[network-manager-openvpn] [l10n] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] [l10n] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 20 Apr 2012 06:28:36 +0000 (UTC)
commit 889ed58cad2c1f6a7d17d902f005ef3532caa253
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri Apr 20 13:28:16 2012 +0700
[l10n] Updated Indonesian translation
po/id.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 296 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f0969d1..287199e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Indonesian translation of network-manager-openvpn
# # Copyright (C) 2009 THE network-manager-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-20 15:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-02 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 13:26+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,27 +27,35 @@ msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sandi Sekunder:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-#| msgid "_Show passwords"
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "T_ampilkan sandi"
-#: ../auth-dialog/main.c:133
+#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
+#. that is needed to build it
+#: ../auth-dialog/main.c:158
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
-#: ../auth-dialog/main.c:134
+#: ../auth-dialog/main.c:167
+#: ../auth-dialog/main.c:191
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Otentikasikan VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:140
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "_Kata sandi sertifikat:"
+#: ../auth-dialog/main.c:170
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid "Password:"
+msgstr "Kata Sandi:"
-#: ../auth-dialog/main.c:154
+#: ../auth-dialog/main.c:172
+#: ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:"
msgstr "Kata sandi sertifikat:"
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "_Kata sandi sertifikat:"
+
#: ../properties/auth-helpers.c:148
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
@@ -65,7 +73,6 @@ msgid "Always Ask"
msgstr "Selalu Tanyakan"
#: ../properties/auth-helpers.c:251
-#| msgid "Not required"
msgid "Not Required"
msgstr "Tak Diperlukan"
@@ -78,8 +85,8 @@ msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN..."
#: ../properties/auth-helpers.c:409
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1578
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
@@ -95,53 +102,53 @@ msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085
-#: ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1178
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1186
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1361
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Tak diperlukan"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/auth-helpers.c:1363
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/auth-helpers.c:1365
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -173,290 +180,431 @@ msgstr "Kunci Statik"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Otentikasi</b>"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Umum</b>"
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-msgstr ""
-"<i>Menyambung hanya ke server yang sertifikatnya cocok dengan subjek yang diberikan.\n"
-"Contoh: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "TCP/UDP port number for local peer. config: port"
+msgstr "Nomor port TCP/UDP bagi peer lokal. config: port"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr "<i>Bila arah kunci dipakai, ini mesti lawan dari yang dipakai pada pasangan VPN. Sebagai contoh, bila pasangan memakai '1', sambungan ini mesti memakai '0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator sistem Anda.</i>"
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
-msgstr "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi untuk mengakses Internet.</i>"
+msgid "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds. config: reneg-sec"
+msgstr "Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan. config: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Tingkat _Lanjut..."
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Sertifikat CA:"
+msgid "Use fast LZO compression. config: comp-lzo"
+msgstr "Pakai kompresi LZO cepat. config: comp-lzo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Cipher:"
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgid "Use TCP for communicating with remote host. config: proto tcp-client | udp"
+msgstr "Pakai TCP untuk berkomunikasi dengan host jauh. config: proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "Otentikasi HMAC:"
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "Gunakan perangkat TA_P"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "Arah Kunci:"
+msgid "Use TAP virtual network device instead of TUN. config: dev tap | tun"
+msgstr "Pakai perangkat jaringan virtual TAP sebagai pengganti TUN. config: dev tap | tun"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "Key _File:"
-msgstr "Berkas Kunci:"
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Alamat IP Lokal:"
+msgid "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it. config: tun-mtu"
+msgstr "Atur MTU perangkat TUN ke nilai yang dinyatakan dan turunkan MTU link darinya. config: tun-mtu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
+msgid "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size. config: fragment"
+msgstr "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini. config: fragment"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Kata Sandi:"
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Restrict tunnel TCP MSS. config: mssfix"
+msgstr "Batasi MSS TCP tunnel. config: mssfix"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "_Acak host jauh"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Kunci Privat:"
+msgid "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure. config: remote-random"
+msgstr "Acak urutan daftar gateway (remote) sebagai suatu cara penyeimbangan beban dasar. config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proksi"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Sandi Proksi:"
+msgid "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
+msgstr "Enkripsi paket dengan algoritma cipher. Bakunya adalah BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Jenis Proksi:"
+msgid "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1. config: auth"
+msgstr "Otentikasikan paket dengan HMAC memakai algortima message digest. Bakunya adalah SHA1. config: auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "Cipher:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Alamat IP Jauh:"
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "Otentikasi HMAC:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
+msgid "Security"
+msgstr "Keamanan"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Coba lagi seterusnya ketika terjadi galat"
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Cocok Subjek:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Keamanan"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Alamat Server:"
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Menyambung hanya ke server yang sertifikatnya cocok dengan subjek yang diberikan.\n"
+"Contoh: /CN=myvpn.company.com</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-#| msgid "_Show passwords"
-msgid "_Show password"
-msgstr "Tampilkan sandi"
+msgid "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one. config: tls-remote"
+msgstr "Terima koneksi hanya dari host dengan nama X509 atau nama biasa (common name) sama dengan yang dinyatakan. config: tls-remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Tampilkan kata sandi"
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Gunakan otentikasi TLS tambahan"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Kunci Statik:"
+#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Tambahkan lapisan tambahan otentikasi HMAC."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Cocok Subjek:"
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "Arah Kunci:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Otentikasi TLS"
+msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr "<i>Bila arah kunci dipakai, ini mesti lawan dari yang dipakai pada pasangan VPN. Sebagai contoh, bila pasangan memakai '1', sambungan ini mesti memakai '0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator sistem Anda.</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Jenis:"
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks. config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr "Gunakan lapisan tambahan otentikasi HMAC di atas kanal kendali TLS untuk melindungi dari serangan DoS. config: tls-auth <berkas> [arah]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
+msgid "Direction parameter for static key mode. config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr "Parameter arah bagi mode kunci statik. config: tls-auth <berkas> [arah]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Gunakan perangkat TA_P"
+msgid "Key _File:"
+msgstr "Berkas Kunci:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Otentikasi TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Gunakan otentikasi TLS tambahan"
+msgid "Proxy type: HTTP or Socks. config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "Jenis proksi: HTTP atau Socks. config: http-proxy atau socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Jenis Proksi:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
+msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
+msgstr "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi untuk mengakses Internet.</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "Alamat Server:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
+msgid "Connect to remote host through a proxy with this address. config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini. config: http-proxy atau socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Sertifikat Pengguna:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "User name:"
-msgstr "Nama pengguna:"
+msgid "Connect to remote host through a proxy with this port. config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini. config: http-proxy atau socks-proxy"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#| msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset. config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr "Coba ulang selamanya ketika proksi galat. Ini mensimulasikan suatu reset SIGUSR1. config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "Sandi Proksi:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid "_Show password"
+msgstr "Tampilkan sandi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proksi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Umum</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the entries). config: remote"
+msgstr "Nama host jauh atau alamat IP. Anda dapat menyatakan lebih dari satu untuk redundansi (gunakan koma untuk memisahkan entri). config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Otentikasi</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Tampilkan kata sandi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Sandi kunci privat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Local peer's private key in .pem format. config: key"
+msgstr "Kunci privat peer lokal dalam format .pem. config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Kunci Privat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format. config: ca"
+msgstr "Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem. config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Sertifikat CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Sertifikat Pengguna:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+msgid "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate). config: cert"
+msgstr "Sertifikat milik peer lokal yang ditandatangani dalam format .pem (ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA). config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Password passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
+msgstr "Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta. config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+msgid "User name:"
+msgstr "Nama pengguna:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Username passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
+msgstr "Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta. config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "IP address of the local VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr "Alamat IP dari titik ujung VPN lokal. config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Alamat IP Jauh:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Alamat IP Lokal:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IP address of the remote VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr "Alamat IP dari titik ujung VPN jauh. config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#| msgid "Key _Direction:"
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Arah Kunci:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Kunci Statik:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static <file>"
+msgstr "Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS). config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static <file> [direction]"
+msgstr "Arah bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS). config: static <berkas> [arah]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Jenis:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#| msgid "TLS Authentication"
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Pilih mode otentikasi."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Tingkat _Lanjut..."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "alamat '%s' tak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "properti integer '%s' tak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "properti bool '%s' tak valid (bukan yes atau no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "properti '%s' jenis %s tak ditangani"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "properti '%s' tak valid atau tak didukung"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Tak ada rahasia VPN!"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1164
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:770
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Tipe proksi '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nomor port '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Reneg detik '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ukuran MTU TUN '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ukuran fragmen '%s' tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipe sambungan '%s' tak dikenal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1236
msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
msgid "Could not process the request because no username was provided."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena tak diberikan nama pengguna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN diputus"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
msgid "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "nm-vpnc-service menyediakan kapabilitas OpenVPN terintegrasi ke NetworkManager."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]