[tasque] Updated French translation



commit 308df604d245ace9f7781cf615a48d2e61033fc2
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Fri Apr 20 21:45:54 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  247 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 201eba2..1f9e366 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,14 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the "tasque" package.
 # Marc-Andre Lureau <marcandre lureau gmail com>, 2008
+# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tasque HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-05 23:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 17:49+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Benz <christophe benz gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tasque&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-29 22:07+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,43 +20,42 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/tasque.desktop.in.h:1
+msgid "Tasque"
+msgstr "Tasque"
+
+#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
 msgid "Easy quick task management"
 msgstr "Gestionnaire de tÃches simple et rapide"
 
-#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
+#: ../data/tasque.desktop.in.h:3
 msgid "Task Manager"
 msgstr "Gestionnaire de tÃches"
 
-#: ../data/tasque.desktop.in.h:3
-msgid "Tasque"
-msgstr "Tasque"
-
 #: ../src/Application.cs:518
 #, csharp-format
 msgid "{0} task is Overdue\n"
 msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} tÃche est en retard\n"
+msgstr[1] "{0} tÃches sont en retard\n"
 
 #: ../src/Application.cs:526
 #, csharp-format
 msgid "{0} task for Today\n"
 msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} tÃche pour aujourd'hui\n"
+msgstr[1] "{0} tÃches pour aujourd'hui\n"
 
 #: ../src/Application.cs:534
 #, csharp-format
 msgid "{0} task for Tomorrow\n"
 msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} tÃche pour demain\n"
+msgstr[1] "{0} tÃches pour demain\n"
 
 #. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
 #: ../src/Application.cs:540
-#, fuzzy
 msgid "Tasque Rocks"
-msgstr "Tasque"
+msgstr "Tasque est gÃnial"
 
 #. string [] documenters = new string [] {
 #. "Calvin Gaisford <calvinrg gmail com>"
@@ -62,6 +64,9 @@ msgstr "Tasque"
 #: ../src/Application.cs:584
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Marc-Andre Lureau <marcandre lureau gmail com>, 2008\n"
+"Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011."
 
 #: ../src/Application.cs:593
 msgid "Copyright  2008 Novell, Inc."
@@ -69,7 +74,7 @@ msgstr "Copyright  2008 Novell, Inc."
 
 #: ../src/Application.cs:594
 msgid "A Useful Task List"
-msgstr "Un gestionnaire de tÃche pratique"
+msgstr "Une liste de tÃches pratique"
 
 #: ../src/Application.cs:596
 msgid "Tasque Project Homepage"
@@ -84,9 +89,8 @@ msgid "Show Tasks ..."
 msgstr "Afficher les tÃches..."
 
 #: ../src/Application.cs:732
-#, fuzzy
 msgid "Refresh Tasks ..."
-msgstr "Actualiser les tÃches"
+msgstr "Actualiser les tÃches..."
 
 #: ../src/AllCategory.cs:28 ../src/CompletedTaskGroup.cs:174
 msgid "All"
@@ -111,20 +115,20 @@ msgstr "L'an dernier"
 #: ../src/NoteDialog.cs:24
 #, csharp-format
 msgid "Notes for: {0:s}"
-msgstr "Notes pour : {0:s}"
+msgstr "Notes pourÂ: {0:s}"
 
 #: ../src/OSXApplication.cs:38
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fichier"
 
 #: ../src/OSXApplication.cs:44
 msgid "_Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fe_nÃtre"
 
 #. Update the window title
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:97
 msgid "Tasque Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃfÃrences de Tasque"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:116
 msgid "General"
@@ -132,21 +136,19 @@ msgstr "GÃnÃral"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:124
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:160
 msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des couleurs"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:171
-#, fuzzy
 msgid "Today:"
-msgstr "Aujourd'hui"
+msgstr "Aujourd'huiÂ:"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:199
-#, fuzzy
 msgid "Overdue:"
-msgstr "En retard"
+msgstr "En retardÂ:"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:243
 msgid "Task Management System"
@@ -158,12 +160,12 @@ msgstr "Filtrage des tÃches"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:304
 msgid "Sh_ow completed tasks"
-msgstr "Afficher les tÃches terminÃes"
+msgstr "Afficher les tÃches _terminÃes"
 
 #. Categories TreeView
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:313
 msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
-msgstr "_Afficher seulement ces catÃgories lorsque ÂÂtoutÂÂ est sÃlectionnÃÂ:"
+msgstr "A_fficher ces catÃgories seulement lorsque ÂÂtoutÂÂ est sÃlectionnÃÂ:"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:331
 msgid "Category"
@@ -171,113 +173,112 @@ msgstr "CatÃgorie"
 
 #: ../src/RemoteControl.cs:150
 msgid "New task created."
-msgstr "Nouvelle tÃche crÃe."
+msgstr "Nouvelle tÃche crÃÃe."
 
 #. Title for Completed/Checkbox Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:84 ../src/TaskWindow.cs:342
+#: ../src/TaskTreeView.cs:86 ../src/TaskWindow.cs:342
 msgid "Completed"
-msgstr "TerminÃ"
+msgstr "TerminÃe"
 
 #. Title for Priority Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:101
+#: ../src/TaskTreeView.cs:103
 msgid "Priority"
 msgstr "PrioritÃ"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:114 ../src/TaskTreeView.cs:366
-#: ../src/TaskTreeView.cs:612
+#: ../src/TaskTreeView.cs:116 ../src/TaskTreeView.cs:416
+#: ../src/TaskTreeView.cs:666
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. High
-#: ../src/TaskTreeView.cs:115 ../src/TaskTreeView.cs:363
-#: ../src/TaskTreeView.cs:610
+#: ../src/TaskTreeView.cs:117 ../src/TaskTreeView.cs:413
+#: ../src/TaskTreeView.cs:664
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Medium
-#: ../src/TaskTreeView.cs:116 ../src/TaskTreeView.cs:360
-#: ../src/TaskTreeView.cs:608
+#: ../src/TaskTreeView.cs:118 ../src/TaskTreeView.cs:410
+#: ../src/TaskTreeView.cs:662
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Low
-#: ../src/TaskTreeView.cs:117 ../src/TaskTreeView.cs:369
+#: ../src/TaskTreeView.cs:119 ../src/TaskTreeView.cs:419
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. Title for Task Name Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:131
+#: ../src/TaskTreeView.cs:133
 msgid "Task Name"
 msgstr "Nom de la tÃche"
 
 #. Title for Due Date Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:173
+#: ../src/TaskTreeView.cs:175
 msgid "Due Date"
 msgstr "Date limite"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:189
-#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:694
-#: ../src/TaskTreeView.cs:697 ../src/TaskTreeView.cs:702
+#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:191
+#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:748
+#: ../src/TaskTreeView.cs:751 ../src/TaskTreeView.cs:756
 msgid "M/d - "
 msgstr "d/M - "
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:694
+#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:748
 #: ../src/TaskWindow.cs:275 ../src/Utilities.cs:276
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:697
+#: ../src/TaskTreeView.cs:191 ../src/TaskTreeView.cs:751
 #: ../src/TaskWindow.cs:293 ../src/Utilities.cs:295
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:191 ../src/TaskTreeView.cs:193
-#: ../src/TaskTreeView.cs:195 ../src/TaskTreeView.cs:197
-#: ../src/TaskTreeView.cs:199 ../src/TaskTreeView.cs:434
-#: ../src/TaskTreeView.cs:711
+#: ../src/TaskTreeView.cs:193 ../src/TaskTreeView.cs:195
+#: ../src/TaskTreeView.cs:197 ../src/TaskTreeView.cs:199
+#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:487
+#: ../src/TaskTreeView.cs:765
 msgid "M/d - ddd"
 msgstr "d/M - ddd"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:702
+#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:756
 msgid "In 1 Week"
 msgstr "Dans une semaine"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:202 ../src/TaskTreeView.cs:699
+#: ../src/TaskTreeView.cs:204 ../src/TaskTreeView.cs:753
 #: ../src/Utilities.cs:308
 msgid "No Date"
 msgstr "Aucune date"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:704
+#: ../src/TaskTreeView.cs:205 ../src/TaskTreeView.cs:758
 msgid "Choose Date..."
 msgstr "Choisir une date..."
 
 #. Title for Notes Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:219
+#: ../src/TaskTreeView.cs:221
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
 #. Title for Timer Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:236
+#: ../src/TaskTreeView.cs:238
 msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
+msgstr "DÃcompte"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:281
-#, fuzzy
+#: ../src/TaskTreeView.cs:328
 msgid "Task Completed"
-msgstr "TerminÃ"
+msgstr "TÃches complÃtÃes"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:436
+#: ../src/TaskTreeView.cs:489
 msgid "M/d/yy - ddd"
 msgstr "d/M/yy - ddd"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:594
+#: ../src/TaskTreeView.cs:648
 msgid "Action Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Action annulÃe"
 
-#: ../src/TaskTreeView.cs:859
+#: ../src/TaskTreeView.cs:940
 #, csharp-format
 msgid "Completing Task In: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "AchÃvement de la tÃche dansÂ: {0}"
 
 #. The new task entry widget
 #. Clear the entry if it contains the default text
@@ -304,23 +305,23 @@ msgstr "7 prochains jours"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:327
 msgid "Future"
-msgstr "Futur"
+msgstr "Ã venir"
 
 #. Translators: This status shows the date and time when the task list was last refreshed
 #: ../src/TaskWindow.cs:474 ../src/TaskWindow.cs:1213
 #, csharp-format
 msgid "Tasks loaded: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "TÃches chargÃesÂ: {0}"
 
 #. Show error status
 #: ../src/TaskWindow.cs:801
 msgid "Error creating a new task"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la crÃation d'une nouvelle tÃche"
 
 #. Show successful status
 #: ../src/TaskWindow.cs:805
 msgid "Task created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "TÃche crÃÃe avec succÃs"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:1089
 msgid "_Notes..."
@@ -328,22 +329,20 @@ msgstr "_Notes..."
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:1096
 msgid "_Delete task"
-msgstr "_Supprimer cette tÃche"
+msgstr "_Supprimer la tÃche"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:1101
 msgid "_Edit task"
-msgstr "_Ãditer cette tÃche"
+msgstr "_Modifier la tÃche"
 
 #. TODO Needs translation.
 #: ../src/TaskWindow.cs:1133
-#, fuzzy
 msgid "_Change category"
-msgstr "CatÃgorie"
+msgstr "_Changer de catÃgorie"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:1162
-#, fuzzy
 msgid "Task deleted"
-msgstr "Filtrage des tÃches"
+msgstr "TÃche supprimÃe"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:1204
 msgid "Loading tasks..."
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Chargement des tÃches..."
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:1225
 msgid "Not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Non connectÃ."
 
 #: ../src/Utilities.cs:274
 #, csharp-format
@@ -366,12 +365,12 @@ msgstr "Hier, {0}"
 #: ../src/Utilities.cs:286
 #, csharp-format
 msgid "{0} days ago, {1}"
-msgstr "il y a {0} jours, {1}"
+msgstr "Il y a {0} jours, {1}"
 
 #: ../src/Utilities.cs:288
 #, csharp-format
 msgid "{0} days ago"
-msgstr "il y a {0} jours"
+msgstr "Il y a {0} jours"
 
 #: ../src/Utilities.cs:293
 #, csharp-format
@@ -406,176 +405,146 @@ msgstr "d MMMM yyyy"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:65
 msgid "Click Here to Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:71
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:142
 msgid "You are currently connected"
-msgstr ""
+msgstr "Vous Ãtes actuellement connectÃ"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:75
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:147
 msgid "You are currently connected as"
-msgstr ""
+msgstr "Vous Ãtes actuellement connectà en tant que"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:79
 msgid "You are not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'Ãtes pas connectÃ"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:112
 msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "ÂÂRemember the MilkÂÂ ne rÃpond pas. RÃessayez plus tard."
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:119
 msgid "Click Here After Authorizing"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez ici aprÃs vÃrification"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:122
 msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr ""
+msgstr "ParamÃtrez le navigateur par dÃfaut et rÃessayez"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:125
 msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "Traitement en cours..."
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:135
 msgid "Failed, Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Echec, rÃessayez"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:139
 msgid "Thank You"
-msgstr ""
+msgstr "Merci"
 
 #. Token "O". Notice only the suffix is translated.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
 msgid "th,st,nd,rd"
 msgstr ""
+"e,es,er,ere,ers,eres,Ãre,Ãres,eme,emes,Ãme,Ãmes,nd,nde,d,de,nds,ndes,ds,des"
 
 #. Token "T"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:53
-#, fuzzy
 msgid "today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+msgstr "aujourd'hui"
 
 #. Token "T"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:57
-#, fuzzy
 msgid "tomorrow"
-msgstr "Demain"
+msgstr "demain"
 
 #. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
 msgid "month|months"
-msgstr ""
+msgstr "mois"
 
 #. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
 msgid "week|weeks"
-msgstr ""
+msgstr "semaine|semaines"
 
 #. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
 msgid "year|years"
-msgstr ""
+msgstr "an|ans|annÃe|annÃes|annee|annees"
 
 #. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
 msgid "day|days"
-msgstr ""
+msgstr "jour|jours"
 
 #. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
 msgid "due before|due by|due"
 msgstr ""
+"dà avant|dà le|dÃ|dÃe avant|due avant|due le|due|du avant|du le|du|à faire|à "
+"faire avant"
 
 #. Token "n". Examples could be: "Next Month", "Next Monday"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:233
 msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "suivant|d'aprÃs|prochain|suivante|prochaine"
 
 #. Token "o". Examples could be: "On April 1st", "On Wednesday"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:239
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "le|pour|pour le"
 
 #. Token "i". Examples could be: "In 2 weeks", "In 3 months"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:245
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "dans"
 
 #. Represents "Today and Tomorrow" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
 msgid "u T"
-msgstr ""
+msgstr "u T"
 
 #. Represents: "Next" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
 msgid "n w|n m|n y|n D"
-msgstr ""
+msgstr "w n|m n|y n|D n|n D"
 
 #. Represents "Due" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
 msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
-msgstr ""
+msgstr "u o D|u o O M|u O M|u o N M|u N M|u o O|u O|u o M|u M"
 
 #. Represents "On" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
 msgid "o D|o O"
-msgstr ""
+msgstr "o D|o O"
 
 #. Represents "In" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
 msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
-msgstr ""
+msgstr "i N d|i N w|i N m|i N y"
 
 #. Represents all other expressions not using tokens.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
 msgid "T|D|M O|M N|O|A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New task1..."
-#~ msgstr "Nouvelle tÃche..."
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
-
-#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+today\\W*$"
-#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+aujourd'hui\\W*$"
-
-#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+tomorrow\\W*$"
-#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+demain\\W*$"
+msgstr "T|D|O M|N M|O|A"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]