr "Puede que no sea capaz de guardar sus perfiles"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:378
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:382
 msgid "Unable to browse the profiles directory"
 msgstr "No se pudo examinar la carpeta de los perfiles"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:434
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:439
 msgid "Unable to find the default profiles directory"
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta con los perfiles predeterminados"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:445
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:450
 msgid "Unable to browse the default profiles directory"
 msgstr "No se pudo examinar la carpeta con los perfiles predeterminados"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:785
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:806
 msgid "Impossible to import file(s)"
 msgstr "No se pudieron importar los archivos"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:840
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:861
 #, c-format
 msgid "%d file failed to be imported"
 msgid_plural "%d files failed to be imported"
 msgstr[0] "%d archivo para importar"
 msgstr[1] "%d archivos para importar"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:845
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
 #, c-format
 msgid "%d file successfully imported"
 msgid_plural "%d files successfully imported"
 msgstr[0] "%d archivo cargado correctamente"
 msgstr[1] "%d archivos cargados correctamente"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:911
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:932
 #, c-format
 msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
 msgstr ""
 "No se pudo importar el archivo Â%sÂ. El tipo de archivo no està soportado."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:916
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
 msgstr ""
 "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ: ya existe un perfil con el mismo nombre."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1028
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1049
 msgid "New Profile"
 msgstr "Perfil nuevo"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1073
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1100
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1094
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1122
 msgid "Failed to copy the profile"
 msgstr "Fallà al copiar el perfil"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1126
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1148
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Editar perfil"
 
@@ -1522,7 +1520,8 @@ msgstr "El archivo Â%s no es un archivo de perfil vÃlido."
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
 #, c-format
 msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
-msgstr "No està soportado el formato definido por el ID Â%s en el archivo Â%sÂ."
+msgstr ""
+"No està soportado el formato definido por el ID Â%s en el archivo Â%sÂ."
 
 #~ msgid "Unable to access destination file"
 #~ msgstr "No se pudo acceder al archivo de destino"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]