[gnumeric] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Czech translation
- Date: Wed, 18 Apr 2012 20:48:58 +0000 (UTC)
commit d3088e0b069c1b3bf232131d69f835c6b984adc1
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Wed Apr 18 22:48:42 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 9036 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 4528 insertions(+), 4508 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4605f5d..97f43cb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011, 2012.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181 ../src/sheet-control-gui.c:2190
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2198
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199 ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "VÃpoÄty, analÃzy a vizualizace informacÃ"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
#: ../src/func-builtin.c:440
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabulkovà kalkulÃtor"
+
#. Keep in sync with .desktop file
#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:299
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Tabulkovà kalkulÃtor Gnumeric"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tabulkovà kalkulÃtor"
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "VÃpoÄty, analÃzy a vizualizace informacÃ"
#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
msgid "Parse error while reading Applix file."
@@ -78,13 +78,13 @@ msgid "Applix"
msgstr "Applix"
#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
msgstr "Import tabulek verzà 4.[234]"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
+
#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
msgid "CORBA Interface"
msgstr "Rozhranà CORBA"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Rozhranà CORBA"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Poskytuje skriptovacà rozhranà CORBA"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7109
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10684 ../src/xml-sax-read.c:3310
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6999
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11035 ../src/xml-sax-read.c:3311
msgid "Reading file..."
msgstr "NaÄÃtà se souborâ"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Chyba pÅi Ätenà souboru DIF."
#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Nelze zÃskat vÃchozà list."
@@ -160,88 +160,88 @@ msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Chyba pÅi zÃpisu souboru DIF."
#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "VÃmÄnnà formÃt dat (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
msgstr "Modul pro vÃmÄnnà formÃt dat DIF (Data Interchange Format)"
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr ""
"Zapisuje a Äte informace uloÅenà ve vÃmÄnnÃm formÃtu dat Data Interchange "
"Format (*.dif)"
-#: ../plugins/excel/boot.c:186
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "VÃmÄnnà formÃt dat (*.dif)"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Nebyly nalezeny ÅÃdnà kanÃly pro seÅit nebo knihu."
-#: ../plugins/excel/boot.c:262
+#: ../plugins/excel/boot.c:263
msgid "Preparing to save..."
msgstr "PÅipravuje se uklÃdÃnÃâ"
-#: ../plugins/excel/boot.c:274
+#: ../plugins/excel/boot.c:275
msgid "Saving file..."
msgstr "UklÃdà se souborâ"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:131 ../src/xml-sax-read.c:436
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:437
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "NeoÄekÃvanà atribut %s::%s == â%sâ."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:490
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr "Neplatnà obsah prvku ss:data, oÄekÃvÃno ÄÃslo, obdrÅeno â%sâ"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:509
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Neplatnà obsah prvku ss:data, obdrÅeno â%sâ"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1092
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10789 ../src/xml-sax-read.c:3327
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11142 ../src/xml-sax-read.c:3328
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Dokument XML nenà syntakticky sprÃvnÃ!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1387 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#NEZNÃMÃ!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "List%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Graf%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3648
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3660
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "SelhÃnà pÅi zpracovÃnà nÃzvu â%sâ"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3792
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3804
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "NesprÃvnà vÃraz pro nÃzev â%sâ: obsah bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3797
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3809
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Odkazy DDE nejsou zatÃm podporovÃny.\n"
"NÃzev â%sâ bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3801
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3813
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
"Odkazy OLE nejsou zatÃm podporovÃny.\n"
"NÃzev â%sâ bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6244
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6134
msgid "external references"
msgstr "externà odkazy"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6283
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6173
msgid "No password supplied"
msgstr "Nebylo zadÃno ÅÃdnà heslo"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:220
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr[2] ""
"PÅi uklÃdÃnà bude nÄco z obsahu ztraceno. Tento formÃt podporuje pouze %u "
"sloupcÅ a tento seÅit jich mà %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:232
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr[2] ""
"PÅi uklÃdÃnà bude nÄco z obsahu ztraceno. Tento formÃt podporuje pouze %u "
"ÅÃdkÅ a tento seÅit jich mà %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:355
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
msgid ""
"This is somewhat corrupt.\n"
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"Byla uÅ zapsÃna dÃlka ÅetÄzce, kterà bude zkrÃcen kvÅli problÃmÅm s "
"kÃdovÃnÃm."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt kanÃl âBookâ (kniha) pro zÃpis\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6340
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt kanÃl âWorkbookâ (seÅit) pro zÃpis\n"
@@ -332,48 +332,48 @@ msgid ""
msgstr "PÅÃliÅ mnoho parametrÅ pro funkci â%sâ, MS Excel umà jen %d, ne %d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Import a export souborÅ MS Excelâ"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
msgid "MS Excel (tm)"
msgstr "MS Excelâ"
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Import a export souborÅ MS Excelâ"
+
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
msgid "MS Excel™ (*.xls)"
msgstr "MS Excelâ (*.xls)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
-msgstr "MS Excelâ (*.xls) s nutnostà uvÃst kÃdovÃnÃ"
+msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excelâ 97/2000/XP"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excelâ 2003 SpreadsheetML"
+msgid "MS Excel™ 5.0/95"
+msgstr "MS Excelâ 5.0/95"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
-msgstr "MS Excelâ 2007 (ECMA 376 1. vydÃnà (2006))"
+msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
+msgstr "MS Excelâ 97/2000/XP a 5.0/95"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
-msgstr "MS Excelâ 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excelâ 2003 SpreadsheetML"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
-msgstr "MS Excelâ 2010 (ECMA 376 2. vydÃnà (2008))"
+msgid "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgstr "MS Excelâ 2007/2010 (*.xlsx)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "MS Excel™ 5.0/95"
-msgstr "MS Excelâ 5.0/95"
+msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+msgstr "MS Excelâ 2007 (ECMA 376 1. vydÃnà (2006))"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excelâ 97/2000/XP"
+msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+msgstr "MS Excelâ 2010 (ECMA 376 2. vydÃnà (2008))"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
-msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
-msgstr "MS Excelâ 97/2000/XP a 5.0/95"
+msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr "MS Excelâ (*.xls) s nutnostà uvÃst kÃdovÃnÃ"
#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
@@ -392,21 +392,21 @@ msgstr "NaÄÃtajà se rozÅiÅujÃcà vlastnostiâ"
msgid "Reading custom properties..."
msgstr "NaÄÃtajà se uÅivatelskà vlastnostiâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:215
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Neplatnà ÄÃslo â%sâ pro uzel %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1286
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "NeznÃmà barva â%sâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2055
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Zahazuje se chybÄjÃcà objekt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2087
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Zahazuje se objekt s neÃplnou kotvou %2x"
@@ -417,145 +417,145 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
"PÅeskakuje se neplatnà kontingenÄnà skupina polà pro pole â%sâ, protoÅe: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:331
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "â%sâ je poÅkozenÃ!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:424
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "NeznÃmà vÃÄtovà hodnota â%sâ pro atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:467 ../plugins/excel/xlsx-read.c:496
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:468 ../plugins/excel/xlsx-read.c:497
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Celà ÄÃslo â%sâ je mimo rozsah, pro atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 ../plugins/excel/xlsx-read.c:500
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:472 ../plugins/excel/xlsx-read.c:501
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Neplatnà celà ÄÃslo â%sâ pro atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:527
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Neplatnà barva RRGGBB â%sâ pro atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:557
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Neplatnà ÄÃslo â%sâ pro atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:582
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:583
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Neplatnà poloha buÅky â%sâ pro atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:605
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Neplatnà rozsah â%sâ pro atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:797
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "NeznÃmà barva %d motivu"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:943
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:944
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Nedefinovanà ID formÃtu ÄÃsla â%sâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1124 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3138
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1125 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3139
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neplatnà barva â%sâ pro atribut rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1154 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1163
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1155 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1164
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Nedefinovanà zÃznam stylu â%dâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1172
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1173
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Nedefinovanà ÄÃsteÄnà zÃznam stylu â%dâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Neplatnà odkaz sst â%sâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1337
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1338
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Neplatnà buÅka %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1454
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1455
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Ignoruje se informace o sloupci, kterà neurÄuje ani prvnà ani poslednÃ."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1764
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2291
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1765
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2323
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignoruje se kontrola platnosti neplatnÃch dat protoÅe: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2178
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2179
msgid "Undefined"
msgstr "NedefinovÃno"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2221
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2222
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignoruje se neobsluhovanà podmÃnÄnà formÃt u typu â%sâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2602
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2603
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "NeznÃmà typ hypertextovÃho odkazu"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2864
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2865
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignoruje se list bez nÃzvu"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2934
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2935
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Selhalo definovÃnà nÃzvu: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3328
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3329
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "SchÃzà part-id pro list â%sâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3354
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "NaÄÃtà se list â%sââ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3361
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3362
msgid "Reading comments..."
msgstr "NaÄÃtajà se komentÃÅeâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4358
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4359
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "NaÄÃtajà se sdÃlenà textyâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4366
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4367
msgid "Reading theme..."
msgstr "NaÄÃtà se motivâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4374
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4375
msgid "Reading styles..."
msgstr "NaÄÃtajà se stylyâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4379
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4380
msgid "Reading workbook..."
msgstr "NaÄÃtà se seÅitâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4389
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4390
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nebyl nalezen ÅÃdnà proud pro seÅit."
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepodporovanà typ GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:885
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -643,6 +643,10 @@ msgstr[2] "NaÄteno %lu funkcà z XLL/DLL/SO %s."
#. *************************************************************************
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly Excel"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
@@ -652,99 +656,95 @@ msgstr ""
"XLLs). FunkÄnà pouze pro funkce seÅitu, kterà oÄekÃvajà jen argumenty typu "
"LPXLOPER (typ âPâ nebo âRâ) a vracà LPXLOPER (typ âPâ nebo âRâ)."
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Excel plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly Excel"
-
#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Christian Date Functions"
msgstr "Funkce s kÅesÅanskÃmi daty"
#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/Äas"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
msgstr "Funkce pracujÃcà s daty kÅesÅanskÃho liturgickÃho kalendÃÅe"
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex"
-msgstr "KomplexnÃ"
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Äas"
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
msgid "Complex Functions"
msgstr "Komplexnà funkce"
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for complex numbers"
msgstr "Funkce pro komplexnà ÄÃsla"
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "DatabÃzovÃ"
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "KomplexnÃ"
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
msgid "Database Functions"
msgstr "DatabÃzovà funkce"
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions looking up values in databases"
msgstr "Funkce pro vyhledÃvÃnà hodnot v databÃzÃch"
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "DatabÃzovÃ"
+
#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Date and Time Functions"
msgstr "Funkce data a Äasu"
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions manipulating dates and time"
msgstr "Funkce pro prÃci s daty a Äasem"
#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finance"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
msgid "Financial Derivatives"
msgstr "FinanÄnà derivÃty"
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions related to financial derivatives"
msgstr "Funkce spojenà s finanÄnÃmi derivÃty"
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "InÅenÃrskÃ"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finance"
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
msgid "Engineering Functions"
msgstr "InÅenÃrskà funkce"
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
msgstr "Funkce pro komplexnà ÄÃsla, pÅevody mezi soustavami a dalÅÃ"
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "InÅenÃrskÃ"
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
msgid "Erlang Functions"
msgstr "Funkce Erlang"
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions to help Erlang Analysis"
msgstr "Funkce pro pomoc s analÃzami Erlang"
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
msgid "Financial Functions"
msgstr "FinanÄnà funkce"
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
msgid "Interest rate calculations"
msgstr "VÃpoÄty ÃrokovÃch mÃr"
@@ -808,14 +808,14 @@ msgstr "Adar I"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Funkce s hebrejskÃmi daty"
+
#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
msgstr "Funkce pro prÃci s hebrejskÃmi daty"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Funkce s hebrejskÃmi daty"
-
#. Path of the current directory or folder.
#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
@@ -836,9 +836,9 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s verze %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2268
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2272
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280 ../src/wbc-gtk.c:3246
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2278
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2282
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290 ../src/wbc-gtk.c:3249
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
@@ -859,45 +859,45 @@ msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Neplatnà poÄet parametrÅ"
#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "InformaÄnà funkce"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
msgstr "Funkce pro zjiÅÅovÃnà hodnot, bunÄk a dalÅÃ"
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Information Functions"
-msgstr "InformaÄnà funkce"
-
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
msgid "Type Mismatch"
msgstr "NeodpovÃdajÃcà typ"
#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Logickà funkce"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funkce pro prÃci s pravdivostnÃmi hodnotami"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:448
msgid "Logic"
msgstr "LogickÃ"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "Logickà funkce"
-
#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "VyhledÃvacà funkce"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for looking up values in ranges"
msgstr "Funkce pro hledÃnà hodnot v oblastech"
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lookup"
msgstr "VyhledÃvÃnÃ"
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "VyhledÃvacà funkce"
-
#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
msgid "Math Functions"
msgstr "Matematickà funkce"
@@ -911,14 +911,10 @@ msgid "Mathematics"
msgstr "MatematickÃ"
#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Bitovà operace"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
msgid "Number Theory"
msgstr "Teorie ÄÃsel"
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
"some simple bitwise operations."
@@ -926,6 +922,10 @@ msgstr ""
"NÄkolik zÃkladnÃch nÃstrojÅ pro prvoÄÃsla, pÃ, fÃ, sigma. Obsahuje takà "
"nÄkterà zÃkladnà bitovà operace."
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Bitovà operace"
+
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statistickà funkce"
@@ -936,48 +936,48 @@ msgid ""
msgstr "Statistickà funkce s pojmenovÃnÃm a volacÃmi konvencemi z projektu R"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2188
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Statistics"
msgstr "StatistickÃ"
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr "Funkce pro generovÃnà nÃhodnÃch ÄÃsel"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
msgid "Random Number Functions"
msgstr "GenerÃtory nÃhodnÃch ÄÃsel"
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Funkce pro generovÃnà nÃhodnÃch ÄÃsel"
+
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
#: ../src/tools/random-generator.c:781
msgid "Random Numbers"
msgstr "NÃhodnà ÄÃsla"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Textovà funkce"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funkce pro prÃci s textem"
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1810
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1383
msgid "String"
msgstr "Text"
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-msgid "String Functions"
-msgstr "Textovà funkce"
-
#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "AnalÃzy ÄasovÃch Åad"
-
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
msgid "Time Series Analysis Functions"
msgstr "Funkce pro analÃzy ÄasovÃch Åad"
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "AnalÃzy ÄasovÃch Åad"
+
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
msgid "Too much data returned"
msgstr "VrÃceno pÅÃliÅ mnoho dat"
@@ -1012,14 +1012,14 @@ msgstr "FormÃt: readDBTable(dsn,uÅivatel,heslo,tabulka)"
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Nelze spustit nÃstroj GNOME pro nastavenà databÃze (â%sâ)"
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "DatabÃzeâ"
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
msgstr "DatabÃzovà funkce pro zÃskÃvÃnà dat z databÃzÃ."
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "DatabÃzeâ"
+
#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
@@ -1049,41 +1049,41 @@ msgstr ""
"ÅeÅitele. VÃce informacà viz %s"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
-msgstr "GLPK"
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Rozhranà lineÃrnÃho programovÃho ÅeÅitele GLPK"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
-msgstr "LineÃrnà programovà ÅeÅitel GLPK"
+msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgstr "Rozhranà ÅeÅitele k GLPK"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
-msgstr "Rozhranà lineÃrnÃho programovÃho ÅeÅitele GLPK"
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "LineÃrnà programovà ÅeÅitel GLPK"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to GLPK"
-msgstr "Rozhranà ÅeÅitele k GLPK"
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "GNOME-DB"
#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database UI services plugin"
msgstr "ZÃsuvnà modul sluÅeb uÅivatelskÃho rozhranà databÃze"
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNOME-DB"
-msgstr "GNOME-DB"
-
#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
msgid "Gnome Glossary"
msgstr "SlovnÃk Gnome"
#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Gnome Glossary PO file format"
-msgstr "FormÃt souborÅ PO slovnÃku Gnome"
-
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
msgstr "Poskytuje podporu pro uklÃdÃnà SlovnÃku Gnome do souborÅ .po."
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Glossary PO file format"
+msgstr "FormÃt souborÅ PO slovnÃku Gnome"
+
#: ../plugins/html/html_read.c:155
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "HTML & TeX"
msgstr "HTML a TeX"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "Fragment HTML (*.html)"
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Import a export souborÅ HTML, TeX, DVI, roff"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
msgid "HTML (*.html, *.htm)"
@@ -1122,41 +1122,41 @@ msgid "HTML 4.0 (*.html)"
msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Import a export souborÅ HTML, TeX, DVI, roff"
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "Fragment HTML (*.html)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "Fragment tabulky LaTeX 2e (*.tex)"
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "Rozsah XHTML â pro export do schrÃnky"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "XHTML (*.html)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "Fragment tabulky LaTeX 2e (*.tex)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "Rozsah XHTML â pro export do schrÃnky"
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
msgid "Error while reading lotus workbook."
msgstr "Chyba pÅi Ätenà seÅitu Lotus."
#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Importuje soubory Lotus 123"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
msgid "Lotus 123"
msgstr "Lotus 123"
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Importuje soubory Lotus 123"
+
#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
@@ -1171,20 +1171,20 @@ msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "Zapisuje se soubor lpsolveâ"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LPSolve"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Rozhranà lineÃrnÃho programovÃho ÅeÅitele LPSolve"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
-msgstr "LineÃrnà programovà ÅeÅitel LPSolve"
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr "Rozhranà ÅeÅitele k LPSolve"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
-msgstr "Rozhranà lineÃrnÃho programovÃho ÅeÅitele LPSolve"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr "LineÃrnà programovà ÅeÅitel LPSolve"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr "Rozhranà ÅeÅitele k LPSolve"
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LPSolve"
#: ../plugins/mps/mps.c:193
msgid "Program Name"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "Constraint"
msgstr "OmezenÃ"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -1269,17 +1269,17 @@ msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Chyba pÅi Ätenà souboru MPS."
#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "FormÃt souboru pro lineÃrnà a celoÄÃselnà programy (*.mps)"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
msgstr "Modul pro formÃt popisujÃcà lineÃrnà a celoÄÃselnà programy (MPS)"
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr "NaÄÃtà programy LP uloÅenà ve formÃtu MPS (*.mps)"
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "FormÃt souboru pro lineÃrnà a celoÄÃselnà programy (*.mps)"
+
#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
#, c-format
msgid "This solver does not handle discrete variables."
@@ -1291,153 +1291,153 @@ msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "VÃchozà hodnoty nesplÅujà omezenÃ."
#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Nlsolve"
-msgstr "Nlsolve"
-
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "Non-Linear Program Solver"
msgstr "ÅeÅitel nelineÃrnÃch programÅ"
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Nlsolve"
+
#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
msgid "GNU Oleo"
msgstr "GNU Oleo"
#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Importuje dokumenty GNU Oleo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:488
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:500
msgid "General ODF error"
msgstr "Obecnà chyba ODF"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:542
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:554
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Neplatnà celà ÄÃslo â%sâ, pro â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:569
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "MoÅnà poÅkozenà celà ÄÃslo â%sâ, pro â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:601
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:613
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Neplatnà atribut â%sâ, oÄekÃvÃno ÄÃslo, obdrÅeno â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Neplatnà atribut â%sâ, oÄekÃvÃna procenta, obdrÅeno â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:646
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:658
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Neplatnà atribut â%sâ, oÄekÃvÃna barva, obdrÅeno â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:825
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:842
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Vyskytl se neznÃmà nÃzev ÅrafovÃnà â%sâ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:850
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Vyskytla se vÃplÅ ÅrafovÃnÃm bez nÃzvu ÅrafovÃnÃ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:841
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:858
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Vyskytl se neznÃmà nÃzev pÅechodu â%sâ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:854
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:871
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Vyskytla se vÃplÅ pÅechodem bez nÃzvu pÅechodu!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:879
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Vyskytl se neznÃmà nÃzev souboru s obrÃzkem â%sâ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:889
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Vyskytlo se neplatnà absolutnà zadÃnà souboru â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:913
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7118
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:930
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7273
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Nelze naÄÃst soubor â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:938
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Vyskytla se vÃplÅ obrÃzkem bez nÃzvu obrÃzku!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:997
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1024
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1100
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Neplatnà atribut â%sâ, neznÃmà jednotka â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1002
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1029
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Neplatnà atribut â%sâ, oÄekÃvÃna vzdÃlenost, obdrÅeno â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1106
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Neplatnà atribut â%sâ, oÄekÃvÃn Ãhel, obdrÅeno â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1146
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1173
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Neplatnà atribut â%sâ, neznÃmà vÃÄtovà hodnota â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1373
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Ignoruje se odkaz na neznÃmà externà seÅit â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1690
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Nelze zpracovat â%sâ (â%sâ)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1753
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1785
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2911
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Vyskytl se nepodporovanà typ vzorce: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1759
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2821
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1791
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2918
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "VÃraz â%sâ nezaÄÃnà sprÃvnÃm znakem"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1798
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4737
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4749 ../src/print-info.c:633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1830
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4772 ../src/print-info.c:633
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "buÅka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1857
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1889
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_V_POÅKOZENÃM_SOUBORU"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1894
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1446,30 +1446,30 @@ msgstr ""
"Tento soubor je poÅkozen s duplicitnÃm nÃzvem listu â%sâ, nynà pÅejmenovanÃm "
"na â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1875
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1907
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "LIST_V_POÅKOZENÃM_SOUBORU"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1883
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1915
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Tento soubor je poÅkozen s nepojmenovanÃm listem, nynà pojmenovanÃm â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2277
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
"PodmÃnka ovÄÅenà platnosti â%sâ nenà podporovÃna. Byla zmÄnÄna na â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2309
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Vyskytl se neznÃmà typ ovÄÅenÃ: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2332
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1477,42 +1477,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyskytla se nepodporovanà podmÃnka ovÄÅenÃ: â%sâ s bÃzovou adresou: â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2543
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2640
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignoruje se informace o sloupci za sloupcem %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2666
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3143
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Obsah pÅekroÄil maximÃlnà podporovanà poÄet ÅÃdkÅ (%i)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2806
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5274
msgid "Missing expression"
msgstr "SchÃzà vÃraz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3019
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3116
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Neplatnà vÃraz pole, neudÃvà poÄet sloupcÅ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3022
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3119
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Neplatnà vÃraz pole, neudÃvà poÄet ÅÃdkÅ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3038
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3135
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Obsah pÅekroÄil maximÃlnà podporovanà poÄet sloupcÅ (%i)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8608
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Vyskytl se neznÃmà textovà styl s nÃzvem â%sâ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3343
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3440
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
@@ -1520,155 +1521,155 @@ msgstr ""
"KliknutÃm levÃm tlaÄÃtkem pÅejdete na odkaz.\n"
"KliknutÃm prostÅednÃm tlaÄÃtkem vyberete tuto buÅku."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3476
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3573
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Vyskytl se nepojmenovanà styl ÄÃry."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3494
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3591
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Vyskytl se nepojmenovanà styl vÃplnÄ obrÃzkem."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3593
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Styl vÃplnÄ obrÃzkem â%sâ nemà pÅipojenà obrÃzek."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3533
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3539
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Nelze zpracovat barvu pÅechodu: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3559
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Vyskytl se nepojmenovanà styl pÅechodu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3580
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3677
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Nelze zpracovat barvu ÅrafovÃnÃ: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3751
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Vyskytlo se nepojmenovanà ÅrafovÃnÃ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Vyskytl se duplicitnà vÃchozà styl sloupce."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3769
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Vyskytl se duplicitnà vÃchozà styl ÅÃdku."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4276
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "IgnorovÃn nepojmenovanà datovà styl."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "PoÅkozenà soubor: ignorovÃn nepojmenovanà styl ÄÃsla."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4513
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4540
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4568
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4605
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4631
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4642
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4765
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Soubor se zdà poÅkozen, schÃzà poÅadovanà formÃt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4725
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "PapÃr ze souboru ODF: %iptâ%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4911
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5017
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "SchÃzà identifikÃtor rozvrÅenà strÃnky"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4941
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5047
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Vyskytl se styl hlavnà strÃnky bez rozvrÅenà strÃnky!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5058
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Vyskytl se styl hlavnà strÃnky bez nÃzvu!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5057
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4730
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4742 ../src/print-info.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5163
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4765 ../src/print-info.c:626
msgid "tab"
msgstr "list"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5087
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4733
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4745 ../src/print-info.c:629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4756
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4768 ../src/print-info.c:629
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4734
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4746 ../src/print-info.c:630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4757
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4769 ../src/print-info.c:630
msgid "time"
msgstr "Äas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5099
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4731
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4743 ../src/print-info.c:627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5205
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4766 ../src/print-info.c:627
msgid "page"
msgstr "strana"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5105
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4732
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4744 ../src/print-info.c:628
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4755
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4767 ../src/print-info.c:628
msgid "pages"
msgstr "stran"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5137
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4736
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4748 ../src/print-info.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5236
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4759
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4771 ../src/print-info.c:632
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5134
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5141
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4735
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4747 ../src/print-info.c:631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5240
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4758
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4770 ../src/print-info.c:631
#: ../src/ssconvert.c:90
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5183
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5289
msgid "title"
msgstr "nÃzev"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5214
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5320
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Vyskytl se neznÃmà styl ohraniÄenà Gnumeric â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5588
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "NeznÃmà typ zalomenà â%sâ, pouÅije se vÃchozà ÅÃDNÃ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5560
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5666
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Nelze zpracovat barvu karty â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5572
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5678
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Nelze zpracovat barvu textu karty â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Vyskytla se neznÃmà podmÃnka â%sâ, ignoruje se."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6107
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6239
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1677,33 +1678,33 @@ msgstr ""
"Vyskytl se neznÃmà typ interpolace: â%sâ, mÃsto nÄj se pouÅije BeziÃrova "
"kubickà splajna."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6116
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6248
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Vyskytl se neznÃmà typ interpolace: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6492
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6628
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "vÃraz â%sâ v â%sâ nenà odkaz na buÅku"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6645
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "VÃraz â%sâ mà neznÃmà jmennà prostor"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6561
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6697
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neplatnà databÃzovà rozsah â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6796
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6835
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6989
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Neplatnà atribut âform:valueâ, oÄekÃvÃno ÄÃslo, obdrÅeno â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6801
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6955
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1712,12 +1713,12 @@ msgstr ""
"Pro atribut âform:valueâ v prvku âform:value-rangeâ publikovÃn neplatnà typ "
"hodnoty â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7594
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Nedostatek dat v dodanÃm rozsahu (%s) pro vÅechny poÅadavky"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8126
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1725,67 +1726,67 @@ msgstr ""
"Gnumeric nepodporuje neautomatickà regresnà rovnice. MÃsto toho se pouÅije "
"automatickà rovnice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8269
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Vyskytly se pÅÃvodnà ÄÃry v diagramu, kterà je nepodporuje."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8339
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Vyskytl se neznÃmà typ grafu, zkouÅà se vytvoÅit ÄÃrovà diagram."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8646
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8974
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atribut â%sâ mà nepodporovanou hodnotu â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10901
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "NeznÃmà typ MIME pro soubor OpenOffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10563
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10911
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nebyl nalezen proud pojmenovanà content.xml"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10919
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nebyl nalezen proud pojmenovanà styles.xml"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10694
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11045
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neplatnà metadata â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10761
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11114
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Proud settings.xml je poÅkozen!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7767
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7840
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Zapisujà se listyâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7796
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7869
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Zapisujà se objekty listÅâ"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice s cizÃmi prvky (*.ods)"
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "FormÃt Open Document"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice bez cizÃch prvkÅ (*.ods)"
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr "FormÃt Open Document pouÅÃvanà OpenOffice, Lotus Symphony, atd."
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "FormÃt Open Document"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
msgstr "FormÃt Open Document (*.sxc, *.ods)"
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+msgstr "ODF/OpenOffice bez cizÃch prvkÅ (*.ods)"
+
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-msgstr "FormÃt Open Document pouÅÃvanà OpenOffice, Lotus Symphony, atd."
+msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+msgstr "ODF/OpenOffice s cizÃmi prvky (*.ods)"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1888,34 +1889,34 @@ msgid "Could not write record number %d."
msgstr "Nelze zapsat zÃznam ÄÃslo %d."
#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Importuje soubory Paradox"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
msgid "Paradox"
msgstr "Paradox"
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr "DatabÃze Paradox (*.db)"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Importuje soubory Paradox"
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
msgstr "DatabÃze nebo soubor primÃrnÃho indexu Paradox (*.db, *.px)"
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr "DatabÃze Paradox (*.db)"
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
msgid "Perl functions"
msgstr "Funkce jazyka Perl"
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
msgstr ""
"UkÃzkovà zÃsuvnà modul v jazyce Perl poskytujÃcà pÃr (neuÅiteÄnÃch) funkcÃ."
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
msgid "Perl error: "
msgstr "Chyba Perlu: "
@@ -1961,25 +1962,25 @@ msgstr ""
"> max. poÄet sloupcÅ %u"
#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Importuje dokumenty ve formÃtu Plan Perfect"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
msgid "Plan Perfect"
msgstr "Plan Perfect"
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Importuje dokumenty ve formÃtu Plan Perfect"
+
#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
msgstr "Import formÃtu Plan Perfect (PLN)"
#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Importuje tabulky z kapesnÃch poÄÃtaÄÅ Åady Psion 5"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
msgid "Psiconv"
msgstr "Psiconv"
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Importuje tabulky z kapesnÃch poÄÃtaÄÅ Åady Psion 5"
+
#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
msgid "Psion (*.psisheet)"
msgstr "Psion (*.psisheet)"
@@ -1997,18 +1998,18 @@ msgid "This Psion file is not a Sheet file."
msgstr "Tento soubor Psion nenà soubor se seÅitem."
#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python functions"
msgstr "Funkce jazyka Python"
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
msgstr ""
"UkÃzkovà zÃsuvnà modul v jazyce Python poskytujÃcà pÃr (neuÅiteÄnÃch) funkcÃ."
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
msgid "Default interpreter"
msgstr "VÃchozà interpretr"
@@ -2035,18 +2036,18 @@ msgid "Could not find %s"
msgstr "Nelze najÃt %s"
#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python console"
-msgstr "Konzola jazyka Python"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
msgstr "NaÄÃtÃnà zÃsuvnÃch modulÅ v jazyce Python"
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr ""
"Tento zÃsuvnà modul poskytuje podporu pro zÃsuvnà moduly v jazyce Python"
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Konzola jazyka Python"
+
#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
@@ -2156,33 +2157,33 @@ msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "Nenà platnou funkcà pro akci: %s"
#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Proâ"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
msgstr "Importuje soubory Quattro Proâ"
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Proâ"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
#, c-format
msgid "File is most likely corrupted.\n"
msgstr "Soubor je pravdÄpodobnÄ poÅkozen.\n"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "Neplatnà pÅiblÃÅenà %hd %%"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "Neplatnà zÃznam %d dÃlky %hd"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:943
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
@@ -2190,60 +2191,60 @@ msgstr ""
"Nelze najÃt proud PerfectOffice_MAIN. Je to opravdu soubor Quattro Pro?"
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr "UkÃzkovà externà zdroj dat"
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample DataSource"
msgstr "UkÃzkovà zdroj dat"
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Importuje soubory SC/XSpread"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "UkÃzkovà externà zdroj dat"
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
msgid "SC/XSpread"
msgstr "SC/XSpread"
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Importuje soubory SC/XSpread"
+
#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
#, c-format
msgid "On worksheet %s:"
msgstr "V seÅitu %s:"
-#: ../plugins/sc/sc.c:114
+#: ../plugins/sc/sc.c:115
msgid "General SC import error"
msgstr "Obecnà chyba importu SC"
-#: ../plugins/sc/sc.c:165
+#: ../plugins/sc/sc.c:166
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""
"BuÅka v ÅÃdku %i a sloupci %i je mimo maximÃlnà velikost listu v Gnumericu."
-#: ../plugins/sc/sc.c:388
+#: ../plugins/sc/sc.c:389
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr "List je vÄtÅà neÅ umà Gnumeric obslouÅit."
-#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#: ../plugins/sc/sc.c:452
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr "Vyskytl se formÃt pracujÃcà s pÅesnostÃ, ale bez nastavenà pÅesnosti."
-#: ../plugins/sc/sc.c:472
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr "FormÃt sloupce %i nenà definovÃn."
-#: ../plugins/sc/sc.c:798
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr "Nelze zpracovat cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:933
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
msgid "Error parsing line"
msgstr "Chyba pÅi zpracovÃnà ÅÃdku"
@@ -2257,13 +2258,13 @@ msgstr "Chyba pÅi zpracovÃnà ÅÃdku"
#. *
#.
#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
-msgstr "Import/export pro soubory MultiPlan (SYLK)"
-
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
msgid "MultiPlan (SYLK)"
msgstr "MultiPlan (SYLK)"
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "Import/export pro soubory MultiPlan (SYLK)"
+
#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
msgid "Multiple values in the same cell"
msgstr "VÃce hodnot v jedinà buÅce"
@@ -2277,13 +2278,13 @@ msgid "Missing closing 'E'"
msgstr "SchÃzà uzavÃracà âEâ"
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "ZÃsuvnà modul âHello Worldâ pouÅÃvajÃcà sluÅbu uÅivatelskÃho rozhranÃ"
-
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
msgid "UI Hello"
msgstr "Ahoj svÄte"
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "ZÃsuvnà modul âHello Worldâ pouÅÃvajÃcà sluÅbu uÅivatelskÃho rozhranÃ"
+
#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
#, c-format
msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
@@ -2294,13 +2295,13 @@ msgid "Error while opening xbase file."
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà souboru Xbase."
#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Importuje soubory XBase"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
msgid "XBase"
msgstr "XBase"
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Importuje soubory XBase"
+
#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "FormÃt souborÅ Xbase (*.dbf)"
@@ -2310,422 +2311,513 @@ msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Selhalo naÄtenà hlaviÄky DBF."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Aktivovat novà zÃsuvnà moduly"
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Seznam nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
-msgstr "Povolit nezamÄÅenà vÃbÄry oblastÃ"
+msgid ""
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
+msgstr ""
+"VÃbÄr funkce uchovÃvà seznam nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ. Toto je ten seznam."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "PouÅÃt nastavenà tisku na vÅechny listy"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr "MaximÃlnà dÃlka seznamu nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Autocorrect first letter"
-msgstr "Automaticky opravovat prvnà pÃsmeno"
+msgid ""
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
+msgstr ""
+"VÃbÄr funkce uchovÃvà seznam nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ. Toto je maximÃlnà "
+"dÃlka tohoto seznamu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autocorrect initial caps"
msgstr "Automaticky opravovat Ãvodnà velkà pÃsmena"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Autocorrect names of days"
-msgstr "Automaticky opravovat nÃzvy dnÅ"
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà automaticky opravovat velikost poÄÃteÄnÃch "
+"pÃsmen"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Autocorrect replace"
-msgstr "Automaticky opravovat nahrazenÃ"
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Seznam vÃjimek z poÄÃteÄnÃch velkÃch pÃsmen"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default Black and White Printing"
-msgstr "VÃchozà ÄernobÃlà tisk"
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
+msgstr ""
+"Automatickà oprava neopravuje poÄÃteÄnà velkà pÃsmena slov v tomto seznamu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "VÃchozà dolnà okraj"
+msgid "Autocorrect first letter"
+msgstr "Automaticky opravovat prvnà pÃsmeno"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "VÃchozà vnÄjÅà dolnà okraj"
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda se majà automaticky opravovat prvnà pÃsmena"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Default Grid Line Printing"
-msgstr "VÃchozà tisk mÅÃÅky"
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Seznam vÃjimek prvnÃch pÃsmen"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "VÃchozà velikost pÃsma zÃhlavÃ/zÃpatÃ"
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
+msgstr ""
+"Automatickà opravy nebudou opravovat velikost prvnÃch pÃsmen u nÃsledujÃcÃch "
+"slov v tomto seznamu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "VÃchozà vodorovnà vystÅedÄnÃ"
+msgid "Autocorrect names of days"
+msgstr "Automaticky opravovat nÃzvy dnÅ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "VÃchozà levà okraj"
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda zda se majà automaticky opravovat nÃzvy dnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr "VÃchozà tisk bunÄk jen se styly"
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Automaticky opravovat nahrazenÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "VÃchozà smÄr tisku"
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Aktivovat novà zÃsuvnà moduly"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr "VÃchozà opakovÃnà levà oblasti"
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà aktivovat kaÅdà novÄ dostupnà zÃsuvnà modul."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr "VÃchozà opakovÃnà hornà oblasti"
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "Seznam aktivnÃch zÃsuvnÃch modulÅ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "VÃchozà procenta zmÄny mÄÅÃtka"
+msgid ""
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
+msgstr ""
+"Tento seznam obsahuje vÅechny zÃsuvnà moduly, kterà by mÄly bÃt automaticky "
+"aktivovÃny."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "VÃchozà typ zmÄny mÄÅÃtka"
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr "Seznam dostupnÃch zÃsuvnÃch modulÅ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Default Scaling Height"
-msgstr "VÃchozà vÃÅka pro zmÄnu mÄÅÃtka"
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Tento seznam obsahuje vÅechny znÃmà zÃsuvnà moduly."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Default Scaling Width"
-msgstr "VÃchozà ÅÃÅka pro zmÄnu mÄÅÃtka"
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr "Seznam stavÅ souborÅ zÃsuvnÃch modulÅ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Default Title Printing"
-msgstr "VÃchozà tisk nadpisu"
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Tento seznam obsahuje stavy souborÅ vÅech zÃsuvnÃch modulÅ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "VÃchozà hornà okraj"
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "Seznam dodateÄnÃch sloÅek se zÃsuvnÃmi moduly."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "VÃchozà vnÄjÅà hornà ohraniÄenÃ"
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr ""
+"Tento seznam obsahuje vÅechny dodateÄnà sloÅky obsahujÃcà zÃsuvnà moduly."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr "VÃchozà svislà vystÅedÄnÃ"
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Seznam dodateÄnÃch sloÅek s automatickÃmi formÃty."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma zÃhlavÃ/zÃpatÃ"
+msgid ""
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgstr ""
+"Tento seznam obsahuje vÅechny dodateÄnà sloÅky obsahujÃcà Åablony "
+"automatickÃho formÃtu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "GTKPrintSetting"
-msgstr "GTKPrintSetting"
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "SystÃmovà sloÅka pro automatickà formÃty"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr "FormÃt zÃhlavÃ/zÃpatà (levà ÄÃst)"
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Tato sloÅka obsahuje pÅedinstalovanà Åablony automatickÃho formÃtu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr "FormÃt zÃhlavÃ/zÃpatà (prostÅednà ÄÃst)"
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "UÅivatelskà sloÅka pro automatickà formÃty"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr "FormÃt zÃhlavÃ/zÃpatà (pravà ÄÃst)"
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr ""
+"Hlavnà sloÅka pro uÅivatelsky definovanà Åablony automatickÃho formÃtu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "List of Active Plugins."
-msgstr "Seznam aktivnÃch zÃsuvnÃch modulÅ."
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "PouÅÃt nastavenà tisku na vÅechny listy"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "Seznam dodateÄnÃch sloÅek s automatickÃmi formÃty."
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
+msgstr ""
+"Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà chovÃnÃ, aby se dialogovà okno nastavenà "
+"tisku vztahovalo na vÅechny listy zÃroveÅ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr "Seznam dodateÄnÃch sloÅek se zÃsuvnÃmi moduly."
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "GTKPrintSetting"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "List of First Letter Exception"
-msgstr "Seznam vÃjimek prvnÃch pÃsmen"
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr "Nastavenà GTKPrintSetting. Tento Ãdaj nemÄÅte."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "List of Known Plugins."
-msgstr "Seznam dostupnÃch zÃsuvnÃch modulÅ."
+msgid "Page Header"
+msgstr "ZÃhlavà strÃnky"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "List of Plugin File States."
-msgstr "Seznam stavÅ souborÅ zÃsuvnÃch modulÅ."
+msgid ""
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+"VÃchozà zÃhlavà strÃnky pro novà dokumenty, kterà mÅÅe bÃt upraveno v "
+"dialogovÃm oknÄ Nastavenà strÃnky."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "List of initial caps exceptions"
-msgstr "Seznam vÃjimek z poÄÃteÄnÃch velkÃch pÃsmen"
+msgid "Page Footer"
+msgstr "ZÃpatà strÃnky"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr "Seznam nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ."
+msgid ""
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+"VÃchozà zÃpatà strÃnky pro novà dokumenty, kterà mÅÅe bÃt upraveno v "
+"dialogovÃm oknÄ Nastavenà strÃnky."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr "MaximÃlnà dÃlka seznamu nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ"
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "VÃchozà velikost pÃsma zÃhlavÃ/zÃpatÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Page Footer"
-msgstr "ZÃpatà strÃnky"
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "VÃchozà velikost pÃsma pro zÃhlavà a zÃpatÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Page Header"
-msgstr "ZÃhlavà strÃnky"
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma zÃhlavÃ/zÃpatÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Paper"
-msgstr "PapÃr"
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma pro zÃhlavà a zÃpatÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Paper orientation"
-msgstr "Orientace papÃru"
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "VÃchozà pÃsmo zÃhlavÃ/zÃpatà je tuÄnÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà tisku."
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
+msgstr "Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro zÃhlavà a zÃpatà tuÄnÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr "Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Export textu."
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "VÃchozà pÃsmo zÃhlavÃ/zÃpatà je kurzÃva."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr "UpÅednostÅovanà jednotky zobrazenÃ"
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
+msgstr ""
+"Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro zÃhlavà a zÃpatà kurzÃva."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "ZmÄna komentÃÅÅ v Hledat a nahradit"
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "VÃchozà vodorovnà vystÅedÄnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "ZmÄna vÃrazÅ v Hledat a nahradit"
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
+msgstr ""
+"Tato hodnota urÄuje zda je vÃchozà nastavenà v dialogovÃm oknÄ Nastavenà "
+"tisku strÃnky vodorovnÄ vystÅedit."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "ZmÄna ostatnÃch hodnot v Hledat a nahradit"
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "VÃchozà svislà vystÅedÄnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "ZmÄna textÅ v Hledat a nahradit"
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
+msgstr ""
+"Tato hodnota urÄuje v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku vÃchozà nastavenà zda "
+"strÃnky svisle vystÅedit."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "Hlavnà sloupec v Hledat a nahradit"
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "VÃchozà tisk mÅÃÅky"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "ChovÃnà pÅi chybÄ v Hledat a nahradit"
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Tato hodnota urÄuje v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku vÃchozà nastavenà "
+"Ãdaje, zda tisknout mÅÃÅku. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm "
+"dialogovà okno Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "IgnorovÃnà velikosti pÃsmen v Hledat a nahradit"
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "VÃchozà tisk bunÄk jen se styly"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "Zachovat text jako text v Hledat a nahradit"
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr ""
+"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
+"tisknout prÃzdnÃ, ale formÃtovanà buÅky. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte "
+"prosÃm dialogovà okno Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "Dotazovat se v Hledat a nahradit"
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "VÃchozà ÄernobÃlà tisk"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "ZachovÃvat velikost pÃsmen v Hledat a nahradit"
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr ""
+"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
+"tisknout jen ÄernobÃle. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà "
+"okno Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "Rozsah v Hledat a nahradit"
-
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "VÃchozà tisk nadpisu"
+
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "Typ hledÃnà v Hledat a nahradit"
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr ""
+"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
+"tisknout zÃhlavà ÅÃdkÅ a sloupcÅ. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm "
+"dialogovà okno Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "Pouze celà slova v Hledat a nahradit"
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "VÃchozà smÄr tisku"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
msgstr ""
-"ZmÄny bunÄk obsahujÃcÃch vÃrazy jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a "
-"nahradit"
+"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
+"tisknout nejdÅÃve obsah smÄrem doprava a pak dolÅ. Pro Ãpravu tÃto hodnoty "
+"pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr ""
-"ZmÄny bunÄk obsahujÃcÃch ostatnà hodnoty jako vÃchozà volba pro funkci "
-"Hledat a nahradit"
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "VÃchozà typ zmÄny mÄÅÃtka"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
msgstr ""
-"ZmÄny bunÄk obsahujÃcÃch ÅetÄzce jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a "
-"nahradit"
+"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
+"mÄnit velikost strÃnky podle zadanÃch procent. Pro Ãpravu tÃto hodnoty "
+"pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr "ZmÄny komentÃÅÅ jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a nahradit"
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "VÃchozà procenta zmÄny mÄÅÃtka"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgid ""
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"IgnorovÃnà velikosti pÃsmen jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a nahradit"
+"Tato hodnota udÃvà procenta podle kterÃch se zmÄnà velikost kaÅdà tiÅtÄnà "
+"strÃnky. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà "
+"tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
-"as default"
-msgstr ""
-"ZachovÃvÃnà textÅ jako textÅ, i kdyÅ vypadajà jako ÄÃsla, jako vÃchozà volba "
-"pro funkci Hledat a nahradit"
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "VÃchozà ÅÃÅka pro zmÄnu mÄÅÃtka"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
-"PÅed kaÅdou zmÄnou poloÅit dotaz jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a "
-"nahradit"
+"Tato hodnota urÄuje maximÃlnà poÄet strÃnek, kterà tvoÅà ÅÃÅku vÃtisku "
+"pÅÃsluÅnÃho listu. List bude redukovÃn tak, aby odpovÃdat tÃto ÅÃÅce. Tuto "
+"hodnotu mÅÅete zmÄnit v dialogovÃm oknÄ Nastavenà strÃnky."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr ""
-"ZachovÃvat velikost pÃsmen jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a nahradit"
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "VÃchozà vÃÅka pro zmÄnu mÄÅÃtka"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
-"ProvÃdÄnà hledÃnà ve sloupcÃch podle hlavnÃho poÅadà jako vÃchozà volba pro "
-"funkci Hledat a nahradit"
+"Tato hodnota urÄuje maximÃlnà poÄet strÃnek, kterà tvoÅà vÃÅku vÃtisku "
+"pÅÃsluÅnÃho listu. List bude redukovÃn tak, aby odpovÃdat tÃto vÃÅce. Tuto "
+"hodnotu mÅÅete zmÄnit v dialogovÃm oknÄ Nastavenà strÃnky."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "Pouze celà slova jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a nahradit"
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "VÃchozà opakovÃnà hornà oblasti"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "Hledat ve vÃsledcÃch hledÃnÃ"
+msgid ""
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Tento ÅetÄzec udÃvà vÃchozà oblast, kterà se mà opakovat v hornà ÄÃsti "
+"kaÅdÃho tiÅtÄnÃho listu. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà "
+"okno Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "Hledat ve vÃsledcÃch hledÃnà jako vÃchozÃ"
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "VÃchozà opakovÃnà levà oblasti"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"NÄkterà dialogovà okna obsahujà pouze jedno polÃÄko pro vstup, kterà "
-"umoÅÅuje vÃbÄr oblasti v seÅitu. Nastavenà tÃto promÄnnà na ZAPNUTO zavede "
-"vÃbÄr do tohoto polÃÄka, i kdyÅ na nÄj nenà zamÄÅen vstup z klÃvesnice."
+"Tento ÅetÄzec udÃvà vÃchozà oblast, kterà se mà opakovat v levà ÄÃsti "
+"kaÅdÃho tiÅtÄnÃho listu. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà "
+"okno Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "SystÃmovà sloÅka pro automatickà formÃty"
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "UpÅednostÅovanà jednotky zobrazenÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr "OddÄlovaÄ polà pro export textu"
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgstr ""
+"ÅetÄzec udÃvajÃcà vÃchozà jednotky, kterà budou pouÅity v dialogovÃm oknÄ "
+"Nastavenà strÃnky."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr "ZakonÄenà zÃznamu pro export textu"
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "VÃchozà hornà okraj"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "IndikÃtor textu pro export textu"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
-"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
-"following strings in this list."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Automatickà opravy nebudou opravovat velikost prvnÃch pÃsmen u nÃsledujÃcÃch "
-"slov v tomto seznamu."
+"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od hornÃho okraje strÃnky k zaÄÃtku "
+"tÄla. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà "
+"tisku."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "VÃchozà dolnà okraj"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Automatickà oprava neopravuje poÄÃteÄnà velkà pÃsmena slov v tomto seznamu."
+"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od dolnÃho okraje strÃnky ke konci "
+"tÄla. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà "
+"tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr "Nastavenà GTKPrintSetting. Tento Ãdaj nemÄÅte."
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "VÃchozà vnÄjÅà dolnà okraj"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "The default font name for headers and footers."
-msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma pro zÃhlavà a zÃpatÃ."
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od dolnÃho okraje strÃnky ke konci "
+"zÃpatÃ. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà "
+"tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "VÃchozà velikost pÃsma pro zÃhlavà a zÃpatÃ."
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "VÃchozà vnÄjÅà hornà ohraniÄenÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr "VÃchozà pÃsmo zÃhlavÃ/zÃpatà je tuÄnÃ."
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od hornÃho okraje strÃnky k hornÃmu "
+"okraji zÃhlavÃ. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno "
+"Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "VÃchozà pÃsmo zÃhlavÃ/zÃpatà je kurzÃva."
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "VÃchozà levà okraj"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"VÃchozà zÃpatà strÃnky pro novà dokumenty, kterà mÅÅe bÃt upraveno v "
-"dialogovÃm oknÄ Nastavenà strÃnky."
+"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od levÃho okraje strÃnky k levÃmu "
+"okraji tÄla. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno "
+"Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"VÃchozà zÃhlavà strÃnky pro novà dokumenty, kterà mÅÅe bÃt upraveno v "
-"dialogovÃm oknÄ Nastavenà strÃnky."
+"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od pravÃho okraje strÃnky k pravÃmu "
+"okraji tÄla. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno "
+"Nastavenà tisku."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
-msgstr ""
-"VÃbÄr funkce uchovÃvà seznam nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ. Toto je ten seznam."
+msgid "Paper"
+msgstr "PapÃr"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
msgstr ""
-"VÃbÄr funkce uchovÃvà seznam nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ. Toto je maximÃlnà "
-"dÃlka tohoto seznamu."
+"Toto je vÃchozà specifikace papÃru. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅijte prosÃm "
+"dialogovà okno Nastavenà tisku"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr ""
-"Hlavnà sloÅka pro uÅivatelsky definovanà Åablony automatickÃho formÃtu."
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Orientace papÃru"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Tato sloÅka obsahuje pÅedinstalovanà Åablony automatickÃho formÃtu."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
-msgstr ""
-"Toto je vÃchozà chovÃnà pÅi chybÄ pro funkci Hledat a nahradit urÄenà celÃm "
-"ÄÃslem od 0 do 4."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
@@ -2733,806 +2825,704 @@ msgstr ""
"Toto je vÃchozà orientace papÃru. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅijte prosÃm "
"dialogovà okno Nastavenà tisku"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
-msgstr ""
-"Toto je vÃchozà specifikace papÃru. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅijte prosÃm "
-"dialogovà okno Nastavenà tisku"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "FormÃt zÃhlavÃ/zÃpatà (levà ÄÃst)"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Toto je vÃchozà rozsah pro funkci Hledat a nahradit. 0: celà seÅit; 1: "
-"aktuÃlnà list; 2: oblast"
+"Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà tisku."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
-msgstr ""
-"Tento seznam obsahuje vÅechny dodateÄnà sloÅky obsahujÃcà Åablony "
-"automatickÃho formÃtu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "FormÃt zÃhlavÃ/zÃpatà (prostÅednà ÄÃst)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "FormÃt zÃhlavÃ/zÃpatà (pravà ÄÃst)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Povolit nezamÄÅenà vÃbÄry oblastÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgid ""
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""
-"Tento seznam obsahuje vÅechny dodateÄnà sloÅky obsahujÃcà zÃsuvnà moduly."
+"NÄkterà dialogovà okna obsahujà pouze jedno polÃÄko pro vstup, kterà "
+"umoÅÅuje vÃbÄr oblasti v seÅitu. Nastavenà tÃto promÄnnà na ZAPNUTO zavede "
+"vÃbÄr do tohoto polÃÄka, i kdyÅ na nÄj nenà zamÄÅen vstup z klÃvesnice."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Tento seznam obsahuje vÅechny znÃmà zÃsuvnà moduly."
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "IndikÃtor textu pro export textu"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Tento seznam obsahuje stavy souborÅ vÅech zÃsuvnÃch modulÅ."
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr "Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Export textu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
-msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
-msgstr ""
-"Tento seznam obsahuje vÅechny zÃsuvnà moduly, kterà by mÄly bÃt automaticky "
-"aktivovÃny."
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "OddÄlovaÄ polà pro export textu"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tento ÅetÄzec udÃvà vÃchozà oblast, kterà se mà opakovat v levà ÄÃsti "
-"kaÅdÃho tiÅtÄnÃho listu. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà "
-"okno Nastavenà tisku."
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr "ZakonÄenà zÃznamu pro export textu"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tento ÅetÄzec udÃvà vÃchozà oblast, kterà se mà opakovat v hornà ÄÃsti "
-"kaÅdÃho tiÅtÄnÃho listu. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà "
-"okno Nastavenà tisku."
+msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgstr "IgnorovÃnà velikosti pÃsmen v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr ""
-"ÅetÄzec udÃvajÃcà vÃchozà jednotky, kterà budou pouÅity v dialogovÃm oknÄ "
-"Nastavenà strÃnky."
+"IgnorovÃnà velikosti pÃsmen jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku vÃchozà nastavenà "
-"Ãdaje, zda tisknout mÅÃÅku. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm "
-"dialogovà okno Nastavenà tisku."
+msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgstr "ZachovÃvat velikost pÃsmen v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr ""
-"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
-"tisknout prÃzdnÃ, ale formÃtovanà buÅky. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte "
-"prosÃm dialogovà okno Nastavenà tisku."
+"ZachovÃvat velikost pÃsmen jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
-"tisknout nejdÅÃve obsah smÄrem doprava a pak dolÅ. Pro Ãpravu tÃto hodnoty "
-"pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà tisku."
+msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgstr "Dotazovat se v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr ""
-"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
-"tisknout jen ÄernobÃle. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà "
-"okno Nastavenà tisku."
+"PÅed kaÅdou zmÄnou poloÅit dotaz jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a "
+"nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
-"tisknout zÃhlavà ÅÃdkÅ a sloupcÅ. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm "
-"dialogovà okno Nastavenà tisku."
+msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgstr "Pouze celà slova v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku urÄuje vÃchozà nastavenÃ, zda "
-"mÄnit velikost strÃnky podle zadanÃch procent. Pro Ãpravu tÃto hodnoty "
-"pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà tisku."
+msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Pouze celà slova jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
-msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
-msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje typ vstupu pro funkci Hledat a nahradit. 0: text; 1: "
-"regulÃrnà vÃraz; 2: ÄÃslo"
+msgid "Search & Replace Scope"
+msgstr "Rozsah v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje maximÃlnà poÄet strÃnek, kterà tvoÅà vÃÅku vÃtisku "
-"pÅÃsluÅnÃho listu. List bude redukovÃn tak, aby odpovÃdat tÃto vÃÅce. Tuto "
-"hodnotu mÅÅete zmÄnit v dialogovÃm oknÄ Nastavenà strÃnky."
+"Toto je vÃchozà rozsah pro funkci Hledat a nahradit. 0: celà seÅit; 1: "
+"aktuÃlnà list; 2: oblast"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
-msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje maximÃlnà poÄet strÃnek, kterà tvoÅà ÅÃÅku vÃtisku "
-"pÅÃsluÅnÃho listu. List bude redukovÃn tak, aby odpovÃdat tÃto ÅÃÅce. Tuto "
-"hodnotu mÅÅete zmÄnit v dialogovÃm oknÄ Nastavenà strÃnky."
+msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgstr "ZmÄna textÅ v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
-msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
+msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà chovÃnÃ, aby se dialogovà okno nastavenà "
-"tisku vztahovalo na vÅechny listy zÃroveÅ."
+"ZmÄny bunÄk obsahujÃcÃch ÅetÄzce jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a "
+"nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
-msgstr "Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro zÃhlavà a zÃpatà tuÄnÃ."
+msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgstr "ZmÄna vÃrazÅ v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
+msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro zÃhlavà a zÃpatà kurzÃva."
+"ZmÄny bunÄk obsahujÃcÃch vÃrazy jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a "
+"nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
-msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje zda je vÃchozà nastavenà v dialogovÃm oknÄ Nastavenà "
-"tisku strÃnky vodorovnÄ vystÅedit."
+msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgstr "ZmÄna ostatnÃch hodnot v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje v dialogovÃm oknÄ Nastavenà tisku vÃchozà nastavenà zda "
-"strÃnky svisle vystÅedit."
+"ZmÄny bunÄk obsahujÃcÃch ostatnà hodnoty jako vÃchozà volba pro funkci "
+"Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od dolnÃho okraje strÃnky ke konci "
-"tÄla. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà "
-"tisku."
+msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgstr "ZmÄna komentÃÅÅ v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od dolnÃho okraje strÃnky ke konci "
-"zÃpatÃ. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà "
-"tisku."
+msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgstr "ZmÄny komentÃÅÅ jako vÃchozà volba pro funkci Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
-"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od levÃho okraje strÃnky k levÃmu "
-"okraji tÄla. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno "
-"Nastavenà tisku."
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "Hledat ve vÃsledcÃch hledÃnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od pravÃho okraje strÃnky k pravÃmu "
-"okraji tÄla. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno "
-"Nastavenà tisku."
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "Hledat ve vÃsledcÃch hledÃnà jako vÃchozÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od hornÃho okraje strÃnky k zaÄÃtku "
-"tÄla. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà "
-"tisku."
+msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Zachovat text jako text v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
msgstr ""
-"Tato hodnota udÃvà vÃchozà poÄet bodÅ od hornÃho okraje strÃnky k hornÃmu "
-"okraji zÃhlavÃ. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno "
-"Nastavenà tisku."
+"ZachovÃvÃnà textÅ jako textÅ, i kdyÅ vypadajà jako ÄÃsla, jako vÃchozà volba "
+"pro funkci Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
-msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota udÃvà procenta podle kterÃch se zmÄnà velikost kaÅdà tiÅtÄnà "
-"strÃnky. Pro Ãpravu tÃto hodnoty pouÅÃvejte prosÃm dialogovà okno Nastavenà "
-"tisku."
+msgid "Search & Replace Search Type"
+msgstr "Typ hledÃnà v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà aktivovat kaÅdà novÄ dostupnà zÃsuvnà modul."
+"Tato hodnota urÄuje typ vstupu pro funkci Hledat a nahradit. 0: text; 1: "
+"regulÃrnà vÃraz; 2: ÄÃslo"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
-msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
-msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda se majà automaticky opravovat prvnà pÃsmena"
+msgid "Search & Replace Column Major"
+msgstr "Hlavnà sloupec v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
-msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà automaticky opravovat velikost poÄÃteÄnÃch "
-"pÃsmen"
+"ProvÃdÄnà hledÃnà ve sloupcÃch podle hlavnÃho poÅadà jako vÃchozà volba pro "
+"funkci Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
-msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
-msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda zda se majà automaticky opravovat nÃzvy dnÃ"
+msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgstr "ChovÃnà pÅi chybÄ v Hledat a nahradit"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "UÅivatelskà sloÅka pro automatickà formÃty"
+msgid ""
+"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
+msgstr ""
+"Toto je vÃchozà chovÃnà pÅi chybÄ pro funkci Hledat a nahradit urÄenà celÃm "
+"ÄÃslem od 0 do 4."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "Prodleva automatickÃho pÅepoÄÃtÃvÃnà vÃrazÅ"
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Styl liÅty nÃstrojÅ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Automatickà doplÅovÃnÃ"
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgstr ""
+"Styl liÅty nÃstrojÅ. Platnà hodnoty jsou both (obojÃ), both_horiz (obojà "
+"vodorovnÄ), icon (ikona) a text (text)."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Äetnost automatickÃho uklÃdÃnÃ"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr "Zobrazovat nÃzev listu v seznamu operacà zpÄt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
msgstr ""
-"PÅed tÃm, neÅ se pÅepÃÅe existujÃcà soubor, je zobrazeno varovnà dialogovà "
-"okno. NastavenÃm tÃto volby uÄinÃte tlaÄÃtko âPÅepsatâ v tomto dialogovÃm "
-"oknÄ vÃchozÃm."
+"Tato hodnota urÄuje, zda se mà v seznamu operacà zpÄt a znovu zobrazovat "
+"nÃzev listu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr "VÃchozà ÃroveÅ komprimace souborÅ Gnumeric"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "MaximÃlnà mnoÅstvà operacà zpÄt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "VÃchozà velikost pÃsma"
+msgid ""
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
+msgstr ""
+"Tato hodnota urÄuje dÃlku posloupnosti operacà zpÄt. KaÅdà operace Ãpravy s "
+"sebou nese urÄitou velikost, pro porovnÃnà s pamÄÅovÃmi nÃroky jednoduchà "
+"Ãpravy jednà buÅky (velikost 1). Seznam operacà zpÄt bude oÅÃznut, pokud "
+"jeho celkovà velikost pÅekroÄà tuto nastavenou hodnotu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "VÃchozà vodorovnà velikost okna"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "PoÄet poloÅek zpÄt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
-msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "VÃchozà poÄet listÅ"
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr ""
+"Tato hodnota urÄuje maximÃlnà poÄet poloÅek v seznamu operacà zpÄt/znovu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "VÃchozà poÄet sloupcÅ v listu"
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "DÃlka popisovaÄÅ operacà zpÄt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "VÃchozà poÄet ÅÃdkÅ v listu"
+msgid ""
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
+msgstr ""
+"Tato hodnota udÃvà maximÃlnà dÃlku popisovaÄÅ pÅÃkazÅ v posloupnosti operacà "
+"zpÄt a znovu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr "VÃchozà je pÅepisovat soubory"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "VÃchozà velikost pÃsma"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr "VÃchozà svislà velikost okna"
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr "VÃchozà velikost pÃsma pro novà seÅity."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr "VÃchozà mÄÅÃtko pÅiblÃÅenÃ"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Default font name"
msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma pro novà seÅity."
+
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Enter Direction"
-msgstr "SmÄr pÅi Enter"
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "VÃchozà pÃsmo je tuÄnÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Extension Markers"
-msgstr "ZnaÄky pokraÄovÃnÃ"
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgstr "Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro novà seÅit tuÄnÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ FormÃt"
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "VÃchozà pÃsmo je kurzÃva."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ FormÃt"
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+msgstr "Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro novà seÅit kurzÃva."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Function Markers"
-msgstr "ZnaÄky funkcÃ"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "VÃchozà poÄet listÅ"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
-msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "DPI vodorovnÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr "PoÄÃteÄnà poÄet listÅ pÅi vytvoÅenà novÃho seÅitu."
-# FIXME: s/milleseconds/milliseconds/
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milliseconds."
-msgstr ""
-"Je-li âlagâ 0, gnumeric pÅepoÄÃtÃvà vÅechny automatickà vÃrazy hned po kaÅdà "
-"zmÄnÄ. Nenulovà hodnoty âlagâ umoÅÅujà aplikaci gnumeric nashromÃÅdit vÃce "
-"zmÄn pÅed kaÅdÃm pÅepoÄÃtÃnÃm. Je-li âlagâ kladnÃ, tak bude pÅi kaÅdà zmÄnÄ "
-"Äekat âlagâ milisekund a pak pÅepoÄÃtÃvat; pokud se v tà dobÄ objevà vÃce "
-"zmÄn, jsou v tà dobÄ takà zpracovÃny. Je-li âlagâ zÃpornÃ, pÅepoÄÃtÃvà se "
-"jen po tichÃm obdobà |lag| milisekund."
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "VÃchozà poÄet ÅÃdkÅ v listu"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr "DÃlka popisovaÄÅ operacà zpÄt"
+msgid ""
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
+msgstr ""
+"PoÄet ÅÃdkÅ na kaÅdÃm z listÅ. Toto nastavenà se pouÅije pouze v novÃch "
+"sezenÃch gnumeric."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
-msgstr "Seznam programÅ k uklÃdÃnà souborÅ se zakÃzanou kontrolou rozÅÃÅenÃ."
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "VÃchozà poÄet sloupcÅ v listu"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Åivà posouvÃnÃ"
+msgid ""
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
+msgstr ""
+"PoÄet sloupcÅ na kaÅdÃm z listÅ. Toto nastavenà se pouÅije pouze v novÃch "
+"sezenÃch gnumeric."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ FormÃt â dlouhÃ"
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Äetnost automatickÃho uklÃdÃnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ FormÃt â dlouhÃ"
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr "PoÄet sekund mezi automatickÃmi uklÃdÃnÃmi."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "MaximÃlnà mnoÅstvà operacà zpÄt"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "DPI vodorovnÄ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
-msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
-msgstr "MinimÃlnà poÄet znakÅ pro automatickà doplÅovÃnÃ"
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr "RozliÅenà obrazovky ve vodorovnÃm smÄru."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "PoÄet automatickÃch podmÃnek"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "DPI svisle"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "PoÄet poloÅek zpÄt"
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr "RozliÅenà obrazovky ve svislÃm smÄru."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ Objekt"
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ StandardnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ Objekt"
+msgid ""
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ "
+"StandardnÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr "DÃvat pÅednost vÃbÄru CLIPBOARD pÅed PRIMARY"
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ StandardnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
-msgstr "RozliÅenà obrazovky ve vodorovnÃm smÄru."
+msgid ""
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ StandardnÃ. 0 "
+"je vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
-msgstr "RozliÅenà obrazovky ve svislÃm smÄru."
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ FormÃt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
msgstr ""
-"Nastavenà tÃto volby zpÅsobÃ, Åe vÅechna tlaÄÃtka Åazenà na liÅtÄ nÃstrojÅ "
-"budou provÃdÄt Åazenà s rozliÅenÃm velikosti pÃsmen a ovlivnà Ãvodnà "
-"nastavenà zaÅkrtÃvacÃho polÃÄka pro rozliÅovÃnà velikosti pÃsmen v "
-"dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ FormÃt."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
-msgstr ""
-"Nastavenà tÃto volby zpÅsobÃ, Åe vÅechna tlaÄÃtka Åazenà na liÅtÄ nÃstrojÅ "
-"budou zachovÃvat formÃt buÅky pÅi Åazenà a ovlivnà Ãvodnà nastavenà "
-"zaÅkrtÃvacÃho polÃÄka pro zachovÃnà formÃtu v dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ FormÃt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Zobrazovat mÃstnà nÃpovÄdy s argumenty funkcÃ"
+msgid ""
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ FormÃt. 0 je "
+"vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
-msgid "Show Function Name Tooltips"
-msgstr "Zobrazovat mÃstnà nÃpovÄdy s nÃzvy funkcÃ"
+msgid "Long format toolbar visible"
+msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ FormÃt â dlouhÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
-msgid "Show Sheet Name in Undo List"
-msgstr "Zobrazovat nÃzev listu v seznamu operacà zpÄt"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
+"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
+"initially."
msgstr ""
-"NÄkterà formÃty souborÅ mohou obsahovat pouze jedinà list. Tato promÄnnà "
-"urÄuje, zda bude uÅivatel varovÃn, pokud se mà uloÅit pouze jeden list "
-"seÅitu s vÃce listy."
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ FormÃt â "
+"dlouhÃ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Long format toolbar position"
+msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ FormÃt â dlouhÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "SeÅadit vzestupnÄ"
+msgid ""
+"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ FormÃt â "
+"dlouhÃ. 0 je vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "PÅi Åazenà rozliÅovat velikost pÃsmen"
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ Objekt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "PÅi Åazenà zachovÃvat formÃt"
+msgid ""
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ Objekt."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ StandardnÃ"
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ Objekt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ StandardnÃ"
+msgid ""
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ Objekt. 0 je "
+"vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "The default font is bold."
-msgstr "VÃchozà pÃsmo je tuÄnÃ."
+msgid "Function Markers"
+msgstr "ZnaÄky funkcÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "The default font is italic."
-msgstr "VÃchozà pÃsmo je kurzÃva."
+msgid ""
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda jsou oznaÄovÃny buÅky obsahujÃcà tabulkovà funkce."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma pro novà seÅity."
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "ZnaÄky pokraÄovÃnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr "VÃchozà velikost pÃsma pro novà seÅity."
+msgid ""
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda jsou oznaÄovÃny buÅky s oÅÃznutÃm obsahem."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
-msgstr "PoÄÃteÄnà mÄÅÃtko pÅiblÃÅenà pro novà seÅity."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Automatickà doplÅovÃnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
-"PoÄet sloupcÅ na kaÅdÃm z listÅ. Toto nastavenà se pouÅije pouze v novÃch "
-"sezenÃch gnumeric."
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda je zapnuto automatickà doplÅovÃnÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
-"PoÄet ÅÃdkÅ na kaÅdÃm z listÅ. Toto nastavenà se pouÅije pouze v novÃch "
-"sezenÃch gnumeric."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr "MinimÃlnà poÄet znakÅ pro automatickà doplÅovÃnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "PoÄet sekund mezi automatickÃmi uklÃdÃnÃmi."
+msgid ""
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Tato hodnota urÄuje minimÃlnà poÄet pÃsmen poÅadovanà pro funkci "
+"automatickÃho doplÅovÃnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr "PoÄÃteÄnà poÄet listÅ pÅi vytvoÅenà novÃho seÅitu."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr "Zobrazovat mÃstnà nÃpovÄdy s nÃzvy funkcÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
-msgstr ""
-"Toto celà ÄÃslo (v rozmezà 0 a 9) udÃvà ÃroveÅ komprimace provÃdÄnà aplikacà "
-"Gnumeric pÅi uklÃdÃnà souborÅ ve vÃchozÃm formÃtu. 0 je minimÃlnà "
-"komprimace, 9 je maximÃlnà komprimace."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr ""
-"Tento seznam obsahuje identifikÃtory programÅ k uklÃdÃnà souborÅ, pro kterà "
-"je zakÃzanà kontrola rozÅÃÅenÃ."
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà zobrazovat mÃstnà nÃpovÄda s nÃzvy funkcÃ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Zobrazovat mÃstnà nÃpovÄdy s argumenty funkcÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr ""
-"Toto ÄÃslo (v rozmezà 0,25 aÅ 1,00) udÃvà ÄÃst velikosti obrazovky pokrytou "
-"vÃchozÃm oknem ve vodorovnÃm smÄru."
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà zobrazovat mÃstnà nÃpovÄda s argumenty "
+"funkcÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
-msgstr ""
-"Toto ÄÃslo (v rozmezà 0,25 aÅ 1,00) udÃvà ÄÃst velikosti obrazovky pokrytou "
-"vÃchozÃm oknem ve svislÃm smÄru."
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "SmÄr pÅi Enter"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
-msgstr ""
-"Tato volba urÄuje poÄÃteÄnà stav tlaÄÃtka Åazenà v dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr "KterÃm smÄrem se zmÄnà editaÄnà poloha pÅi stisku klÃvesy Enter."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
-msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje dÃlku posloupnosti operacà zpÄt. KaÅdà operace Ãpravy s "
-"sebou nese urÄitou velikost, pro porovnÃnà s pamÄÅovÃmi nÃroky jednoduchà "
-"Ãpravy jednà buÅky (velikost 1). Seznam operacà zpÄt bude oÅÃznut, pokud "
-"jeho celkovà velikost pÅekroÄà tuto nastavenou hodnotu."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
+msgid "Live Scrolling"
+msgstr "Åivà posouvÃnÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
-msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje maximÃlnà poÄet poloÅek v seznamu operacà zpÄt/znovu."
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+"performed."
+msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda je provÃdÄno Åivà (nebo zpoÅdÄnÃ) posouvÃnÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
-msgstr "Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro novà seÅit tuÄnÃ."
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "Prodleva automatickÃho pÅepoÄÃtÃvÃnà vÃrazÅ"
+# FIXME: s/milleseconds/milliseconds/
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
-msgstr "Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro novà seÅit kurzÃva."
+"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
+msgstr ""
+"Je-li âlagâ 0, gnumeric pÅepoÄÃtÃvà vÅechny automatickà vÃrazy hned po kaÅdà "
+"zmÄnÄ. Nenulovà hodnoty âlagâ umoÅÅujà aplikaci gnumeric nashromÃÅdit vÃce "
+"zmÄn pÅed kaÅdÃm pÅepoÄÃtÃnÃm. Je-li âlagâ kladnÃ, tak bude pÅi kaÅdà zmÄnÄ "
+"Äekat âlagâ milisekund a pak pÅepoÄÃtÃvat; pokud se v tà dobÄ objevà vÃce "
+"zmÄn, jsou v tà dobÄ takà zpracovÃny. Je-li âlagâ zÃpornÃ, pÅepoÄÃtÃvà se "
+"jen po tichÃm obdobà |lag| milisekund."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
-msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje, zda se mà v seznamu operacà zpÄt a znovu zobrazovat "
-"nÃzev listu."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "KlÃvesy pro pÅechod"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""
-"Tato hodnota udÃvà maximÃlnà dÃlku popisovaÄÅ pÅÃkazÅ v posloupnosti operacà "
-"zpÄt a znovu."
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda jsou zapnuty klÃvesy pro pÅechodnà stÃdium. "
+"KlÃvesy pÅechodnÃho stÃdia vÃs pÅenesou do dob ovlÃdÃnà ve stylu Lotus "
+"1-2-3. PÅepnou Ctrl-Åipka na posun strÃnky namÃsto skoku na zaÄÃtek/konec "
+"Åad."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"This variable determines the minimum number of characters required for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Tato hodnota urÄuje minimÃlnà poÄet pÃsmen poÅadovanà pro funkci "
-"automatickÃho doplÅovÃnÃ"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "VÃchozà vodorovnà velikost okna"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ FormÃt. 0 je "
-"vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
+"Toto ÄÃslo (v rozmezà 0,25 aÅ 1,00) udÃvà ÄÃst velikosti obrazovky pokrytou "
+"vÃchozÃm oknem ve vodorovnÃm smÄru."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ FormÃt â "
-"dlouhÃ. 0 je vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "VÃchozà svislà velikost okna"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ Objekt. 0 je "
-"vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
+"Toto ÄÃslo (v rozmezà 0,25 aÅ 1,00) udÃvà ÄÃst velikosti obrazovky pokrytou "
+"vÃchozÃm oknem ve svislÃm smÄru."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ StandardnÃ. 0 "
-"je vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "VÃchozà mÄÅÃtko pÅiblÃÅenÃ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda je zapnuto automatickà doplÅovÃnÃ."
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "PoÄÃteÄnà mÄÅÃtko pÅiblÃÅenà pro novà seÅity."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
-"marked."
-msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda jsou oznaÄovÃny buÅky obsahujÃcà tabulkovà funkce."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "VÃchozà ÃroveÅ komprimace souborÅ Gnumeric"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
-"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
-msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda jsou oznaÄovÃny buÅky s oÅÃznutÃm obsahem."
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
+msgstr ""
+"Toto celà ÄÃslo (v rozmezà 0 a 9) udÃvà ÃroveÅ komprimace provÃdÄnà aplikacà "
+"Gnumeric pÅi uklÃdÃnà souborÅ ve vÃchozÃm formÃtu. 0 je minimÃlnà "
+"komprimace, 9 je maximÃlnà komprimace."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda je provÃdÄno Åivà (nebo zpoÅdÄnÃ) posouvÃnÃ."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "Varovat pÅi exportu do formÃtu s jedinÃm listem"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ FormÃt."
+"NÄkterà formÃty souborÅ mohou obsahovat pouze jedinà list. Tato promÄnnà "
+"urÄuje, zda bude uÅivatel varovÃn, pokud se mà uloÅit pouze jeden list "
+"seÅitu s vÃce listy."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ FormÃt â "
-"dlouhÃ."
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "VÃchozà je pÅepisovat soubory"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ Objekt."
+"PÅed tÃm, neÅ se pÅepÃÅe existujÃcà soubor, je zobrazeno varovnà dialogovà "
+"okno. NastavenÃm tÃto volby uÄinÃte tlaÄÃtko âPÅepsatâ v tomto dialogovÃm "
+"oknÄ vÃchozÃm."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ "
-"StandardnÃ."
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr "Seznam programÅ k uklÃdÃnà souborÅ se zakÃzanou kontrolou rozÅÃÅenÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+msgid ""
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà zobrazovat mÃstnà nÃpovÄda s argumenty "
-"funkcÃ."
+"Tento seznam obsahuje identifikÃtory programÅ k uklÃdÃnà souborÅ, pro kterà "
+"je zakÃzanà kontrola rozÅÃÅenÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà zobrazovat mÃstnà nÃpovÄda s nÃzvy funkcÃ."
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "PÅi Åazenà rozliÅovat velikost pÃsmen"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-"Tato promÄnnà urÄuje, zda jsou zapnuty klÃvesy pro pÅechodnà stÃdium. "
-"KlÃvesy pÅechodnÃho stÃdia vÃs pÅenesou do dob ovlÃdÃnà ve stylu Lotus "
-"1-2-3. PÅepnou Ctrl-Åipka na posun strÃnky namÃsto skoku na zaÄÃtek/konec "
-"Åad."
+"Nastavenà tÃto volby zpÅsobÃ, Åe vÅechna tlaÄÃtka Åazenà na liÅtÄ nÃstrojÅ "
+"budou provÃdÄt Åazenà s rozliÅenÃm velikosti pÃsmen a ovlivnà Ãvodnà "
+"nastavenà zaÅkrtÃvacÃho polÃÄka pro rozliÅovÃnà velikosti pÃsmen v "
+"dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl liÅty nÃstrojÅ"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "PÅi Åazenà zachovÃvat formÃt"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-"Styl liÅty nÃstrojÅ. Platnà hodnoty jsou both (obojÃ), both_horiz (obojà "
-"vodorovnÄ), icon (ikona) a text (text)."
+"Nastavenà tÃto volby zpÅsobÃ, Åe vÅechna tlaÄÃtka Åazenà na liÅtÄ nÃstrojÅ "
+"budou zachovÃvat formÃt buÅky pÅi Åazenà a ovlivnà Ãvodnà nastavenà "
+"zaÅkrtÃvacÃho polÃÄka pro zachovÃnà formÃtu v dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
-msgid "Transition Keys"
-msgstr "KlÃvesy pro pÅechod"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "SeÅadit vzestupnÄ"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "DPI svisle"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
-msgstr "Varovat pÅi exportu do formÃtu s jedinÃm listem"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO, bude aplikace Gnumeric dÃvat pÅednost modernÃmu vÃbÄru "
-"CLIPBOARD pÅed klasickÃm vÃbÄrem PRIMARY. Na VYPNUTO nastavte v pÅÃpadÄ, Åe "
-"musÃte pracovat se starÅÃmi aplikacemi jako je Xterm nebo Emacs, kterà "
-"nastavujà jen vÃbÄr PRIMARY."
+"Tato volba urÄuje poÄÃteÄnà stav tlaÄÃtka Åazenà v dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "PoÄet automatickÃch podmÃnek"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3542,25 +3532,39 @@ msgstr ""
"automaticky podmÃnky ÅazenÃ. Toto ÄÃslo urÄuje maximÃlnà poÄet podmÃnek, "
"kterà se majà pÅidat automaticky."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "DÃvat pÅednost vÃbÄru CLIPBOARD pÅed PRIMARY"
+
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
-msgstr "KterÃm smÄrem se zmÄnà editaÄnà poloha pÅi stisku klÃvesy Enter."
+msgid ""
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, bude aplikace Gnumeric dÃvat pÅednost modernÃmu vÃbÄru "
+"CLIPBOARD pÅed klasickÃm vÃbÄrem PRIMARY. Na VYPNUTO nastavte v pÅÃpadÄ, Åe "
+"musÃte pracovat se starÅÃmi aplikacemi jako je Xterm nebo Emacs, kterà "
+"nastavujà jen vÃbÄr PRIMARY."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr "Ãplnà cesta k pouÅÃvanÃmu programu glpsol"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "PouÅÃvat UTF-8 v exportu do LaTeXu"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
-msgstr "Ãplnà cesta k pouÅÃvanÃmu programu lp_solve"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
msgstr ""
-"Jednà se o Ãplnou cestu ke spustitelnÃmu souboru glpsol, kterà by mÄl "
-"pouÅÃvat zÃsuvnà modul lpsolve."
+"Toto nastavenà urÄuje, zda vytvÃÅenà soubory LaTeX pouÅÃvajà UTF-8 (Unicode) "
+"nebo ISO-8859-1 (Latin1). Pro pouÅità souborÅ UTF-8 musÃte mÃt nainstalovÃn "
+"balÃÄek LaTeXu ucs."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr "Ãplnà cesta k pouÅÃvanÃmu programu lp_solve"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -3571,58 +3575,55 @@ msgstr ""
"pouÅÃvat zÃsuvnà modul lpsolve."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
-msgstr ""
-"Toto nastavenà urÄuje, zda vytvÃÅenà soubory LaTeX pouÅÃvajà UTF-8 (Unicode) "
-"nebo ISO-8859-1 (Latin1). Pro pouÅità souborÅ UTF-8 musÃte mÃt nainstalovÃn "
-"balÃÄek LaTeXu ucs."
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr "Ãplnà cesta k pouÅÃvanÃmu programu glpsol"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "PouÅÃvat UTF-8 v exportu do LaTeXu"
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
+"Jednà se o Ãplnou cestu ke spustitelnÃmu souboru glpsol, kterà by mÄl "
+"pouÅÃvat zÃsuvnà modul lpsolve."
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "LiÅta nÃstrojÅ StandardnÃ"
+
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
msgid "FormatToolbar"
msgstr "LiÅta nÃstrojÅ FormÃt"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
msgid "LongFormatToolbar"
msgstr "LiÅta nÃstrojÅ FormÃt â dlouhÃ"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "LiÅta nÃstrojÅ Objekt"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "LiÅta nÃstrojÅ StandardnÃ"
-
#: ../src/application.c:279
msgid "Cut Object"
msgstr "Vyjmout objekt"
-#: ../src/application.c:693
+#: ../src/application.c:770
msgid "File History List"
msgstr "Seznam historie souborÅ"
-#: ../src/application.c:694
+#: ../src/application.c:771
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Seznam nÃzvÅ souborÅ, kterà byly nedÃvno Äteny"
-#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
-#: ../src/clipboard.c:467
+#: ../src/clipboard.c:437 ../src/clipboard.c:449 ../src/clipboard.c:460
+#: ../src/clipboard.c:468
msgid "Unable to paste"
msgstr "Nelze vloÅit"
-#: ../src/clipboard.c:437
+#: ../src/clipboard.c:438
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "Obsah je moÅnà vloÅit pouze jako hodnotu nebo jako odkaz."
-#: ../src/clipboard.c:445
+#: ../src/clipboard.c:446
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3633,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkuste vybrat jedinou buÅku nebo oblast stejnÃho tvaru a velikosti."
-#: ../src/clipboard.c:456
+#: ../src/clipboard.c:457
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3644,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkuste vybrat jedinou buÅku nebo oblast stejnÃho tvaru a velikosti."
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:469
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "vÃsledek pÅesahuje hranice listu"
@@ -3695,66 +3696,66 @@ msgstr "Posunout sloupce %s"
msgid "Shift column %s"
msgstr "Posunout sloupec %s"
-#: ../src/command-context.c:55
+#: ../src/command-context.c:56
#, c-format
msgid "Would split array %s"
msgstr "RozdÄlà pole %s"
-#: ../src/command-context.c:58
+#: ../src/command-context.c:59
#, c-format
msgid "Would split an array"
msgstr "RozdÄlà pole"
-#: ../src/command-context.c:68
+#: ../src/command-context.c:69
#, c-format
msgid "Would split merge %s"
msgstr "RozdÄlà slouÄenà %s"
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:201
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "%s je zamknutÃ. ZruÅte ochranu seÅitu, abyste mohli provÃdÄt zmÄny."
-#: ../src/commands.c:201
+#: ../src/commands.c:202
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s je zamknutÃ. ZruÅte ochranu listu, abyste mohli provÃdÄt zmÄny."
-#: ../src/commands.c:868
+#: ../src/commands.c:870
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "VloÅit vÃraz do %s"
-#: ../src/commands.c:964
+#: ../src/commands.c:966
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Upravit styl %s"
-#: ../src/commands.c:967
+#: ../src/commands.c:969
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "PsÃt â%sâ v %s"
-#: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:158 ../src/wbc-gtk-edit.c:172
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:193 ../src/wbc-gtk-edit.c:207
+#: ../src/commands.c:1115 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
msgid "Set Text"
msgstr "Nastavit text"
-#: ../src/commands.c:1158
+#: ../src/commands.c:1160
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "VloÅit vÃrazu pole do %s"
-#: ../src/commands.c:1229
+#: ../src/commands.c:1231
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "VytvoÅit datovou tabulku v %s"
-#: ../src/commands.c:1289
+#: ../src/commands.c:1291
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "VloÅit/odstranit sloupec/ÅÃdek"
-#: ../src/commands.c:1458
+#: ../src/commands.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3772,7 +3773,7 @@ msgstr[2] ""
"VloÅenà %i sloupcÅ pÅed sloupec %s by vytlaÄilo data mimo list. Nejprve list "
"prosÃm zvÄtÅete."
-#: ../src/commands.c:1468
+#: ../src/commands.c:1470
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3780,7 +3781,7 @@ msgstr[0] "VloÅit %d sloupec pÅed %s"
msgstr[1] "VloÅit %d sloupce pÅed %s"
msgstr[2] "VloÅit %d sloupcÅ pÅed %s"
-#: ../src/commands.c:1487
+#: ../src/commands.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3798,7 +3799,7 @@ msgstr[2] ""
"VloÅenà %i ÅÃdkÅ pÅed ÅÃdek %s by vytlaÄilo data mimo list. Nejprve list "
"prosÃm zvÄtÅete."
-#: ../src/commands.c:1497
+#: ../src/commands.c:1499
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3806,76 +3807,76 @@ msgstr[0] "VloÅit %d ÅÃdek pÅed %s"
msgstr[1] "VloÅit %d ÅÃdky pÅed %s"
msgstr[2] "VloÅit %d ÅÃdkÅ pÅed %s"
-#: ../src/commands.c:1509
+#: ../src/commands.c:1511
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Odstranit sloupce %s"
-#: ../src/commands.c:1510
+#: ../src/commands.c:1512
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Odstranit sloupec %s"
-#: ../src/commands.c:1520
+#: ../src/commands.c:1522
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Odstranit ÅÃdky %s"
-#: ../src/commands.c:1521
+#: ../src/commands.c:1523
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Odstranit ÅÃdek %s"
-#: ../src/commands.c:1581 ../src/commands.c:1582 ../src/sheet.c:4348
+#: ../src/commands.c:1583 ../src/commands.c:1584 ../src/sheet.c:4381
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
-#: ../src/commands.c:1594
+#: ../src/commands.c:1596
msgid "contents"
msgstr "obsah"
-#: ../src/commands.c:1596
+#: ../src/commands.c:1598
msgid "formats"
msgstr "formÃty"
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1600
msgid "comments"
msgstr "komentÃÅe"
-#: ../src/commands.c:1613
+#: ../src/commands.c:1615
msgid "all"
msgstr "vÅe"
-#: ../src/commands.c:1619
+#: ../src/commands.c:1621
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Vymazat %s v %s"
-#: ../src/commands.c:1735
+#: ../src/commands.c:1741
msgid "Changing Format"
msgstr "ZmÄnit formÃt"
-#: ../src/commands.c:1872
+#: ../src/commands.c:1878
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "ZmÄnit formÃt %s"
-#: ../src/commands.c:1959
+#: ../src/commands.c:1965
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Nastavit styl pÃsma %s"
-#: ../src/commands.c:2012
+#: ../src/commands.c:2018
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Automatickà ÅÃÅka sloupce %s"
-#: ../src/commands.c:2013
+#: ../src/commands.c:2019
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Automatickà vÃÅka ÅÃdku %s"
-#: ../src/commands.c:2016
+#: ../src/commands.c:2022
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3883,7 +3884,7 @@ msgstr[0] "Nastavit ÅÃÅku sloupce %s na %d pixel"
msgstr[1] "Nastavit ÅÃÅku sloupce %s na %d pixely"
msgstr[2] "Nastavit ÅÃÅku sloupce %s na %d pixelÅ"
-#: ../src/commands.c:2020
+#: ../src/commands.c:2026
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -3891,27 +3892,27 @@ msgstr[0] "Nastavit vÃÅku ÅÃdku %s na %d pixel"
msgstr[1] "Nastavit vÃÅku ÅÃdku %s na %d pixely"
msgstr[2] "Nastavit vÃÅku ÅÃdku %s na %d pixelÅ"
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2031
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Nastavit ÅÃÅku sloupce %s na vÃchozÃ"
-#: ../src/commands.c:2028
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Nastavit vÃÅku ÅÃdku %s na vÃchozÃ"
-#: ../src/commands.c:2032
+#: ../src/commands.c:2038
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Automatickà ÅÃÅka sloupcÅ %s"
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2039
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Automatickà vÃÅka ÅÃdkÅ %s"
-#: ../src/commands.c:2036
+#: ../src/commands.c:2042
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -3919,7 +3920,7 @@ msgstr[0] "Nastavit ÅÃÅky sloupcÅ %s na %d pixel"
msgstr[1] "Nastavit ÅÃÅky sloupcÅ %s na %d pixely"
msgstr[2] "Nastavit ÅÃÅky sloupcÅ %s na %d pixelÅ"
-#: ../src/commands.c:2040
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -3927,36 +3928,36 @@ msgstr[0] "Nastavit vÃÅky ÅÃdkÅ %s na %d pixel"
msgstr[1] "Nastavit vÃÅky ÅÃdkÅ %s na %d pixely"
msgstr[2] "Nastavit vÃÅky ÅÃdkÅ %s na %d pixelÅ"
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2052
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Nastavit ÅÃÅky sloupcÅ %s na vÃchozÃ"
-#: ../src/commands.c:2048
+#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Nastavit vÃÅky ÅÃdkÅ %s na vÃchozÃ"
-#: ../src/commands.c:2075
+#: ../src/commands.c:2081
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Automatickà ÅÃÅka %s"
-#: ../src/commands.c:2075
+#: ../src/commands.c:2081
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Automatickà vÃÅka %s"
-#: ../src/commands.c:2149 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "SeÅadit"
-#: ../src/commands.c:2172
+#: ../src/commands.c:2178
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "SeÅadit %s"
-#: ../src/commands.c:2332
+#: ../src/commands.c:2338
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -3964,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete skrÃt vÅechny sloupce? Pokud tak uÄinÃte, mÅÅete je opÄt "
"zobrazit pÅes poloÅku nabÃdky âFormÃtâSloupecâZviditelnitâ."
-#: ../src/commands.c:2336
+#: ../src/commands.c:2342
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -3972,94 +3973,94 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete skrÃt vÅechny ÅÃdky? Pokud tak uÄinÃte, mÅÅete je opÄt "
"zobrazit pÅes poloÅku nabÃdky âFormÃtâÅÃdekâZviditelnitâ."
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2362
msgid "Unhide columns"
msgstr "Zviditelnit sloupce"
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2362
msgid "Hide columns"
msgstr "SkrÃt sloupce"
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2363
msgid "Unhide rows"
msgstr "Zviditelnit ÅÃdky"
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2363
msgid "Hide rows"
msgstr "SkrÃt ÅÃdky"
-#: ../src/commands.c:2437
+#: ../src/commands.c:2443
msgid "Expand columns"
msgstr "Rozbalit sloupce"
-#: ../src/commands.c:2437
+#: ../src/commands.c:2443
msgid "Collapse columns"
msgstr "Sbalit sloupce"
-#: ../src/commands.c:2438
+#: ../src/commands.c:2444
msgid "Expand rows"
msgstr "Rozbalit ÅÃdky"
-#: ../src/commands.c:2438
+#: ../src/commands.c:2444
msgid "Collapse rows"
msgstr "Sbalit ÅÃdky"
-#: ../src/commands.c:2462
+#: ../src/commands.c:2468
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Zobrazit osnovu sloupcÅ %d"
-#: ../src/commands.c:2462
+#: ../src/commands.c:2468
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Zobrazit osnovu ÅÃdkÅ %d"
-#: ../src/commands.c:2531
+#: ../src/commands.c:2537
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Tyto sloupce jsou jiÅ seskupeny"
-#: ../src/commands.c:2532
+#: ../src/commands.c:2538
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Tyto ÅÃdky jsou jiÅ seskupeny"
-#: ../src/commands.c:2555
+#: ../src/commands.c:2561
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Tyto sloupce nejsou seskupeny, takÅe je nemÅÅete rozdÄlit"
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2562
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Tyto ÅÃdky nejsou seskupeny, takÅe je nemÅÅete rozdÄlit"
-#: ../src/commands.c:2569
+#: ../src/commands.c:2575
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Seskupit sloupce %s"
-#: ../src/commands.c:2569
+#: ../src/commands.c:2575
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "ZruÅit seskupenà sloupcÅ %s"
-#: ../src/commands.c:2571
+#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Seskupit ÅÃdky %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2571
+#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "ZruÅit seskupenà ÅÃdkÅ %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2806
+#: ../src/commands.c:2812
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "PÅesunout %s"
-#: ../src/commands.c:2816 ../src/commands.c:3216
+#: ../src/commands.c:2822 ../src/commands.c:3222
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "je mimo hranice listu"
-#: ../src/commands.c:2874
+#: ../src/commands.c:2880
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4069,324 +4070,324 @@ msgstr ""
"KopÃrovÃnà mezi soubory s rÅznÃmi konvencemi dat.\n"
"MÅÅe se stÃt, Åe se nÄkterà data zkopÃrujà nesprÃvnÄ."
-#: ../src/commands.c:2908
+#: ../src/commands.c:2914
msgid "Paste Copy"
msgstr "VloÅit kopii"
-#: ../src/commands.c:3108
+#: ../src/commands.c:3114
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "VloÅit do %s"
-#: ../src/commands.c:3202
+#: ../src/commands.c:3208
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Opravdu chcete vloÅit kopie %s?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3415 ../src/commands.c:3416
-#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3265 ../src/commands.c:3421 ../src/commands.c:3422
+#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
msgid "Autofill"
msgstr "Automaticky vyplnit"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3438
+#: ../src/commands.c:3444
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Automaticky vyplnit %s"
-#: ../src/commands.c:3738
+#: ../src/commands.c:3744
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Automaticky formÃtovat %s"
-#: ../src/commands.c:3855
+#: ../src/commands.c:3861
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Rozpojit %s"
-#: ../src/commands.c:4021
+#: ../src/commands.c:4027
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Spojit a vystÅedit %s"
-#: ../src/commands.c:4021
+#: ../src/commands.c:4027
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Spojit %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4388 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4394 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "Hledat a nahradit"
-#: ../src/commands.c:4481
+#: ../src/commands.c:4487
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Nastavit vÃchozà ÅÃÅky sloupcÅ na %.2f bodÅ"
-#: ../src/commands.c:4482
+#: ../src/commands.c:4488
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Nastavit vÃchozà vÃÅky ÅÃdkÅ na %.2f bodÅ"
-#: ../src/commands.c:4586
+#: ../src/commands.c:4592
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "PÅiblÃÅit %s na %.0f %%"
-#: ../src/commands.c:4681
+#: ../src/commands.c:4687
msgid "Delete Object"
msgstr "Odstranit objekt"
-#: ../src/commands.c:4801
+#: ../src/commands.c:4807
msgid "Format Object"
msgstr "FormÃtovat objekt"
-#: ../src/commands.c:4910 ../src/commands.c:5947
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1859
+#: ../src/commands.c:4916 ../src/commands.c:5953
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:849
msgid "Name"
msgstr "NÃzev"
-#: ../src/commands.c:4910
+#: ../src/commands.c:4916
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "NÃzvy listÅ nesmà bÃt prÃzdnÃ."
-#: ../src/commands.c:4917
+#: ../src/commands.c:4923
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "SeÅit nemÅÅe mÃt dva listy se stejnÃm nÃzvem."
-#: ../src/commands.c:5006
+#: ../src/commands.c:5012
msgid "Resizing sheet"
msgstr "ZmÄnit velikosti listu"
-#: ../src/commands.c:5159
+#: ../src/commands.c:5165
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Smazat komentÃÅ %s"
-#: ../src/commands.c:5160
+#: ../src/commands.c:5166
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Nastavit komentÃÅ %s"
-#: ../src/commands.c:5580
+#: ../src/commands.c:5586
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Spojit data do %s"
-#: ../src/commands.c:5670
+#: ../src/commands.c:5676
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "ZmÄnit vlastnosti seÅitu"
-#: ../src/commands.c:5744
+#: ../src/commands.c:5750
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Vyzvednout objekt do popÅedÃ"
-#: ../src/commands.c:5747
+#: ../src/commands.c:5753
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Vyzvednout objekt vpÅed"
-#: ../src/commands.c:5750
+#: ../src/commands.c:5756
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Odsunout objekt vzad"
-#: ../src/commands.c:5753
+#: ../src/commands.c:5759
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Odsunout objekt do pozadÃ"
-#: ../src/commands.c:5883
+#: ../src/commands.c:5889
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Nastavit strÃnku pro %s"
-#: ../src/commands.c:5885
+#: ../src/commands.c:5891
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Nastavit strÃnku pro vÅechny listy"
-#: ../src/commands.c:6009 ../src/commands.c:6020
+#: ../src/commands.c:6015 ../src/commands.c:6026
msgid "Defined Name"
msgstr "Definovat nÃzev"
-#: ../src/commands.c:6010
+#: ../src/commands.c:6016
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "PrÃzdnà ÅetÄzec nelze pouÅÃt k definici nÃzvu."
-#: ../src/commands.c:6018
+#: ../src/commands.c:6024
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "â%sâ nelze pouÅÃt k definici nÃzvu."
-#: ../src/commands.c:6028
+#: ../src/commands.c:6034
msgid "has a circular reference"
msgstr "obsahuje cyklickà odkaz"
-#: ../src/commands.c:6062
+#: ../src/commands.c:6068
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definovat nÃzev %s"
-#: ../src/commands.c:6065
+#: ../src/commands.c:6071
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Aktualizovat nÃzev %s"
-#: ../src/commands.c:6158
+#: ../src/commands.c:6164
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Odstranit nÃzev %s"
-#: ../src/commands.c:6189
+#: ../src/commands.c:6195
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "ZmÄnit pÅsobnost nÃzvu"
-#: ../src/commands.c:6237
+#: ../src/commands.c:6243
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "ZmÄnit pÅsobnost nÃzvu %s"
-#: ../src/commands.c:6295
+#: ../src/commands.c:6301
msgid "Add scenario"
msgstr "PÅidat scÃnÃÅ"
-#: ../src/commands.c:6359
+#: ../src/commands.c:6365
msgid "Scenario Show"
msgstr "Zobrazit scÃnÃÅ"
-#: ../src/commands.c:6417
+#: ../src/commands.c:6423
msgid "Shuffle Data"
msgstr "ZamÃchat data"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6521
+#: ../src/commands.c:6527
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Text (%s) do sloupcÅ (%s)"
-#: ../src/commands.c:6680
+#: ../src/commands.c:6686
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Hledat cÃl (%s)"
-#: ../src/commands.c:6846
+#: ../src/commands.c:6852
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulka zÃvislostÃ"
-#: ../src/commands.c:6920
+#: ../src/commands.c:6926
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "PÅenastavit graf"
-#: ../src/commands.c:6992
+#: ../src/commands.c:6998
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "PÅenastavit objekt"
-#: ../src/commands.c:7036
+#: ../src/commands.c:7042
msgid "Left to Right"
msgstr "Zleva doprava"
-#: ../src/commands.c:7036
+#: ../src/commands.c:7042
msgid "Right to Left"
msgstr "Zprava doleva"
-#: ../src/commands.c:7203
+#: ../src/commands.c:7209
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "ZmÄnit hypertextovà odkaz"
-#: ../src/commands.c:7347
+#: ../src/commands.c:7353
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "ZmÄnit hypertextovà odkaz %s"
-#: ../src/commands.c:7432
+#: ../src/commands.c:7438
msgid "Configure List"
msgstr "Nastavit seznam"
-#: ../src/commands.c:7503
+#: ../src/commands.c:7509
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Nastavit popisu rÃmu"
-#: ../src/commands.c:7574
+#: ../src/commands.c:7580
msgid "Configure Button"
msgstr "Nastavit tlaÄÃtko"
-#: ../src/commands.c:7655
+#: ../src/commands.c:7661
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Nastavit skupinovà pÅepÃnaÄ"
-#: ../src/commands.c:7731
+#: ../src/commands.c:7737
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Nastavit zaÅkrtÃvacà polÃÄko"
-#: ../src/commands.c:7838 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7844 ../src/sheet-object-widget.c:1524
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Nastavit vyrovnÃnÃ"
-#: ../src/commands.c:7869
+#: ../src/commands.c:7875
msgid "Add Filter"
msgstr "PÅidat filtr"
-#: ../src/commands.c:7885 ../src/wbc-gtk.c:1553
+#: ../src/commands.c:7891 ../src/wbc-gtk.c:1554
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Automatickà filtr blokovanà %s"
-#: ../src/commands.c:7890 ../src/commands.c:7917 ../src/commands.c:7926
+#: ../src/commands.c:7896 ../src/commands.c:7923 ../src/commands.c:7932
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automatickà filtr"
-#: ../src/commands.c:7918
+#: ../src/commands.c:7924
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "VyÅaduje vÃce neÅ 1 ÅÃdek"
-#: ../src/commands.c:7927
+#: ../src/commands.c:7933
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Nelze vytvoÅit automatickà filtr"
-#: ../src/commands.c:7950
+#: ../src/commands.c:7956
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "PÅidat automatickà filtr do %s"
-#: ../src/commands.c:7951
+#: ../src/commands.c:7957
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "RozÅÃÅit automatickà filtr do %s"
-#: ../src/commands.c:7964
+#: ../src/commands.c:7970
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Odstranit automatickà filtru z %s"
-#: ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:8000
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "ZmÄnit podmÃnky filtru %s"
-#: ../src/commands.c:8063 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/commands.c:8069 ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Smazat vÅechna zalomenà strÃnky"
-#: ../src/commands.c:8090 ../src/wbc-gtk.c:1488
+#: ../src/commands.c:8096 ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Odstranit zalomenà strÃnky ve sloupci"
-#: ../src/commands.c:8090 ../src/wbc-gtk.c:1498
+#: ../src/commands.c:8096 ../src/wbc-gtk.c:1499
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Odstranit zalomenà strÃnky v ÅÃdku"
-#: ../src/commands.c:8093 ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/commands.c:8099 ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "PÅidat zalomenà strÃnky ve sloupci"
-#: ../src/commands.c:8093 ../src/wbc-gtk.c:1501
+#: ../src/commands.c:8099 ../src/wbc-gtk.c:1502
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "PÅidat zalomenà strÃnky v ÅÃdku"
@@ -4396,7 +4397,7 @@ msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Sjednotit do (%s)"
#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Sjednocenà dat"
@@ -4822,8 +4823,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "NavÅtÃvit webovà strÃnky Gnumeric"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright  1998-2011"
-msgstr "Copyright  1998 â 2011"
+#| msgid "Copyright  1998-2011"
+msgid "Copyright  1998-2012"
+msgstr "Copyright  1998 â 2012"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -4863,7 +4865,7 @@ msgstr "Nastala neoÄekÃvanà chyba: %d."
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit Dialogovà okno pro pokroÄilà filtrovÃnÃ."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "Filter _in-place"
msgstr "F_iltrovat na mÃstÄ"
@@ -4972,7 +4974,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Skupina %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1058
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
@@ -5183,12 +5185,12 @@ msgid "_X variable:"
msgstr "PromÄnnà _X:"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "PromÄnnà _X:"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "PromÄnnà _Y:"
@@ -5350,7 +5352,7 @@ msgstr "Sloupec %s (â%sâ)"
msgid "Column %s"
msgstr "Sloupec %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
msgid " "
msgstr " "
@@ -5424,8 +5426,8 @@ msgstr "8"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -5477,19 +5479,19 @@ msgstr "PouÅÃt _vzorky"
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "PouÅÃt z_arovnÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
msgid "_Top"
msgstr "Na_horu"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
msgid "_Bottom"
msgstr "_DolÅ"
@@ -5549,79 +5551,79 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Dvojità dolnÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Number"
msgstr "ÄÃslo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1660 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1661
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1671
msgid "Criteria"
msgstr "KritÃria"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1686
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1695 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1687
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1699 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1691
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1771
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1781
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "ÅÃdnà (tiÅe pÅijÃmat neplatnà vstup)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1779
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1789
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Zastavit (nikdy nepovolit neplatnà vstup)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1788
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1798
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "VarovÃnà (pÅijmout/zahodit neplatnà vstup)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1797
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1807
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Informace (umoÅnit neplatnà vstup)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "KritÃrium pro ovÄÅenà platnosti je nepouÅitelnÃ. Vypnout ovÄÅovÃnÃ?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2206 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2216 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "FormÃt bunÄk"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2268
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2278
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
msgid "Border"
msgstr "OhraniÄenÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2272 ../src/wbc-gtk.c:3100
-#: ../src/wbc-gtk.c:3248 ../src/wbc-gtk.c:3249 ../src/wbc-gtk.c:3260
-#: ../src/wbc-gtk.c:3366 ../src/wbc-gtk.c:3426
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2282 ../src/wbc-gtk.c:3103
+#: ../src/wbc-gtk.c:3251 ../src/wbc-gtk.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:3263
+#: ../src/wbc-gtk.c:3379 ../src/wbc-gtk.c:3448
msgid "Foreground"
msgstr "PopÅedÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276 ../src/wbc-gtk.c:3297
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2286 ../src/wbc-gtk.c:3300
msgid "Clear Background"
msgstr "Vymazat pozadÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-#: ../src/wbc-gtk.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:3300 ../src/wbc-gtk.c:3309
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2286
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/wbc-gtk.c:3302 ../src/wbc-gtk.c:3303 ../src/wbc-gtk.c:3312
msgid "Background"
msgstr "PozadÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
@@ -5833,7 +5835,7 @@ msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Ãprava podmÃnÄnÃho formÃtu: "
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "PodmÃnÄnà formÃt buÅky"
@@ -5906,66 +5908,66 @@ msgstr "VÃstupnà oblast se pÅekrÃvà se vstupnÃmi oblastmi."
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialogovà okno SjednocenÃ."
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2211
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "ÅÃdek"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2185
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2203
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
msgid "Unused"
msgstr "NepouÅito"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
msgid "_Format"
msgstr "_FormÃt"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
msgid "_Style"
msgstr "_Styl"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
msgid "_Aggregation"
msgstr "_Agregace"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
msgid "_Layout"
msgstr "_RozvrÅenÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
msgid "_Up"
msgstr "Nahor_u"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
msgid "_Down"
msgstr "_DolÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
msgid "Create Data Table"
msgstr "VytvoÅit datovou tabulku"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
@@ -5973,12 +5975,12 @@ msgstr ""
"Aby se mohla vytvoÅit datovà tabulka, musà mÃt vÃbÄr vÃce neÅ jeden sloupec "
"a ÅÃdek."
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:155
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
msgid "Data Table"
msgstr "Datovà tabulka"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialogovà okno pro definovÃnà datovà tabulky."
@@ -6021,8 +6023,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Nelze vytvoÅit prÅvodce vytvoÅenÃm nÃzvu."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
@@ -6030,101 +6032,116 @@ msgstr "Odstranit"
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialogovà okno OdstranÄnà bunÄk."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
msgid "TRUE"
msgstr "PRAVDA"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
msgid "FALSE"
msgstr "NEPRAVDA"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:824
-msgid "Transformation of property types failed!"
-msgstr "PÅevod na pÅÃsluÅnà typ vlastnosti selhal!"
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr "Je poÅadovÃna funkce pro transformaci G_TYPE_STRING na %s!\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1299
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
msgid "Keywords"
msgstr "KlÃÄovà slova"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1566
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
msgid "Edit string value directly in above listing."
msgstr "Textovà Ãdaj upravujte pÅÃmo v seznamu."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1569
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+#| msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr "Kladnà celoÄÃselnà Ãdaj upravujte pÅÃmo v seznamu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
msgid "Edit integer value directly in above listing."
-msgstr "ÄÃselnà Ãdaj upravujte pÅÃmo v seznamu."
+msgstr "CeloÄÃselnà Ãdaj upravujte pÅÃmo v seznamu."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1572
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#| msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr "Desetinnà ÄÃselnà Ãdaj upravujte pÅÃmo v seznamu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
msgstr "Pravdivostnà Ãdaj upravujte pÅÃmo v seznamu."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1576
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
msgid "To edit, use the keywords tab."
msgstr "K ÃpravÄ pouÅijte kartu klÃÄovÃch slov."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1578
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr "Tuto hodnotu vlastnosti nelze upravovat."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
msgid "Edit timestamp directly in above listing."
msgstr "Äasovà Ãdaj upravujte pÅÃmo v seznamu."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1705
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
#, c-format
msgid "A document property with the name '%s' already exists."
msgstr "Vlastnost dokumentu s nÃzvem â%sâ jiÅ existuje."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
#, c-format
msgid "Use the keywords tab to create this property."
msgstr "K vytvoÅenà tÃto vlastnosti pouÅijte kartu klÃÄovÃch slov."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1811
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
msgid "Integer"
msgstr "Celà ÄÃslo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1812
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
msgid "Decimal Number"
msgstr "Desetinnà ÄÃslo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1813
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
msgid "TRUE/FALSE"
msgstr "Pravdivostnà hodnota"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1836
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum a Äas"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1877
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
msgid "Linked To"
msgstr "Odkaz na"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2187
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Calculation"
msgstr "VÃpoÄet"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2403
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialogovà okno Vlastnosti."
@@ -6246,16 +6263,16 @@ msgid "Workbook Level"
msgstr "ÃroveÅ seÅitu"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:38 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:799
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:918 ../src/workbook.c:946
+#: ../src/workbook.c:923 ../src/workbook.c:951
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Cell"
msgstr "BuÅka"
@@ -6263,59 +6280,59 @@ msgstr "BuÅka"
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialog pro pÅechod."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
msgid "Not a range or name"
msgstr "Nenà oblast nebo nÃzev"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
msgid "Internal Link"
msgstr "Internà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr "PÅejÃt na specifickà buÅky nebo pojmenovanou oblast v aktuÃlnÃm seÅitÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "External Link"
msgstr "Externà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "OtevÅÃt externà soubor se zadanÃm nÃzvem"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Email Link"
msgstr "Odkaz na e-mail"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
msgid "Prepare an email"
msgstr "PÅipravit e-mail"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
msgid "Web Link"
msgstr "Odkaz na web"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "ProhlÃÅet zadanà URL"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "PÅidat hypertextovà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Upravit hypertextovà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Odstranit hypertextovà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialogovà okno Hypertextovà odkaz."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
msgid "Insert"
msgstr "VloÅit"
@@ -6500,8 +6517,8 @@ msgid "Auto Correct"
msgstr "Automatickà opravy"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-#: ../src/wbc-gtk.c:3350
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3363
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
@@ -6614,7 +6631,7 @@ msgid "Print as #N/A"
msgstr "Tisknout jako #N/A"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
msgid "Do not print"
msgstr "Netisknout"
@@ -6721,8 +6738,8 @@ msgid "Uniform Integer"
msgstr "RovnomÄrnà celà ÄÃslo"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
msgid "Normal"
msgstr "NormÃlnÃ"
@@ -7031,7 +7048,7 @@ msgstr "VÃraz"
msgid "Other value"
msgstr "Jinà hodnota"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
@@ -7149,16 +7166,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "BÄÅet na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4669
+#: ../src/wbc-gtk.c:4615
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4671
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4617
msgid "Average"
msgstr "PrÅmÄr"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4670
+#: ../src/wbc-gtk.c:4616
msgid "Max"
msgstr "Max"
@@ -7176,7 +7193,7 @@ msgstr "ÄÃslo prvnÃho kola by mÄlo bÃt menÅÃ nebo rovno ÄÃslu poslednÃ
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialogovà okno Simulace rizika."
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialogovà okno Vlastnosti seznamu."
@@ -7418,12 +7435,12 @@ msgstr[2] "Bude se importovat %d z %d ÅÃdkÅ"
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Data nejsou v kÃdovÃnà %s platnÃ; vyberte prosÃm jinà kÃdovÃnÃ."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "Line"
msgstr "ÄÃra"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1704
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -7432,61 +7449,61 @@ msgstr "Text"
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Data (z %s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "MÄli byste zadat jednu platnou buÅku jako zÃvislou"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:228
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr "ZÃvislà buÅky by nemÄly obsahovat vÃraz"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "MÄli byste zadat platnà ÄÃslo jako minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "MÄli byste zadat platnà ÄÃslo jako maximum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "MaximÃlnà hodnota by mÄla bÃt vÄtÅà neÅ minimÃlnÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:263
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "MÄli byste zadat platnà ÄÃslo jako velikost kroku"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:271
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
msgid "The step size should be positive"
msgstr "Velikost kroku by mÄla bÃt kladnÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "MÄli byste zadat jednu nebo vÃce zÃvislÃch bunÄk"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:292
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "MÄli byste zadat jedinou platnou buÅku jako vÃslednou buÅku"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "CÃlovà buÅka by mÄla obsahovat vÃraz"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
#, c-format
msgid "Display \"%s\" could not be opened."
msgstr "Obrazovku â%sâ nelze otevÅÃt."
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
msgid "This screen"
msgstr "Tato obrazovka"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
#, c-format
msgid "Screen %d [This screen]"
msgstr "Obrazovka %d [Tato obrazovka]"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Obrazovka %d"
@@ -7496,7 +7513,7 @@ msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "Protection"
msgstr "Ochrana"
@@ -7513,170 +7530,169 @@ msgstr "ZnaÄky bunÄk"
msgid "Advanced Filter"
msgstr "PokroÄilà filtr"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Output"
-msgstr "VÃstup"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "Ob_last seznamu:"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
msgid "_Criteria range:"
msgstr "O_blast kritÃriÃ:"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
-msgid "_List range:"
-msgstr "Ob_last seznamu:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
msgid "_Unique records only"
msgstr "Po_uze jedineÄnà zÃznamy"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:10
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:11
+msgid "Output"
+msgstr "VÃstup"
+
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "AnalÃza rozptylu â jeden faktor"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-msgid "Grouped by:"
-msgstr "Seskupeno podle:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
-msgid "_Areas"
-msgstr "Obl_asti"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
msgid "_Input range:"
msgstr "Vs_tupnà oblast:"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-msgid "_Labels"
-msgstr "_Popisky"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Grouped by:"
+msgstr "Seskupeno podle:"
#. Group by Columns
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
msgctxt "groupby"
msgid "_Columns"
msgstr "Sloup_cÅ"
#. Group by Rows
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:11 ../src/dialogs/covariance.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12 ../src/dialogs/frequency.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:35 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:24 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
msgctxt "groupby"
msgid "_Rows"
msgstr "ÅÃ_dkÅ"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
+msgid "_Areas"
+msgstr "Obl_asti"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Popisky"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
msgid "ANOVA - Two-Factor"
msgstr "AnalÃza rozptylu â dva faktory"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
msgid "Input _range:"
msgstr "Vs_tupnà oblast:"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
msgid "Rows per _sample:"
msgstr "ÅÃdkÅ na vzo_rek:"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
msgid "_Alpha: "
msgstr "_Alfa: "
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
msgid "Gnumeric : AutoFilter"
msgstr "Gnumeric : Automatickà filtr"
@@ -7693,122 +7709,122 @@ msgid "_Or"
msgstr "Neb_o"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
-msgid "begins with"
-msgstr "zaÄÃnà s"
+msgid "equals"
+msgstr "je rovno"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+msgid "does not equal"
+msgstr "nenà rovno"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "does not begin with"
-msgstr "nezaÄÃnà s"
+msgid "is greater than"
+msgstr "je vÄtÅÃ neÅ"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je vÄtÅÃ nebo rovno"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-msgid "does not end with"
-msgstr "nekonÄÃ s"
+msgid "is less than"
+msgstr "je menÅÃ neÅ"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
-msgid "does not equal"
-msgstr "nenà rovno"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je menÅÃ nebo rovno"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
-msgid "ends with"
-msgstr "konÄÃ s"
+msgid "begins with"
+msgstr "zaÄÃnà s"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-msgid "equals"
-msgstr "je rovno"
+msgid "does not begin with"
+msgstr "nezaÄÃnà s"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
-msgid "is greater than"
-msgstr "je vÄtÅÃ neÅ"
+msgid "ends with"
+msgstr "konÄÃ s"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "je vÄtÅÃ nebo rovno"
+msgid "does not end with"
+msgstr "nekonÄÃ s"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
-msgid "is less than"
-msgstr "je menÅÃ neÅ"
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "je menÅÃ nebo rovno"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-#: ../src/wbc-gtk.c:2995
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
msgid "Count or percentage:"
msgstr "PoÄet nebo procenta:"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+msgid "Top"
+msgstr "NahoÅe"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/wbc-gtk.c:2998
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
msgid "Items"
msgstr "PoloÅky"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Percentage"
msgstr "Procenta"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Top"
-msgstr "NahoÅe"
-
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "KrÃtkà popis Åablony"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
msgid "Autoformat"
msgstr "Automatickà formÃt"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
msgid "C_ategory:"
msgstr "K_ategorie:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "NÃhled"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Name:"
+msgstr "NÃzev:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
msgid "Name of template"
msgstr "NÃzev Åablony"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "NÃzev:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "NÃhled"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "Skupina/osoba, kterà vytvoÅila Åablonu"
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
-msgid "Template Details"
-msgstr "Podrobnosti Åablony"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
msgid "The category this template belongs to"
msgstr "Kategorie, do kterà tato Åablona patÅÃ"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "KrÃtkà popis Åablony"
+
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
-msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "Skupina/osoba, kterà vytvoÅila Åablonu"
+msgid "Template Details"
+msgstr "Podrobnosti Åablony"
#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
msgid "Auto Save"
@@ -7819,551 +7835,552 @@ msgid "_Automatically save every"
msgstr "_Automaticky uklÃdat kaÅdÃch"
#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "_PtÃt se pÅed uloÅenÃm"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_PtÃt se pÅed uloÅenÃm"
+
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Novà autor:</b>"
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "KomentÃÅ buÅky"
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
msgid "<b>Old Author:</b>"
msgstr "<b>PÅedchozà autor:</b>"
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "KomentÃÅ buÅky"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Novà autor:</b>"
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
msgid "_Wrap in properties window"
msgstr "Zalamo_vat v oknÄ vlastnostÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "Alignment"
-msgstr "ZarovnÃnÃ"
-
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
-msgid "Applicable Style Components:"
-msgstr "Platnà ÄÃsti stylu:"
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Roz_balit"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
msgid "Condition:"
msgstr "PodmÃnka:"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "Roz_balit"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr "Platnà ÄÃsti stylu:"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
msgid "Number Format"
msgstr "FormÃt ÄÃsla"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11
-msgid "Style Overlay:"
-msgstr "Pokrytà stylu:"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Alignment"
+msgstr "ZarovnÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "Validation"
msgstr "OvÄÅenÃ"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Pokrytà stylu:"
+
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
msgid "_Edit Style"
msgstr "_Upravit styl"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12,5% ÅedÃ"
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Vodorovnà zarovnÃnÃ</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25% ÅedÃ"
+msgid "_General"
+msgstr "_ObecnÃ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Na _stÅed vÃbÄru"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50% ÅedÃ"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_OdsazenÃ:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Svislà zarovnÃnÃ</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6,25% ÅedÃ"
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Na _stÅed"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75% ÅedÃ"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Vy_plnit"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>PozadÃ</b>"
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Zarovnat"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>ÅÃzenÃ</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>UpozorÅovÃnà na chyby</b>"
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_RozprostÅÃt"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Vodorovnà zarovnÃnÃ</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>ÄÃra</b>"
+msgid "C_enter"
+msgstr "Na stÅ_ed"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>Vzorek</b>"
+msgid "J_ustify"
+msgstr "Za_rovnat"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Vzorek</b>"
+msgid "_Distributed"
+msgstr "Ro_zprostÅÃt"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Styl</b>"
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>ÅÃzenÃ</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Svislà zarovnÃnÃ</b>"
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "Za_lamovat text"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">KritÃria</span>"
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "PÅizpÅ_sobit"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Akce:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Styl</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Povolit:"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Barva:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Any Value (no validation)"
-msgstr "Libovolnou hodnotu (bez ovÄÅovÃnÃ)"
+msgid "_Underline:"
+msgstr "_PodtrÅenÃ:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-msgid "Bricks"
-msgstr "Cihly"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+msgid "Stri_kethrough"
+msgstr "PÅeÅ_krtnutÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "C_enter"
-msgstr "Na stÅ_ed"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "Sup_erscript"
+msgstr "_Hornà index"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Barva:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "Su_bscript"
+msgstr "_Dolnà index"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Na _stÅed"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "ObrÃcenÄ uhlopÅiÄnÄ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Na _stÅed vÃbÄru"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "UhlopÅiÄnÄ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "_PodmÃnka:"
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk.c:2990
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "VlastnÃ"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk.c:2992
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_RozprostÅÃt"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+#. Cell border
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-msgid "Diagonal"
-msgstr "UhlopÅiÄnÄ"
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "UhlopÅiÄnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
+msgid "Outline"
+msgstr "Okolo"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "UhlopÅÃÄnà pruhy"
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "UvnitÅ svisle"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Inside"
+msgstr "UvnitÅ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Plnà barva popÅedÃ"
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "UvnitÅ vodorovnÄ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_SkrÃt"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>ÄÃra</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Vodorovnà pruhy"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+#. Cell border line
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "Rozbalovacà sez_nam v buÅce"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Ignorovat prÃzdnà _buÅky"
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgid "In a list"
-msgstr "V seznamu"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>PozadÃ</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "Input Message"
-msgstr "Vstupnà zprÃva"
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Vzorek</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Inside"
-msgstr "UvnitÅ"
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Vzorek</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "UvnitÅ vodorovnÄ"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "UvnitÅ svisle"
+msgid "Solid"
+msgstr "PlnÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
-msgid "J_ustify"
-msgstr "Za_rovnat"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Velkà kruhy"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54 ../src/sheet-control-gui.c:2154
-#: ../src/wbc-gtk.c:2987
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% ÅedÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
-msgstr "ZamykÃnà bunÄk nebo skrÃvÃnà vzorcÅ mà smysl pouze u chrÃnÄnÃch listÅ."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% ÅedÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
-msgid "Numbers"
-msgstr "ÄÃsla"
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% ÅedÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "Outline"
-msgstr "Okolo"
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12,5% ÅedÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "ObrÃcenÄ uhlopÅiÄnÄ"
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6,25% ÅedÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "OpaÄnà uhlopÅiÄnà pruhy"
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Vodorovnà pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/sheet-control-gui.c:2157
-#: ../src/wbc-gtk.c:2989
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Svislà pruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "PÅlkruhy"
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "OpaÄnà uhlopÅiÄnà pruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "PÅizpÅ_sobit"
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "UhlopÅÃÄnà pruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
-msgid "Small Circles"
-msgstr "Malà kruhy"
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "UhlopÅiÄnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
-msgid "Solid"
-msgstr "PlnÃ"
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "TuÄnà ÃhlopÅÃÄnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "PÅeÅ_krtnutÃ"
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Tenkà vodorovnà pruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
-msgid "Style:"
-msgstr "Styl:"
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Tenkà svislà pruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "_Dolnà index"
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Tenkà opaÄnà ÃhlopÅÃÄnà pruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Hornà index"
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Tenkà ÃhlopÅÃÄnà pruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-msgid "Text length"
-msgstr "DÃlka textu"
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Tenkà vodorovnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Thatch"
-msgstr "DoÅky"
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Tenkà ÃhlopÅÃÄnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "TuÄnà ÃhlopÅÃÄnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Plnà barva popÅedÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tenkà ÃhlopÅÃÄnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Malà kruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Tenkà ÃhlopÅÃÄnà pruhy"
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "PÅlkruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tenkà vodorovnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
+msgid "Thatch"
+msgstr "DoÅky"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Tenkà vodorovnà pruhy"
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Velkà kruhy"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Tenkà opaÄnà ÃhlopÅÃÄnà pruhy"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Tenkà svislà pruhy"
+msgid "Bricks"
+msgstr "Cihly"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+msgid "_Lock"
+msgstr "_ZÃmek"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "NÃz_ev:"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_SkrÃt"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Svislà pruhy"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
+msgstr "ZamykÃnà bunÄk nebo skrÃvÃnà vzorcÅ mà smysl pouze u chrÃnÄnÃch listÅ."
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_ChrÃnit list"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "Celà ÄÃsla"
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">KritÃria</span>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Povolit:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "_Distributed"
-msgstr "Ro_zprostÅÃt"
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "_PodmÃnka:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-msgid "_Fill"
-msgstr "Vy_plnit"
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Ignorovat prÃzdnà _buÅky"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
-msgid "_General"
-msgstr "_ObecnÃ"
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "Rozbalovacà sez_nam v buÅce"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_OdsazenÃ:"
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>UpozorÅovÃnà na chyby</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Zarovnat"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Akce:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "_Lock"
-msgstr "_ZÃmek"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "NÃz_ev:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Message:"
msgstr "_ZprÃva:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_ChrÃnit list"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "_Zobrazit vstupnà zprÃvu pÅi vÃbÄru buÅky"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+msgid "Input Message"
+msgstr "Vstupnà zprÃva"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+msgid "Any Value (no validation)"
+msgstr "Libovolnou hodnotu (bez ovÄÅovÃnÃ)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Celà ÄÃsla"
+
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_PodtrÅenÃ:"
+msgid "Numbers"
+msgstr "ÄÃsla"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "Za_lamovat text"
+msgid "In a list"
+msgstr "V seznamu"
-#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgctxt "border"
-msgid "None"
-msgstr "ÅÃdnÃ"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+msgid "Text length"
+msgstr "DÃlka textu"
-#. Cell border line
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgctxt "line"
-msgid "None"
-msgstr "ÅÃdnÃ"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "VlastnÃ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr "min <= hodnota <= max (v rozmezÃ)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val < bound (less than)"
-msgstr "hodnota < mez (menÅÃ neÅ)"
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr "hodnota <= min || max <= hodnota (nenà v rozmezÃ)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val > bound (greater than)"
-msgstr "hodnota > mez (vÄtÅÃ neÅ)"
+msgid "val == bound (equal to)"
+msgstr "hodnota == mez (rovno)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <= bound (less than or equal)"
-msgstr "hodnota <= mez (menÅÃ nebo rovno)"
+msgid "val <> bound (not equal to)"
+msgstr "hodnota <> mez (nenà rovno)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr "hodnota <= min || max <= hodnota (nenà v rozmezÃ)"
+msgid "val > bound (greater than)"
+msgstr "hodnota > mez (vÄtÅÃ neÅ)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val <> bound (not equal to)"
-msgstr "hodnota <> mez (nenà rovno)"
+msgid "val < bound (less than)"
+msgstr "hodnota < mez (menÅÃ neÅ)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
-msgid "val == bound (equal to)"
-msgstr "hodnota == mez (rovno)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr "hodnota >= mez (vÄtÅÃ nebo rovno)"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+msgid "val <= bound (less than or equal)"
+msgstr "hodnota <= mez (menÅÃ nebo rovno)"
+
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "SeÅaditâ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Volby ÅazenÃ</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Specifikace ÅazenÃ</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
-msgstr ""
-"PÅidÃvà pole ze seznamu rozsahÅ vlevo do kritÃrià Åazenà nebo umoÅÅuje vÃbÄr "
-"polà z nabÃdky."
-
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr "Vymazat vÅechna pole ze specifikace ÅazenÃ"
+msgid "Locale:"
+msgstr "MÃstnà nastavenÃ:"
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-msgid "Direction:"
-msgstr "SmÄr:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Åazenà _zachovÃvà formÃt"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
-msgid "Locale:"
-msgstr "MÃstnà nastavenÃ:"
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
+"KdyÅ je toto polÃÄko zaÅkrtnuto, je formÃtovÃnà buÅky jako barva ohraniÄenÃ, "
+"hypertextovÃch odkazÅ, popÅedà a pozadà bude ponechÃno v pÅvodnÃm umÃstÄnÃ. "
+"Po zruÅenÃm zaÅkrtnutà se musà formÃty pÅesouvat s obsahem."
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr "Posunout vybranà pole vÃÅ v poÅadà ÅazenÃ"
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Åazenà oblast mà _hlaviÄku"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Posunout vybranà pole nÃÅ v poÅadà ÅazenÃ"
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
+"Prvnà ÅÃdek nebo sloupec v oblasti je vynechÃn z Åazenà a pÅedpoklÃdà se, Åe "
+"obsahuje zÃhlavà sloupcÅ nebo ÅÃdkÅ."
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
-msgid "Range:"
-msgstr "Oblast:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Direction:"
+msgstr "SmÄr:"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr "Odstranit vybranà pole ze specifikace ÅazenÃ"
+msgid "Range:"
+msgstr "Oblast:"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr "SeÅadit sloupce podle urÄenÃch ÅÃdkÅ"
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "Z_leva doprava"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr "Åazenà oblast mà _hlaviÄku"
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "SeÅadit sloupce podle urÄenÃch ÅÃdkÅ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "SeÅadit ÅÃdky podle urÄenÃch sloupcÅ"
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "S_hora dolÅ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-msgid "Sort..."
-msgstr "SeÅaditâ"
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "SeÅadit ÅÃdky podle urÄenÃch sloupcÅ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Åazenà _zachovÃvà formÃt"
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Posunout vybranà pole vÃÅ v poÅadà ÅazenÃ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
-msgstr ""
-"Prvnà ÅÃdek nebo sloupec v oblasti je vynechÃn z Åazenà a pÅedpoklÃdà se, Åe "
-"obsahuje zÃhlavà sloupcÅ nebo ÅÃdkÅ."
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Posunout vybranà pole nÃÅ v poÅadà ÅazenÃ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
-msgstr ""
-"KdyÅ je toto polÃÄko zaÅkrtnuto, je formÃtovÃnà buÅky jako barva ohraniÄenÃ, "
-"hypertextovÃch odkazÅ, popÅedà a pozadà bude ponechÃno v pÅvodnÃm umÃstÄnÃ. "
-"Po zruÅenÃm zaÅkrtnutà se musà formÃty pÅesouvat s obsahem."
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "Vymazat vÅechna pole ze specifikace ÅazenÃ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "Z_leva doprava"
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "Odstranit vybranà pole ze specifikace ÅazenÃ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "S_hora dolÅ"
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+"PÅidÃvà pole ze seznamu rozsahÅ vlevo do kritÃrià Åazenà nebo umoÅÅuje vÃbÄr "
+"polà z nabÃdky."
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
msgid "Contingency Table Analysis"
msgstr "AnalÃza kontingenÄnà tabulky"
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_KontingenÄnà tabulka:"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
msgid "Test of _Homogeneity"
msgstr "Test _homogenity"
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
msgid "Test of _Independence"
msgstr "Test nezÃv_islosti"
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_KontingenÄnà tabulka:"
-
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
msgid "Group/Ungroup"
msgstr "Seskupit/rozdÄlit"
@@ -8385,35 +8402,35 @@ msgid "Column Width"
msgstr "ÅÃÅka sloupce"
#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
-msgid "Column width in points:"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce v bodech:"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
msgid "_Column width in pixels:"
msgstr "ÅÃÅka sloup_ce v pixelech:"
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-msgid "_Use Default"
-msgstr "Po_uÅÃt vÃchozÃ"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce v bodech:"
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "AVERAGE"
-msgstr "PRÅMÄR"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "Po_uÅÃt vÃchozÃ"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "COUNT"
-msgstr "POÄET"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funkce:"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opÃrovat popisky"
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Funkce, kterà se mà pro sjednocenà pouÅit"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "Zdrojovà obla_sti:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
msgid "Clear the list of source areas"
msgstr "VymaÅe seznam zdrojovÃch oblastÃ"
@@ -8421,73 +8438,73 @@ msgstr "VymaÅe seznam zdrojovÃch oblastÃ"
msgid "Delete the currently selected source area"
msgstr "Odstranit prÃvÄ vybranou zdrojovou oblast"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Popisky v _hornÃm ÅÃdku"
+
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "Popisky v _levÃm sloupci"
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"Hornà ÅÃdek obsahuje popisky, kterà se nebudou sjednocovat, ale budou "
+"pouÅity pro porovnÃnà klÃÄÅ."
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "Popisky v _hornÃm ÅÃdku"
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Popisky v _levÃm sloupci"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid "MAX"
-msgstr "MAXIMUM"
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
+msgstr ""
+"Levà sloupec obsahuje popisky, kterà se nebudou sjednocovat, ale budou "
+"pouÅity pro porovnÃnà klÃÄÅ."
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "MIN"
-msgstr "MINIMUM"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
-msgid "PRODUCT"
-msgstr "SOUÄIN"
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "K_opÃrovat popisky"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "STDEV"
-msgstr "SMÄRODATNÃ ODCHYLKA"
+msgid "SUM"
+msgstr "SOUÄET"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "STDEVP"
-msgstr "SMÄRODATNÃ ODCHYLKA SOUBORU"
+msgid "MIN"
+msgstr "MINIMUM"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-msgid "SUM"
-msgstr "SOUÄET"
+msgid "MAX"
+msgstr "MAXIMUM"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Funkce, kterà se mà pro sjednocenà pouÅit"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "PRÅMÄR"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
-msgstr ""
-"Levà sloupec obsahuje popisky, kterà se nebudou sjednocovat, ale budou "
-"pouÅity pro porovnÃnà klÃÄÅ."
+msgid "COUNT"
+msgstr "POÄET"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
-msgstr ""
-"Hornà ÅÃdek obsahuje popisky, kterà se nebudou sjednocovat, ale budou "
-"pouÅity pro porovnÃnà klÃÄÅ."
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "SOUÄIN"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "VAR"
-msgstr "VÃBÄROVÃ ROZPTYL"
+msgid "STDEV"
+msgstr "SMÄRODATNÃ ODCHYLKA"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "VARP"
-msgstr "VÃBÄROVÃ ROZPTYL SOUBORU"
+msgid "STDEVP"
+msgstr "SMÄRODATNÃ ODCHYLKA SOUBORU"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funkce:"
+msgid "VAR"
+msgstr "VÃBÄROVÃ ROZPTYL"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "Zdrojovà obla_sti:"
+msgid "VARP"
+msgstr "VÃBÄROVÃ ROZPTYL SOUBORU"
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
@@ -8495,54 +8512,54 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korelace"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariance"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "<b>FormÃtovÃnà vÃstupu</b>"
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "<b>UmÃstÄnà vÃstupu</b>"
+msgid "FormulÃ"
+msgstr "Vzorce"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "A_utomaticky upravovat ÅÃÅku sloupcÅ"
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>UmÃstÄnà vÃstupu</b>"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "_VyÄistit vÃstupnà oblast"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-msgid "FormulÃ"
-msgstr "Vzorce"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "New _sheet"
msgstr "Novà _list"
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
msgid "New _workbook"
msgstr "Novà _seÅit"
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
msgid "Output _range:"
msgstr "VÃstupnà _oblast:"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>FormÃtovÃnà vÃstupu</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "A_utomaticky upravovat ÅÃÅku sloupcÅ"
+
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "_VyÄistit vÃstupnà oblast"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
msgid "Retain output range _formatting"
msgstr "NemÄnit _formÃtovÃnà ve vÃstupnà oblasti"
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
msgid "Retain output range co_mments"
msgstr "NemÄnit _komentÃÅe ve vÃstupnà oblasti"
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
-msgid "Values"
-msgstr "Hodnoty"
-
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
msgid "_Enter into cells:"
msgstr "_VloÅit do bunÄk:"
@@ -8551,700 +8568,692 @@ msgstr "_VloÅit do bunÄk:"
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "PrÅvodce datovÃm prÅÅezem: Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
#: ../src/stf-export.c:576
msgid "Format"
msgstr "FormÃt"
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr "Vstupnà s_loupec:"
-
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
msgid "_Row Input :"
msgstr "Vstupnà ÅÃ_dek:"
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input :"
+msgstr "Vstupnà s_loupec:"
+
#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
msgid "Define Names"
msgstr "Definice nÃzvÅ"
#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda odstraÅovÃnÃ</span>"
+msgid "Delete cells"
+msgstr "OdstranÄnà bunÄk"
#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Odstranit sloup_ce"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda odstraÅovÃnÃ</span>"
#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Odst_ranit ÅÃdky"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Delete cells"
-msgstr "OdstranÄnà bunÄk"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Posunout buÅky do_leva"
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
msgid "Shift cells _up"
msgstr "Posunout buÅky na_horu"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 - _alfa):"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Odst_ranit ÅÃdky"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "Interval spolehlivosti pro stÅednà hod_notu"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Odstranit sloup_ce"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Popisnà statistika"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "K-tà nej_vÄtÅÃ"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K-tà nej_menÅÃ"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
msgid "S_ummary Statistics"
msgstr "So_uhrnnà statistika"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "_PouÅÃvat ssmedian"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
msgid ""
"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
"median function. "
msgstr ""
"PouÅÃvat funkci ssmedian s ÅÃÅkou intervalu 1 mÃsto tradiÄnà funkce median."
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Interval spolehlivosti pro stÅednà hod_notu"
+
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 - _alfa):"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "_PouÅÃvat ssmedian"
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "K-tà nej_menÅÃ"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "K-tà nej_vÄtÅÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "VÅdy"
+msgid "Unix (linefeed)"
+msgstr "Unix (posun ÅÃdku)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh (carriage return)"
+msgstr "Macintosh (nÃvrat vozÃku)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
-msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
-msgstr "Automaticky (pÅidà uvozovky, pokud je tÅeba)"
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr "Windows (nÃvrat vozÃku + posun ÅÃdku)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Bang (!)"
-msgstr "VykÅiÄnÃk (!)"
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgstr "Automaticky (pÅidà uvozovky, pokud je tÅeba)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:315
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "_KÃdovÃnà znakÅ:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "VÅdy"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Zvolte formÃtovÃnà exportu:"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr "Zvolte listy, kterà exportovat, a urÄete poÅadà exportovanÃch listÅ:"
+msgid "Space"
+msgstr "Mezera"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
+msgid "Tab"
+msgstr "TabulÃtor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "VykÅiÄnÃk (!)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
msgid "Colon (:)"
msgstr "DvojteÄka (:)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
msgid "Comma (,)"
msgstr "ÄÃrka (,)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech listÅ pro export."
-
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "PomlÄka (-)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Exportovat jako text"
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "Roura (|)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "PomlÄka (-)"
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "StÅednÃk (;)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "ZakonÄ_enà ÅÃdkÅ:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
-msgstr ""
-"PÅesunout vybranà list v seznamu exportovanÃch listÅ nÃÅe, aby byl "
-"exportovÃn pozdÄji."
+msgid "Slash (/)"
+msgstr "LomÃtko (/)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr "Macintosh (nÃvrat vozÃku)"
+msgid "Transliterate"
+msgstr "PÅekÃdovat"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
-"PÅesunout vybranà list na konec seznamu exportovanÃch listÅ, aby byl "
-"exportovÃn poslednÃ."
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
-"PÅesunout vybranà list na zaÄÃtek seznamu exportovanÃch listÅ, aby byl "
-"exportovÃn prvnÃ."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:748
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+msgid "Raw"
+msgstr "ÅÃdek"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr "Roura (|)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
msgid "Preserve"
msgstr "Zachovat"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Exportovat jako text"
+
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "Uv_ozovky:"
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr "Zvolte listy, kterà exportovat, a urÄete poÅadà exportovanÃch listÅ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Znak u_vozovek:"
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Vybrat vÅechny neprÃzdnà listy pro export."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
-"PÅesunout vybranà list v seznamu exportovanÃch listÅ vÃÅe, aby byl "
-"exportovÃn dÅÃve."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vÅe"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-msgid "Raw"
-msgstr "ÅÃdek"
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech listÅ pro export."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "UloÅit jako vÃchozà formÃtovÃnÃ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
msgid "Select N_one"
msgstr "_ZruÅit vÃbÄr"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29 ../src/dialogs/quit.ui.h:9
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_at vÅe"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr ""
+"PÅesunout vybranà list na zaÄÃtek seznamu exportovanÃch listÅ, aby byl "
+"exportovÃn prvnÃ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+"PÅesunout vybranà list v seznamu exportovanÃch listÅ vÃÅe, aby byl "
+"exportovÃn dÅÃve."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Vybrat vÅechny neprÃzdnà listy pro export."
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+"PÅesunout vybranà list v seznamu exportovanÃch listÅ nÃÅe, aby byl "
+"exportovÃn pozdÄji."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "StÅednÃk (;)"
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr ""
+"PÅesunout vybranà list na konec seznamu exportovanÃch listÅ, aby byl "
+"exportovÃn poslednÃ."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Slash (/)"
-msgstr "LomÃtko (/)"
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Zvolte formÃtovÃnà exportu:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
-msgid "Space"
-msgstr "Mezera"
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "UloÅit jako vÃchozà formÃtovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-msgid "Tab"
-msgstr "TabulÃtor"
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "ZakonÄ_enà ÅÃdkÅ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-msgid "Transliterate"
-msgstr "PÅekÃdovat"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_OddÄlovaÄ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr "Unix (posun ÅÃdku)"
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "Uv_ozovky:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr "Windows (nÃvrat vozÃku + posun ÅÃdku)"
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Znak u_vozovek:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
-msgid "_Format:"
-msgstr "_FormÃt:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "_KÃdovÃnà znakÅ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
msgid "_Locale"
msgstr "_MÃstnà nastavenÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_OddÄlovaÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
msgid "_Unknown characters:"
msgstr "_NeznÃmà znaky:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_FormÃt:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
msgid "\""
msgstr "\""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
msgid "'"
msgstr "'"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Na tomto ÅÃdku zaÄne skuteÄnà zpracovÃnÃ, pÅÃpadnà pÅedchozà ÅÃdky budou "
-"ignorovÃny."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Zkusit rozpoznat sloupce v textu automaticky."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
msgid "Both sides"
msgstr "ObÄ strany"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
+msgid "Neither side"
+msgstr "Ani jedna strana"
+
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+msgid "On left side only"
+msgstr "Jen na levà stranÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "Dvo_jteÄka (:)"
+msgid "On right side only"
+msgstr "Jen na pravà stranÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "C_ustom"
-msgstr "V_lastnÃ"
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Nastavenà importu textu"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "Vymazat seznam sloupcÅ"
+msgid "F_inish"
+msgstr "_DokonÄit"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Vlastnà oddÄlovaÄ, mÅÅe to bÃt libovolnà znak."
+msgid "Encoding:"
+msgstr "KÃdovÃnÃ:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "ZalamovÃnà ÅÃdkÅ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Definovat ÅÃÅku kaÅdÃho sloupce ruÄnÄ."
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"KaÅdà sloupec textu je oddÄlenà âoddÄlovacÃmâ znakem, napÅÃklad stÅednÃkem."
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr "ÅÃdky zalamuje znak posunu ÅÃdku (Line Feed, kÃd ASCII 10)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid "Encoding:"
-msgstr "KÃdovÃnÃ:"
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "F_inish"
-msgstr "_DokonÄit"
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr ""
+"ÅÃdky zalamuje sekvence nÃvrat vozÃku a posun ÅÃdku (CR + LF, kÃdy ASCII 13 "
+"a 10)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "_Pevnà ÅÃÅka"
+msgid "_Macintosh (CR)"
+msgstr "_Macintosh (CR)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid "Fixed"
-msgstr "PevnÃ"
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr "ÅÃdky zalamuje znak nÃvratu vozÃku (Carriage Return, kÃd ASCII 13)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+msgid "Original data type:"
+msgstr "PÅvodnà typ dat:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "_Od ÅÃdku:"
+msgid "_Separated"
+msgstr "_OddÄlenÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
-msgstr "Ignorovat pÅÃpadnà oddÄlovaÄe na zaÄÃtku ÅÃdkÅ"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
+msgstr ""
+"KaÅdà sloupec textu je oddÄlenà âoddÄlovacÃmâ znakem, napÅÃklad stÅednÃkem."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid "Line breaks:"
-msgstr "ZalamovÃnà ÅÃdkÅ:"
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "_Pevnà ÅÃÅka"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid "Lines to import"
-msgstr "ÅÃdky pro import"
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Definovat ÅÃÅku kaÅdÃho sloupce ruÄnÄ."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Main"
-msgstr "HlavnÃ"
+msgid "Source Format"
+msgstr "Zdrojovà formÃt"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-msgid "Neither side"
-msgstr "Ani jedna strana"
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "_Od ÅÃdku:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "PoÄet ÅÃdkÅ pro import"
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Na tomto ÅÃdku zaÄne skuteÄnà zpracovÃnÃ, pÅÃpadnà pÅedchozà ÅÃdky budou "
+"ignorovÃny."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "On left side only"
-msgstr "Jen na levà stranÄ"
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Do ÅÃdku:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "On right side only"
-msgstr "Jen na pravà stranÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "Original data type:"
-msgstr "PÅvodnà typ dat:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr ""
"ZpracovÃnà skonÄà na tomto ÅÃdku, pÅÃpadnà dalÅà ÅÃdky budou ignorovÃny."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "ChÃpat dva oddÄlovaÄe jako j_eden"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "PoÄet ÅÃdkÅ pro import"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
+msgid "Lines to import"
+msgstr "ÅÃdky pro import"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr "ChÃpat dva za sebou jdoucà oddÄlovaÄe jako jeden."
+msgid "Main"
+msgstr "HlavnÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"ChÃpat dva za sebou jdoucà indikÃtory textu jako jeden, kterà neukonÄuje "
-"buÅku."
+msgid "C_ustom"
+msgstr "V_lastnÃ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "StÅed_nÃk (;)"
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "Pom_lÄka (-)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Separators"
-msgstr "OddÄlovaÄe"
+msgid "_Space"
+msgstr "Me_zera"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "Source Format"
-msgstr "Zdrojovà formÃt"
+msgid "_Tab"
+msgstr "Ta_bulÃtor"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "NÃrodnà prostÅedà zdroje:"
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "Dvo_jteÄka (:)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "IndikÃtor te_xtu:"
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Vlastnà oddÄlovaÄ, mÅÅe to bÃt libovolnà znak."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Nastavenà importu textu"
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "ChÃpat dva oddÄlovaÄe jako j_eden"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Text indicator"
-msgstr "IndikÃtor textu"
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "ChÃpat dva za sebou jdoucà oddÄlovaÄe jako jeden."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr "ÅÃdky zalamuje znak nÃvratu vozÃku (Carriage Return, kÃd ASCII 13)"
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "ÄÃ_rka (,)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr "ÅÃdky zalamuje znak posunu ÅÃdku (Line Feed, kÃd ASCII 10)"
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "StÅed_nÃk (;)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
-msgstr ""
-"ÅÃdky zalamuje sekvence nÃvrat vozÃku a posun ÅÃdku (CR + LF, kÃdy ASCII 13 "
-"a 10)"
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "_Ignorovat Ãvodnà oddÄlovaÄe"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid "Trim:"
-msgstr "OÅezat:"
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Ignorovat pÅÃpadnà oddÄlovaÄe na zaÄÃtku ÅÃdkÅ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "SousedÃcà _indikÃtory textu nepouÅÃt"
+msgid "Separators"
+msgstr "OddÄlovaÄe"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "Automaticky _najÃt sloupce"
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "IndikÃtor te_xtu:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Vymazat"
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "SousedÃcà _indikÃtory textu nepouÅÃt"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "ÄÃ_rka (,)"
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
+"ChÃpat dva za sebou jdoucà indikÃtory textu jako jeden, kterà neukonÄuje "
+"buÅku."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "Pom_lÄka (-)"
+msgid "Text indicator"
+msgstr "IndikÃtor textu"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr "_Ignorovat Ãvodnà oddÄlovaÄe"
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "Automaticky _najÃt sloupce"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Separated"
-msgstr "_OddÄlenÃ"
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Zkusit rozpoznat sloupce v textu automaticky."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "_Space"
-msgstr "Me_zera"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Vymazat"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Tab"
-msgstr "Ta_bulÃtor"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Do ÅÃdku:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Unix (LF)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Windows (CR+LF)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "`"
-msgstr "`"
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Vymazat seznam sloupcÅ"
#. Columns in imported text
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
msgctxt "import"
msgid "Columns"
-msgstr "Sloupce"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0%"
+msgstr "Sloupce"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-msgid "Magnification"
-msgstr "PÅiblÃÅenÃ"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+msgid "Fixed"
+msgstr "PevnÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
-msgid "Sheets"
-msgstr "Listy"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "NÃrodnà prostÅedà zdroje:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
+msgid "Trim:"
+msgstr "OÅezat:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2951
-#: ../src/wbc-gtk.c:2967
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk.c:2970
msgid "Zoom"
msgstr "PÅiblÃÅit"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0%"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "_100 %"
msgstr "_100%"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
#, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25%"
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75%"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "_50 %"
msgstr "_50%"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
#, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75%"
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25%"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_PÅizpÅsobit vÃbÄru"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
msgid "_Custom Percentage"
msgstr "Vlastnà pro_centa"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "PÅiblÃÅenÃ"
+
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_PÅizpÅsobit vÃbÄru"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Listy"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>VytvoÅeno:</b>"
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Vlastnosti dokumentu"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Skupina:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informace</b>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>NÃzev:</b>"
+
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Poslednà pÅÃstup:</b>"
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>UmÃstÄnÃ:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>Poslednà zmÄna:</b>"
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>VytvoÅeno:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>UmÃstÄnÃ:</b>"
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>Poslednà zmÄna:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>NÃzev:</b>"
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Poslednà pÅÃstup:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>PoÄet bunÄk:</b>"
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>VlastnÃk:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>PoÄet strÃnek:</b>"
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Skupina:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>PoÄet listÅ:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>JinÃ:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>VlastnÃk:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>OprÃvnÄnÃ</b>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>ÄtenÃ</b>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>ZÃpis</b>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "<cells>"
-msgstr "<bunÄk>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>JinÃ:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Comments:"
+msgstr "KomentÃÅe: "
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "<pages>"
-msgstr "<strÃnek>"
+msgid "Company:"
+msgstr "SpoleÄnost:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<listÅ>"
+msgid "Manager:"
+msgstr "SprÃvce:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomaticky"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+msgid "Subject:"
+msgstr "PÅedmÄt:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "NÃzev:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-msgid "Comments:"
-msgstr "KomentÃÅe: "
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr "PoloÅku upravujte pÅÃmo v seznamu."
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "Company:"
-msgstr "SpoleÄnost:"
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Novà vlastnost dokumentu:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Vlastnosti dokumentu"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "Name: "
+msgstr "NÃzev: "
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "Edit item inside the above listing."
-msgstr "PoloÅku upravujte pÅÃmo v seznamu."
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Manager:"
-msgstr "SprÃvce:"
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>PoÄet listÅ:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Ma_ximÃlnà zmÄna:"
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>PoÄet bunÄk:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "MaximÃlnÄ it_eracÃ:"
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>PoÄet strÃnek:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
-msgid "Name: "
-msgstr "NÃzev: "
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<listÅ>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
-msgid "New Document Property:"
-msgstr "Novà vlastnost dokumentu:"
+msgid "<cells>"
+msgstr "<bunÄk>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+msgid "<pages>"
+msgstr "<strÃnek>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
msgid "Recalculation:"
msgstr "PÅepoÄet:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "Subject:"
-msgstr "PÅedmÄt:"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomaticky"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "Title:"
-msgstr "NÃzev:"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_RuÄnÄ"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "Type: "
-msgstr "Typ: "
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "MaximÃlnÄ it_eracÃ:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Ma_ximÃlnà zmÄna:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
msgid "_Iteration"
msgstr "_Iterace"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
-msgid "_Manual"
-msgstr "_RuÄnÄ"
-
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
msgid "page 6"
msgstr "strana 6"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "DodateÄnà Holtovo-Wintersovo exponenciÃlnà vyhlazenÃ"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Jmenovatel:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
@@ -9255,854 +9264,853 @@ msgstr "Jmenovatel:"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "ExponenciÃlnà vyhlazenÃ"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
-msgid "Growth damping factor (Î):"
-msgstr "Faktor tlumenà rÅstu (Î):"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "Sl_oupcÅ"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Jednoduchà exponenciÃlnà vyhlazenà (Hunter, 1986)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Jednoduchà exponenciÃlnà vyhlazenà (Roberts, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
msgstr "Holtovo exponenciÃlnà vyhlazenà oprav trendÅ"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
-msgid "Include chart"
-msgstr "Zahrnout graf"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "DodateÄnà Holtovo-Wintersovo exponenciÃlnà vyhlazenÃ"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr "VÃcenÃsobnà Holtovo-Wintersovo exponenciÃlnà vyhlazenÃ"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+msgid "_Damping factor (Î):"
+msgstr "_Faktor tlumenà (Î):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+msgid "Growth damping factor (Î):"
+msgstr "Faktor tlumenà rÅstu (Î):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
msgid "Seasonal damping factor (Î):"
msgstr "Faktor sezÃnnÃho tlumenà (Î):"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
msgid "Seasonal period:"
msgstr "DÃlka sezÃny:"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Jednoduchà exponenciÃlnà vyhlazenà (Hunter, 1986)"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Jednoduchà exponenciÃlnà vyhlazenà (Roberts, 1959)"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
-msgid "_Damping factor (Î):"
-msgstr "_Faktor tlumenà (Î):"
-
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Zahrnout graf"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
msgid "_Standard errors"
msgstr "_SmÄrodatnà chyby"
-#. Group by Columns
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
-msgctxt "groupby"
-msgid "C_olumns"
-msgstr "Sl_oupcÅ"
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Jmenovatel:"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
msgid "nâ1"
msgstr "nâ1"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
msgid "nâ2"
msgstr "nâ2"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
msgid "nâ3"
msgstr "nâ3"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
-msgid "D_ay"
-msgstr "_Den"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
+#: ../src/tools/fill-series.c:391
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Vyplnit Åady"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "Åady v:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+msgid "_Row"
+msgstr "ÅÃ_dek"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Jednotka data:"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+msgid "_Column"
+msgstr "Sloupe_c"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
-msgid "Fill Series"
-msgstr "Vyplnit Åady"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "Hodno_ta kroku:"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_LineÃrnÃ"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-msgid "Series"
-msgstr "Åady"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_RÅst"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "Series in:"
-msgstr "Åady v:"
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "St_op value:"
-msgstr "K_oncovà hodnota:"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_PoÄÃteÄnà hodnota:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "Hodno_ta kroku:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
-msgid "_Column"
-msgstr "Sloupe_c"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "K_oncovà hodnota:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
+msgid "Series"
+msgstr "Åady"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "_Growth"
-msgstr "_RÅst"
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Jednotka data:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "_Linear"
-msgstr "_LineÃrnÃ"
+msgid "D_ay"
+msgstr "_Den"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "Den v _tÃdnu"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
msgid "_Month"
msgstr "_MÄsÃc"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
-msgid "_Row"
-msgstr "ÅÃ_dek"
-
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_PoÄÃteÄnà hodnota:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
-msgid "_Weekday"
-msgstr "Den v _tÃdnu"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
msgid "_Year"
msgstr "_Rok"
#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font style:"
-msgstr "Styl pÃsma:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
msgstr "PÃsmo:"
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
+msgid "Font style:"
+msgstr "Styl pÃsma:"
+
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
-msgid "Enter as array function"
-msgstr "VloÅit jako funkci pole"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
msgid "Formula Guru"
msgstr "PrÅvodce vzorci"
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "VloÅit jako funkci pole"
+
#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
msgid "Quote unknown names"
msgstr "NeznÃmà nÃzvy do uvozovek"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourierova analÃza"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
msgid "_Inverse"
msgstr "_InverznÃ"
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "FrekvenÄnà tabulka"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "V_stup"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
msgid "Automatic Categories"
msgstr "Automatickà kategorie"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
-msgid "Bar chart"
-msgstr "Pruhovà graf"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_MaximÃlnà poÄet kategoriÃ:"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
-msgid "C_ategories"
-msgstr "_Kategorie"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "PÅe_dem urÄenà kategorie\t"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
msgid "Category _range:"
msgstr "Oblast katego_riÃ:"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
-msgid "Column chart"
-msgstr "Sloupcovà graf"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "FrekvenÄnà tabulka"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "_Kategorie"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:8 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
msgid "No chart"
msgstr "Bez grafu"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Pruhovà graf"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "Sloupcovà graf"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procenta"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
msgid "Use e_xact comparisons"
msgstr "PouÅit _pÅesnà srovnÃvÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11 ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
msgid "_Graphs & Options"
msgstr "_Grafy a volby"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-msgid "_Input"
-msgstr "V_stup"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "_MaximÃlnà poÄet kategoriÃ:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
msgid "_Output"
msgstr "VÃstu_p"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Procenta"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "PÅe_dem urÄenà kategorie\t"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
msgid "Function Selector"
msgstr "VÃbÄr funkcÃ"
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
msgid "Select a function to insert:"
msgstr "Vyberte funkci, kterà se mà vloÅit:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Ma_ximum):"
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "HledÃnà cÃle"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(_Minimum):"
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Nastavit buÅku:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">CÃl</span>"
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Na hodnotu:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Poslednà vÃsledek</span>"
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_ZmÄnou buÅky:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "Current Value:"
-msgstr "SouÄasnà hodnota:"
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_Minimum):"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "HledÃnà cÃle"
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Ma_ximum):"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "ZÅstÃvajÃcà chyba:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">CÃl</span>"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "Solution:"
-msgstr "ÅeÅenÃ:"
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "ZÅstÃvajÃcà chyba:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "_ZmÄnou buÅky:"
+msgid "Current Value:"
+msgstr "SouÄasnà hodnota:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Nastavit buÅku:"
+msgid "Solution:"
+msgstr "ÅeÅenÃ:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "_To Value:"
-msgstr "_Na hodnotu:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Poslednà vÃsledek</span>"
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
-msgid "Columns:"
-msgstr "Sloupce:"
-
-#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
msgid "Go To..."
msgstr "PÅejÃt naâ"
-#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
msgid "Rows:"
msgstr "ÅÃdky:"
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sloupce:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Zadejte formÃtovacà ÅetÄzec pro kaÅdou ÄÃst:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Right section:"
+msgstr "P_ravà ÄÃst:"
+
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Odstranit pole"
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "_StÅednà ÄÃst:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Levà ÄÃst:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
msgid "Delete the selected fields and text"
msgstr "Odstranit vybranà pole a text"
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
-msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Zadejte formÃtovacà ÅetÄzec pro kaÅdou ÄÃst:"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Odstranit pole"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "VloÅit buÅku tabulkovÃho kalkulÃtoru"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
msgid "Insert the date of printing"
msgstr "VloÅit datum tisku"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "VloÅit nÃzev aktuÃlnÃho listu"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "VloÅit nÃzev souboru"
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "VloÅit Äas tisku"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
msgid "Insert the page number"
msgstr "VloÅit ÄÃslo strÃnky"
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "VloÅit cestu k souboru"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "StrÃnka"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr "VloÅit Äas tisku"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
msgid "Insert the total number of pages"
msgstr "VloÅit celkovà poÄet strÃnek"
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "StrÃnka"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
msgid "Pages"
msgstr "StrÃnky"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "VloÅit nÃzev aktuÃlnÃho listu"
+
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta "
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "VloÅit nÃzev souboru"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "VloÅit cestu k souboru"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Levà ÄÃst:"
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta "
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "_StÅednà ÄÃst:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
-msgid "_Right section:"
-msgstr "P_ravà ÄÃst:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
-msgid "<b>Select a date format:</b>"
-msgstr "<b>Vyberte formÃt data:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
-msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-msgid "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
-msgid "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
-msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-msgid "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â]"
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "VloÅit buÅku tabulkovÃho kalkulÃtoru"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
-msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-msgstr "(â,â], (â,â], â, (â,â], (â,â]"
+#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
+msgid "<b>Select a date format:</b>"
+msgstr "<b>Vyberte formÃt data:</b>"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
-msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
-msgstr "(â,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
msgid "C_alculated cutoffs"
msgstr "_VypoÄtenà hranice"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "K_umulovanà odpovÄdi"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "_Hranice"
-
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
-msgid "Count numbers only"
-msgstr "Pouze ÄÃsla s poÄty"
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "PoÄet hra_nic:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Oblast s h_ranicemi:"
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "M_inimÃlnà hranice:"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "Ma_ximÃlnà hranice:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "_PÅedem urÄenà hranice"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Graf s histogramem"
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "Oblast s h_ranicemi:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "M_inimÃlnà hranice:"
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "_Hranice"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "Ma_ximÃlnà hranice:"
+msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-msgstr "[â,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
+msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
msgstr "[â,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
+msgstr "(â,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "[â,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+msgstr "(â,â], (â,â], â, (â,â], (â,â]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
msgid "_Bins"
msgstr "_TÅÃdy"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "PoÄet hra_nic:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Graf s histogramem"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "_PÅedem urÄenà hranice"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "K_umulovanà odpovÄdi"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-mailovà _adresa:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr "Pouze ÄÃsla s poÄty"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
msgid "HyperLink"
msgstr "Hypertextovà odkaz"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "Target _Range:"
+msgstr "_CÃlovà oblast:"
+
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_yp:"
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-mailovà _adresa:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
-msgid "Target _Range:"
-msgstr "_CÃlovà oblast:"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_PÅedmÄt:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
-msgid "Tip:"
-msgstr "NÃpovÄda:"
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "_Webovà adresa:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
-msgid "Use default tip"
-msgstr "PouÅÃt vÃchozà nÃpovÄdu"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Soubor:"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_yp:"
+
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_PÅedmÄt:"
+msgid "Tip:"
+msgstr "NÃpovÄda:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "_Webovà adresa:"
+msgid "Use default tip"
+msgstr "PouÅÃt vÃchozà nÃpovÄdu"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda vloÅenÃ</span>"
+msgid "Insert cells"
+msgstr "VloÅit buÅky"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "VloÅit ÅÃd_ky"
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda vloÅenÃ</span>"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "Insert cells"
-msgstr "VloÅit buÅky"
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "_Posunout buÅky doprava"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
msgid "Shift cells _down"
msgstr "Posunout buÅky _dolÅ"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "VloÅ_it sloupce"
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "VloÅit ÅÃd_ky"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "_Posunout buÅky doprava"
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "VloÅ_it sloupce"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "S_loupec cenzorovÃnÃ:"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Kaplanovy-Meierovy odhady"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr "Popisky cenzorovanÃch zÃznamÅ z:"
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Ä_asovà sloupec:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
-msgstr "De_finovat vÃce skupin"
+msgid "Permit censorship"
+msgstr "Povolit cenzorovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Sloupec se skupinou:"
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "S_loupec cenzorovÃnÃ:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
-msgstr "Zahrnout znaÄky cenzorovÃnÃ"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Kaplanovy-Meierovy odhady"
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr "Popisky cenzorovanÃch zÃznamÅ z:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
-msgid "O_ptions"
-msgstr "Vol_by"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+msgid "to:"
+msgstr "do:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr "ProvÃst Log-Rank (MantelÅv-HaenszelÅv) test"
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr "De_finovat vÃce skupin"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr "Povolit cenzorovÃnÃ"
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Sloupec se skupinou:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr "Zobrazit graf"
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Skupiny"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show median survival times"
-msgstr "Zobrazit mediÃn ÄasÅ pÅeÅitÃ"
+msgid "Show graph "
+msgstr "Zobrazit graf"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr "Zahrnout znaÄky cenzorovÃnÃ"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
msgid "Show standard errors"
msgstr "Zobrazit smÄrodatnà chyby"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Skupiny"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr "Zobrazit mediÃn ÄasÅ pÅeÅitÃ"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
-msgid "_Time column:"
-msgstr "Ä_asovà sloupec:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr "ProvÃst Log-Rank (MantelÅv-HaenszelÅv) test"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1517
-msgid "to:"
-msgstr "do:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "Vol_by"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "0.05"
-msgstr "0,05"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+msgstr "Test rozdÃlu dvou stÅednÃch hodnot"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
-msgid "E_qual"
-msgstr "_ShodnÃ"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Oblast promÄnnà _1:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "H_ypotetickà rozdÃl stÅednà hodnoty:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Oblast promÄnnà _2:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "PromÄnnà jsou:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
msgid "Population variances are:"
msgstr "Rozptyly statistickÃch souborÅ jsou:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Test rozdÃlu dvou stÅednÃch hodnot"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "_Rozptyly statistickÃch souborÅ jsou:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
msgid "Variable _1 population variance:"
msgstr "Rozptyl statistickÃho souboru promÄnnà _1:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "Oblast promÄnnà _1:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
msgid "Variable _2 population variance:"
msgstr "Rozptyl statistickÃho souboru promÄnnà _2:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "Oblast promÄnnà _2:"
-
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "Variables are:"
-msgstr "PromÄnnà jsou:"
+msgid "_Paired"
+msgstr "_PÃrovÃ"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "NepÃ_rovÃ"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
msgid "_Known"
msgstr "_ZnÃmÃ"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-msgid "_Paired"
-msgstr "_PÃrovÃ"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_NeznÃmÃ"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "_Rozptyly statistickÃch souborÅ jsou:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "_ShodnÃ"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "_NeshodnÃ"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
msgid "_Populations"
msgstr "_Statistickà soubory"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "H_ypotetickà rozdÃl stÅednà hodnoty:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
-msgid "_Unequal"
-msgstr "_NeshodnÃ"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_NeznÃmÃ"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "NepÃ_rovÃ"
-
#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "SluÄovanà _oblast:"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
msgid "Merge..."
msgstr "SlouÄitâ"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2175
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2193
msgid "_Merge"
msgstr "_SlouÄit"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Klouzavà prÅmÄr v centrovanÃm bodÄ"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
-msgid "Cumulative moving average"
-msgstr "Kumulovanà klouzavà prÅmÄr"
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "SluÄovanà _oblast:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
msgid "Moving Average"
msgstr "Klouzavà prÅmÄr"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-msgid "Other offset"
-msgstr "Jinà posun"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Klouzavà prÅmÄr v pÅedchozÃm bodÄ"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
msgid "Simple moving average"
msgstr "Prostà klouzavà prÅmÄr"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr "SpecerÅv 15bodovà klouzavà prÅmÄr"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
+msgid "Cumulative moving average"
+msgstr "Kumulovanà klouzavà prÅmÄr"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
msgid "Weighted moving average"
msgstr "VÃÅenà klouzavà prÅmÄr"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr "SpecerÅv 15bodovà klouzavà prÅmÄr"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
msgid "_Interval:"
msgstr "In_terval:"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+msgid "Other offset"
+msgstr "Jinà posun"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Klouzavà prÅmÄr v centrovanÃm bodÄ"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Klouzavà prÅmÄr v pÅedchozÃm bodÄ"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
+msgstr "Test normality"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr "AndersonÅv-DarlingÅv test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid "CramÃr-von Mises Test"
msgstr "CramÃrÅv-von MesesÅv test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr "VytvoÅit diagram normÃlnà pravdÄpodobnosti"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr "LillieforsÅv (KolmogorovÅv-SmirnovÅv) test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
-msgid "Normality Tests"
-msgstr "Test normality"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr "ShapirÅv-FranciÅv test"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr "VytvoÅit diagram normÃlnà pravdÄpodobnosti"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Operace s buÅkou</b>"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "VloÅenà jinak"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Typ vloÅenÃ</b>"
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "VloÅit _odkaz"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Operace s oblastÃ</b>"
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. * purposes. We actually handle this in
+#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. * Otherwise input methods would steal them
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+msgid "_All"
+msgstr "_VÅe"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
-msgid "A_dd"
-msgstr "_PÅiÄÃst"
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "_Obsah"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
msgid "As _Value"
msgstr "Jako _hodnotu"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "_Formats"
+msgstr "_FormÃty"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mentÃÅe"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "_Obsah"
-
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "D_ivide"
-msgstr "VydÄl_it"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "D_o not change formulÃ"
-msgstr "NemÄnit vz_orce"
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Typ vloÅenÃ</b>"
+#. Region operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "PÅeklo_pit svisle"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "PÅeklopit _vodorovnÄ"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponovat"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "Vy_nÃsobit"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "PÅeklopit _vodorovnÄ"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-msgid "Paste Special"
-msgstr "VloÅenà jinak"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "PÅeklo_pit svisle"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "VloÅit _odkaz"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "PÅeskoÄit _prÃzdnÃ"
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Operace s oblastÃ</b>"
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. * purposes. We actually handle this in
-#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. * Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
-msgid "_All"
-msgstr "_VÅe"
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "ÅÃd_nÃ"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
-msgid "_Formats"
-msgstr "_FormÃty"
+msgid "A_dd"
+msgstr "_PÅiÄÃst"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
msgid "_Subtract"
msgstr "_OdeÄÃst"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Transponovat"
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "Vy_nÃsobit"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgid "D_ivide"
+msgstr "VydÄl_it"
-#. Region operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "ÅÃdnÃ"
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Operace s buÅkou</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "PÅeskoÄit _prÃzdnÃ"
-#. Cell operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgctxt "operation"
-msgid "_None"
-msgstr "ÅÃd_nÃ"
+msgid "D_o not change formulÃ"
+msgstr "NemÄnit vz_orce"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "StandardnÄ aktivovat _novà zÃsuvnà moduly"
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "SprÃva zÃsuvnÃch modulÅ"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
-msgid "Directories"
-msgstr "SloÅky"
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "StandardnÄ aktivovat _novà zÃsuvnà moduly"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr ""
-"_Neaktivovat tento zÃsuvnà modul pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnà aplikace Gnumeric"
+msgid "_Activate All"
+msgstr "_Aktivovat vÅe"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Podrobnosti o zÃsuvnÃm modulu"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
msgid "Plugin List"
msgstr "Seznam zÃsuvnÃch modulÅ"
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "SprÃva zÃsuvnÃch modulÅ"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
msgid "Plugin directory:"
msgstr "SloÅka zÃsuvnÃch modulÅ:"
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
msgid ""
"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -10112,426 +10120,435 @@ msgstr ""
"zaÅkrtÃvacà polÃÄko nÃÅe, zÃsuvnà modul nebude aktivovÃn pÅi pÅÃÅtÃm "
"spuÅtÄnà aplikace Gnumeric (pokud jej nepotÅebuje jinà zÃsuvnà modul)."
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr ""
+"_Neaktivovat tento zÃsuvnà modul pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnà aplikace Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Podrobnosti o zÃsuvnÃm modulu"
+
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
-msgid "_Activate All"
-msgstr "_Aktivovat vÅe"
+msgid "Directories"
+msgstr "SloÅky"
#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "PÅepÃnaÄe aplikace Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "AnalÃza hlavnÃch komponent"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavenà strÃnky"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% normÃlnà velikosti"
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>PapÃr:</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8,5 palcÅ na ÅÃÅku krÃt 11,0 palcÅ na vÃÅku"
+msgid "letter"
+msgstr "letter"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Na stÅed strÃnky</b>"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotky:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>O_rientace</b>"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Hornà okraj:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>PoÅadà strÃnek</b>"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Dolnà okraj:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>PapÃr:</b>"
+msgid "Header:"
+msgstr "ZÃhlavÃ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "<b>Vytisknout</b>"
+msgid "Footer:"
+msgstr "ZÃpatÃ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "<b>MÄÅÃtko</b>"
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Levà okraj:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "<b>TiÅtÄnà nÃzvy</b>"
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Pravà okraj:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "PouÅÃt _na:"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "ZmÄnit typ papÃru"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "PouÅÃt n_a vÅechny listy tohoto seÅitu."
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8,5 palcÅ na ÅÃÅku krÃt 11,0 palcÅ na vÃÅku"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Dolnà okraj:"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "S_visle"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "ZmÄnit typ papÃru"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "Vo_dorovnÄ"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "Ko_mentÃÅe:"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Na stÅed strÃnky</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "Configure"
-msgstr "Nastavit"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>O_rientace</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Netisknout se vÅemi listy"
+msgid "Portrait"
+msgstr "PortrÃt"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "ÄÃslo p_rvnà strÃnky:"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Krajina"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
-msgid "Footer:"
-msgstr "ZÃpatÃ:"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "PortrÃt vzhÅru nohama"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
-msgid "Header:"
-msgstr "ZÃhlavÃ:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "ZÃhlavà a zÃpatÃ"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Krajina vzhÅru nohama"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
-msgid "Landscape"
-msgstr "Krajina"
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>MÄÅÃtko</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Levà okraj:"
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "PÅizpÅsobit vo_dorovnÄ pro"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavenà strÃnky"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "page(s)"
+msgstr "stran"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
-msgid "Portrait"
-msgstr "PortrÃt"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr "PÅizpÅsobit s_visle pro"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Print Area"
-msgstr "Tiskovà oblast"
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% normÃlnà velikosti"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "Print _area:"
-msgstr "TiÅtÄnà obl_ast:"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "MÄÅÃtko _nemÄnit"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "Do_prava, pak dolÅ"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Pevnà mÄÅÃtko:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Krajina vzhÅru nohama"
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Automatickà mÄÅÃtko:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "PortrÃt vzhÅru nohama"
+msgid "Scale"
+msgstr "MÄÅÃtko"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Pravà okraj:"
+msgid "_Header:"
+msgstr "ZÃ_hlavÃ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "ZÃhlavà ÅÃdkÅ a s_loupcÅ"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavit"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-msgid "Save as default settings"
-msgstr "UloÅit jako vÃchozà nastavenÃ"
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_ZÃpatÃ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-msgid "Scale"
-msgstr "MÄÅÃtko"
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "ÄÃslo p_rvnà strÃnky:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "PÅizpÅsobit vo_dorovnÄ pro"
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "ZÃhlavà a zÃpatÃ"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr "PÅizpÅsobit s_visle pro"
+msgid "Print _area:"
+msgstr "TiÅtÄnà obl_ast:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>TiÅtÄnà nÃzvy</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "Styles with no content"
-msgstr "Styly bez obsahu"
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Sloupce opakovanà na levà stranÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Hornà okraj:"
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "ÅÃdky opakovanà v ho_rnà ÄÃsti:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednotky:"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Tiskovà oblast"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "_Automatickà mÄÅÃtko:"
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Vytisknout</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Black and white"
-msgstr "Äerno_bÃle"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_MÅÃÅku"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Sloupce opakovanà na levà stranÄ:"
+msgid "_Black and white"
+msgstr "Äerno_bÃle"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "_DolÅ, pak doprava"
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "ZÃhlavà ÅÃdkÅ a s_loupcÅ"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Errors:"
-msgstr "Chy_by:"
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Styly bez obsahu"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Pevnà mÄÅÃtko:"
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Netisknout se vÅemi listy"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-msgid "_Footer:"
-msgstr "_ZÃpatÃ:"
+msgid "_Errors:"
+msgstr "Chy_by:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_MÅÃÅku"
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "Ko_mentÃÅe:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "_Header:"
-msgstr "ZÃ_hlavÃ:"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>PoÅadà strÃnek</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "Vo_dorovnÄ"
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "_DolÅ, pak doprava"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "_No scaling"
-msgstr "MÄÅÃtko _nemÄnit"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "ÅÃdky opakovanà v ho_rnà ÄÃsti:"
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "Do_prava, pak dolÅ"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
-msgid "_Vertically"
-msgstr "S_visle"
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "PouÅÃt n_a vÅechny listy tohoto seÅitu."
#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "letter"
-msgstr "letter"
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "PouÅÃt _na:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
-msgid "page(s)"
-msgstr "stran"
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "UloÅit jako vÃchozà nastavenÃ"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "Zahodit zmÄny ve vÅech souborech"
-
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:2
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "NÄkterà dokumenty nebyly uloÅeny"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "NekonÄit"
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Pro uloÅenà vybrat vÅechny dokumenty"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
-msgid "Resume editing"
-msgstr "PokraÄovat v ÃpravÃch"
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_ZruÅit vÃbÄr"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
-msgid "Save"
-msgstr "UloÅit"
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech dokumentÅ pro uloÅenÃ"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
-msgid "Save document"
-msgstr "UloÅit dokument"
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Zaho_dit vÅe"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr "UloÅit vybranà dokumenty a ukonÄit"
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Zahodit zmÄny ve vÅech souborech"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
-msgid "Save?"
-msgstr "UloÅit?"
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "NekonÄit"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "PokraÄovat v ÃpravÃch"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Pro uloÅenà vybrat vÅechny dokumenty"
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_UloÅit vybranÃ"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr "NÄkterà dokumenty nebyly uloÅeny"
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "UloÅit vybranà dokumenty a ukonÄit"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
-msgid "Unsaved"
-msgstr "NeuloÅeno"
+msgid "Save"
+msgstr "UloÅit"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech dokumentÅ pro uloÅenÃ"
+msgid "Save document"
+msgstr "UloÅit dokument"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_ZruÅit vÃbÄr"
+msgid "Save?"
+msgstr "UloÅit?"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
-msgid "_Discard All"
-msgstr "Zaho_dit vÅe"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_UloÅit vybranÃ"
+msgid "Unsaved"
+msgstr "NeuloÅeno"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr "CholeskÃho _dekompozice kovarianÄnà matice"
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "GenerÃtor nÃhodnÃch korelovanÃch ÄÃsel"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
msgid "Co_variance Matrix"
msgstr "Ko_varianÄnà matice"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "GenerÃtor nÃhodnÃch korelovanÃch ÄÃsel"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "PoÄet _nÃhodnÃch ÄÃsel:"
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "CholeskÃho _dekompozice kovarianÄnà matice"
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
msgid "_Matrix:"
msgstr "_Matice:"
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "PoÄet _nÃhodnÃch ÄÃsel:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
msgid "Random Number Generation"
msgstr "GenerÃtor nÃhodnÃch ÄÃsel"
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
msgid "_Distribution:"
msgstr "Roz_dÄlenÃ:"
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
msgid "_Number of variables:"
msgstr "PoÄet promÄ_nnÃch:"
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
msgid "_Size of sample:"
msgstr "_Velikost vzorku:"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
msgid "Rank and Percentile"
msgstr "PoÅadà a percentily"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
msgid "Ties:"
msgstr "ShodnÃ:"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
msgid "_Average rank"
msgstr "PrÅmÄrnà poÅ_adÃ"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
msgid "_Top rank"
msgstr "_NejvyÅÅÃ poÅadÃ"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
-msgid "0.95"
-msgstr "0,95"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+msgid "Regression"
+msgstr "Regrese"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "VypoÄÃtat rezidua"
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "_VÃcenÃsobnà lineÃrnà regrese"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "ÃroveÅ spolehlivosti:"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
msgid "Multiple 2-_variable regressions"
msgstr "_VÃcenÃsobnà regrese 2 promÄnnÃch"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
msgid "Multiple dependent (y) variables"
msgstr "VÃce zÃvislÃch promÄnnÃch (y)"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
-msgid "Regression"
-msgstr "Regrese"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "ÃroveÅ spolehlivosti:"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
msgid "_Force intercept to be zero"
msgstr "_Vynutit prÅchod nulou"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "_VÃcenÃsobnà lineÃrnà regrese"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "VypoÄÃtat rezidua"
#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
msgid "Row Height"
msgstr "VÃÅka ÅÃdku"
#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
-msgid "Row height in points:"
-msgstr "VÃÅka ÅÃdku v bodech:"
-
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
msgid "_Row height in pixels:"
msgstr "VÃÅka ÅÃ_dku v pixelech:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
-msgid "Column major"
-msgstr "Hlavnà jsou sloupce"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "VÃÅka ÅÃdku v bodech:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "VzorkovÃnÃ"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
msgid "N_umber of samples:"
msgstr "_PoÄet vzorkÅ:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posun:"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "ZpÅsob vzorkovÃnÃ:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "Velikost vzorku:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
msgid "Per_iod:"
msgstr "Per_ioda:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posun:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
msgid "Primary direction:"
msgstr "Hlavnà smÄr:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
msgid "Row major"
msgstr "Hlavnà jsou ÅÃdky"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-msgid "Sampling"
-msgstr "VzorkovÃnÃ"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
-msgid "Sampling method:"
-msgstr "ZpÅsob vzorkovÃnÃ:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
-msgid "Size of sample:"
-msgstr "Velikost vzorku:"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+msgid "Column major"
+msgstr "Hlavnà jsou sloupce"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
msgid "_Periodic"
@@ -10546,220 +10563,239 @@ msgid "Add Scenario"
msgstr "PÅidat scÃnÃÅ"
#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
-msgid "Comment:"
-msgstr "KomentÃÅ:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
msgid "Scenario name:"
msgstr "NÃzev scÃnÃÅe:"
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
msgid "_Changing cells:"
msgstr "_MÄnÃcà se buÅky:"
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "KomentÃÅ:"
+
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ZmÄna bunÄk</span>"
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "SprÃva scÃnÃÅÅ"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">KomentÃÅ</span>"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">VÃkazy</span>"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ScÃnÃÅe</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
msgid "Create _Report"
msgstr "VytvoÅit _vÃstupnà sestavu"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "BuÅky vÃsledku:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "SprÃva scÃnÃÅÅ"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ZmÄna bunÄk</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">KomentÃÅ</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-#: ../src/workbook-control.c:458
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+#: ../src/workbook-control.c:460
msgid "View"
msgstr "ZobrazenÃ"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">VÃkazy</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "BuÅky vÃsledku:"
+
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ZmÄnit buÅky obsahujÃcÃ</span>"
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Dotaz hledÃnà a nahrazovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">RÅznÃ</span>"
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "UÅ dÃle nenahrazovat"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ hledanÃho textu</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "PokroÄilÃ"
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Nenahrazovat tento vÃskyt"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "PtÃt se pÅed kaÅdou zmÄnou"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Nahradit tento vÃskyt"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Pokusit se zachovat velikost pÃsmen textu pÅi nahrazovÃnÃ"
+msgid "Location"
+msgstr "MÃsto"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
-msgid "By"
-msgstr "ÄÃm se nahrazuje"
+msgid "Replacing"
+msgstr "Co se nahrazuje"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "VytvoÅit =ERROR(\"â\")"
+msgid "By"
+msgstr "ÄÃm se nahrazuje"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "NeuvaÅovat nalezenà vÃskyty uprostÅed slov"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "P_tÃt se"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Nenahrazovat tento vÃskyt"
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "PtÃt se pÅed kaÅdou zmÄnou"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "ChovÃnà pÅi chybÄ"
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "HledÃnà a nahrazovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Selhat bez provedenà jakÃchkoli zmÄn do jakÃkoli buÅky"
+msgid "_Replace by"
+msgstr "Nah_radit ÄÃm"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-msgid "Location"
-msgstr "MÃsto"
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Hledat"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "_Pouze celà slova"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Ignorovat velikost pÃsmen"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "_VytvoÅit chybovà vÃraz"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Pokud je zapnuto, nerozliÅovat mezi velkÃmi a malÃmi pÃsmeny"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Make _string value"
-msgstr "PÅevÃ_st na textovà udaj"
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "_Pouze celà slova"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "NeuvaÅovat nalezenà vÃskyty uprostÅed slov"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "ProvÃdÄt zmÄny v rÃmci komentÃÅÅ bunÄk"
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Zachovat velikost pÃsmen"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "ProvÃdÄt zmÄny v rÃmci vÃrazÅ"
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Pokusit se zachovat velikost pÃsmen textu pÅi nahrazovÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "ProvÃdÄt zmÄny v rÃmci netextovÃch hodnot"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "ProvÃdÄt zmÄny v rÃmci textovÃch hodnot"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Celà seÅit"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "UÅ dÃle nenahrazovat"
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Hledat a nahradit ve vÅech buÅkÃch seÅitu"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Nahradit tento vÃskyt"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_AktuÃlnà list"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "PtÃt se pÅed nahrazenÃm"
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Hledat a nahradit pouze v aktuÃlnÃm listu"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
msgid "Ra_nge"
msgstr "_Oblast"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Re_gulÃrnà vÃraz"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-msgid "Replacing"
-msgstr "Co se nahrazuje"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "UloÅit aktuÃlnà nastavenà jako vÃchozÃ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Hledat a nahradit pouze v zadanà oblasti bunÄk"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:785
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:808
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Ostatnà hodnoty"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "ProvÃdÄt zmÄny v rÃmci netextovÃch hodnot"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "_Comments"
+msgstr "_KomentÃÅe"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "ProvÃdÄt zmÄny v rÃmci komentÃÅÅ bunÄk"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "_Expressions"
+msgstr "VÃ_razy"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "ProvÃdÄt zmÄny v rÃmci vÃrazÅ"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "ProvÃdÄt zmÄny v rÃmci textovÃch hodnot"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ZmÄnit buÅky obsahujÃcÃ</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Prostà text"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "HledÃnà a nahrazovÃnÃ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "Hledanà text se bere doslovnÄ."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "Dotaz hledÃnà a nahrazovÃnÃ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Re_gulÃrnà vÃraz"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Hledat a nahradit ve vÅech buÅkÃch seÅitu"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Hledanà text je regulÃrnà vÃraz"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Hledat a nahradit pouze v aktuÃlnÃm listu"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ hledanÃho textu</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Hledat a nahradit pouze v zadanà oblasti bunÄk"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">RÅznÃ</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Hledat sloupec po sloupci"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "_Row major"
+msgstr "Hlavnà jsou ÅÃ_dky"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
msgid "Search line by line"
msgstr "Hledat ÅÃdek za ÅÃdkem"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that would result in errors"
-msgstr "PÅeskoÄit buÅky, kde by byla vÃsledkem chyba"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Hledanà text je regulÃrnà vÃraz"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "The search text is taken literally."
-msgstr "Hledanà text se bere doslovnÄ."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
+msgid "_Column major"
+msgstr "Hlavnà jsou sloup_ce"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "PÅevÃst nezpracovatelnà poloÅky na text"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Hledat sloupec po sloupci"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Pokud je zapnuto, nerozliÅovat mezi velkÃmi a malÃmi pÃsmeny"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "Zachovat te_xty jako texty"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
msgid ""
"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
"look like numbers or expressions"
@@ -10767,7 +10803,11 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, budou textovà hodnoty zÅstÃvat po nahrazenà textovÃmi, i "
"kdyÅ vypadajà jako ÄÃsla nebo vÃrazy"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "UloÅit aktuÃlnà nastavenà jako vÃchozÃ"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
msgid ""
"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
"future invocations of this and the Search dialog."
@@ -10775,189 +10815,172 @@ msgstr ""
"Pokud je nastaveno, bude aktuÃlnà nastavenà uloÅeno jako vÃchozà pro budoucà "
"pouÅità v dialogovÃm oknÄ HledÃnà a nahrazovÃnÃ."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
-msgid "_Column major"
-msgstr "Hlavnà jsou sloup_ce"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "_Comments"
-msgstr "_KomentÃÅe"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_AktuÃlnà list"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-msgid "_Don't change"
-msgstr "NeprovÃ_dÄt zmÄny"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Celà seÅit"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "_Expressions"
-msgstr "VÃ_razy"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "PokroÄilÃ"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
msgid "_Fail"
msgstr "_Selhat"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Ignorovat velikost pÃsmen"
-
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr "Zachovat te_xty jako texty"
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Selhat bez provedenà jakÃchkoli zmÄn do jakÃkoli buÅky"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Ostatnà hodnoty"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "NeprovÃ_dÄt zmÄny"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Prostà text"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "PÅeskoÄit buÅky, kde by byla vÃsledkem chyba"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "_Zachovat velikost pÃsmen"
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "PtÃt se pÅed nahrazenÃm"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "_Query"
-msgstr "P_tÃt se"
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "_VytvoÅit chybovà vÃraz"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "_Replace by"
-msgstr "Nah_radit ÄÃm"
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "VytvoÅit =ERROR(\"â\")"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Row major"
-msgstr "Hlavnà jsou ÅÃ_dky"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Make _string value"
+msgstr "PÅevÃ_st na textovà udaj"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "_Search for"
-msgstr "_Hledat"
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "PÅevÃst nezpracovatelnà poloÅky na text"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "ChovÃnà pÅi chybÄ"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "Hlavnà jsou _sloupce"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Dismiss search center"
msgstr "ZavÅÃt vyhledÃvacà centrum"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "NalÃzt text v komentÃÅÃch bunÄk"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Zobrazit pÅedchozà vÃskyt"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "NalÃzt text ve vÃrazech"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Zobrazit dalÅÃ vÃskyt"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "NalÃzt text v netextovÃch hodnotÃch"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "ZaÄÃt hledÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "NalÃzt text v textovÃch hodnotÃch"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Hledat:"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "NalÃzt text ve vypoÄÃtanÃch hodnotÃch vÃrazÅ"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
msgstr "Pouze celà _slova"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "Matches"
-msgstr "Shody"
-
#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "RÅznÃ"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr "UloÅit nastavenà jako _vÃchozÃ"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Hledat v buÅkÃch obsahujÃcÃch"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in all cells in the workbook"
msgstr "Hledat ve vÅech buÅkÃch seÅitu"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
msgid "Search in current sheet only"
msgstr "Hledat pouze v aktuÃlnÃm listu"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Oblast"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
msgid "Search in specified range only"
msgstr "Hledat pouze v zadanà oblasti"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "Search text is"
-msgstr "Hledanà text je"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "NalÃzt text v netextovÃch hodnotÃch"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show next match"
-msgstr "Zobrazit dalÅÃ vÃskyt"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "NalÃzt text ve vÃrazech"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "NalÃzt text v textovÃch hodnotÃch"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Zobrazit pÅedchozà vÃskyt"
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "NalÃzt text v komentÃÅÃch bunÄk"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Start search"
-msgstr "ZaÄÃt hledÃnÃ"
+msgid "_Results"
+msgstr "_VÃsledky"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr "Toto nastavenà je sdÃleno s dialogovÃm oknem Hledat a nahradit"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "NalÃzt text ve vypoÄÃtanÃch hodnotÃch vÃrazÅ"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Hledat v buÅkÃch obsahujÃcÃch"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "_Number"
msgstr "ÄÃ_slo"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Search text is"
+msgstr "Hledanà text je"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Hlavnà jsou _sloupce"
+
#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "_Range"
-msgstr "_Oblast"
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr "UloÅit nastavenà jako _vÃchozÃ"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
-msgid "_Results"
-msgstr "_VÃsledky"
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr "Toto nastavenà je sdÃleno s dialogovÃm oknem Hledat a nahradit"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Hledat:"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "RÅznÃ"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-msgid "Height in points:"
-msgstr "VÃÅka v bodech:"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+msgid "Matches"
+msgstr "Shody"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Poloha objektu relativnÄ k jeho souÄasnà poloze:"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Velikost a poloha"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "ÅÃÅ_ka v pixelech:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr "Objekty listu s touto vlastnostà nebudou tisknuty se zbytkem listu."
+msgid "Width in points:"
+msgstr "ÅÃÅka v bodech:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "Size & Position"
-msgstr "Velikost a poloha"
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_VÃÅka v pixelech:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+msgid "Height in points:"
+msgstr "VÃÅka v bodech:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
msgid ""
"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
"this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -10966,89 +10989,83 @@ msgstr ""
"programovou schopnost adresovat tento objekt. VÄtÅina uÅivatelÅ tento nÃzev "
"nastavovat nepotÅebuje."
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-msgid "Width in points:"
-msgstr "ÅÃÅka v bodech:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_VÃÅka v pixelech:"
-
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Poloha objektu relativnÄ k jeho souÄasnà poloze:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "ÅÃÅ_ka v pixelech:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
msgid "_x-Offset in pixels:"
msgstr "Posun ve smÄru _x v pixelech:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
msgid "_y-Offset in pixels:"
msgstr "Posun ve smÄru _y v pixelech:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
msgid "x-Offset in points:"
msgstr "Posun ve smÄru _x v bodech:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
msgid "y-Offset in points:"
msgstr "Posun ve smÄru _y v bodech:"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr "Objekty listu s touto vlastnostà nebudou tisknuty se zbytkem listu."
+
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_PÅidat"
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "SprÃva listÅâ"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
msgid "Apply _Name Changes"
msgstr "PouÅÃt zmÄny _nÃzvÅ"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Du_plikovat"
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+msgid "_Insert"
+msgstr "VloÅ_it"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "SprÃva listÅâ"
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Du_plikovat"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
-msgid "_Insert"
-msgstr "VloÅ_it"
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_PÅidat"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "Zobrazit pokroÄilà vlastnosti li_stu"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "PouÅÃt zmÄny na vÅechny listy"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr ""
-"PÅi zaÅkrtnutà tohoto polÃÄka se novà velikost pouÅije pro vÅechny listy v "
-"seÅitu"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgid "Resize Sheet"
msgstr "ZmÄna velikosti listu"
#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1018
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1018
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "SloupcÅ"
#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7 ../src/sheet.c:1025
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1025
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
msgstr "ÅÃdkÅ"
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "PouÅÃt zmÄny na vÅechny listy"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"PÅi zaÅkrtnutà tohoto polÃÄka se novà velikost pouÅije pro vÅechny listy v "
+"seÅitu"
+
#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
msgid "Data Shuffling"
msgstr "MÃchÃnà dat"
@@ -11061,37 +11078,33 @@ msgstr "Vstupnà oblast: "
msgid "Shuffle Method: "
msgstr "Metoda mÃchÃnÃ: "
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
-msgid "_Area"
-msgstr "Obl_ast"
-
#. Shuffle metod: Columns
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
msgctxt "shuffle"
msgid "_Columns"
msgstr "Sloup_ce"
#. Shuffle metod: Columns
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
msgctxt "shuffle"
msgid "_Rows"
msgstr "ÅÃ_dky"
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+msgid "_Area"
+msgstr "Obl_ast"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgstr "SrovnÃnà 2 mediÃnÅ (pÃrovanà vzorky)"
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "Hypotetickà roz_dÃl prÅmÄrÅ:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
msgid "Sign Test"
msgstr "ZnamÃnkovà test"
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
@@ -11099,97 +11112,101 @@ msgstr "ZnamÃnkovà test"
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr "WilcoxonÅv jednovÃbÄrovà test"
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "Hypotetickà roz_dÃl prÅmÄrÅ:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
msgid "Testing 1 Median"
msgstr "TestovÃnà 1 mediÃnu"
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
msgid "_Predicted Median:"
msgstr "_PÅedpovÃdanà mediÃn:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>PÅehled o simulaci:</b>"
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Simulace rizika"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Souhr vÃsledkÅ:</b>"
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Vstupnà promÄnnÃ:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">OmezenÃ</span>"
+msgid "Output variables:"
+msgstr "VÃstupnà promÄnnÃ:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kola</span>"
+msgid "Variables"
+msgstr "PromÄnnÃ"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "Find Max."
-msgstr "NalÃzt max."
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kola</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "Find Min."
-msgstr "NalÃzt min."
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">OmezenÃ</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
msgid "First round #:"
msgstr "ÄÃslo prvnÃho kola:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Vstupnà promÄnnÃ:"
+msgid "Last round #:"
+msgstr "ÄÃslo poslednÃho kola:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterace:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
-msgid "Last round #:"
-msgstr "ÄÃslo poslednÃho kola:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
msgid "Max time:"
msgstr "MaximÃlnà Äas:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>PÅehled o simulaci:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "PÅedchozà simulace"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
msgid "Next Sim."
msgstr "NÃsledujÃcà simulace"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-msgid "Output variables:"
-msgstr "VÃstupnà promÄnnÃ:"
+msgid "Find Min."
+msgstr "NalÃzt min."
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr "PÅedchozà simulace"
+msgid "Find Max."
+msgstr "NalÃzt max."
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Simulace rizika"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Souhr vÃsledkÅ:</b>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
msgid "Summary"
msgstr "ShrnutÃ"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
-msgid "Variables"
-msgstr "PromÄnnÃ"
-
#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
msgid "Button Properties"
msgstr "Vlastnosti tlaÄÃtka"
#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-msgid "Label:"
-msgstr "Popisek:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
msgid "Link to:"
msgstr "Odkaz na:"
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Popisek:"
+
#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
msgid "Checkbox Properties"
msgstr "Vlastnosti zaÅkrtÃvacÃho polÃÄka"
@@ -11199,177 +11216,177 @@ msgid "Frame Properties"
msgstr "Vlastnosti rÃmce"
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "As index"
-msgstr "Jako index"
+msgid "List Properties"
+msgstr "Vlastnosti seznamu"
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-msgid "As value"
-msgstr "Jako hodnotu"
+msgid "_Link :"
+msgstr "_Odkaz:"
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "List Properties"
-msgstr "Vlastnosti seznamu"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
msgid "_Content :"
msgstr "_Obsah:"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As value"
+msgstr "Jako hodnotu"
+
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
-msgid "_Link :"
-msgstr "_Odkaz:"
+msgid "As index"
+msgstr "Jako index"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "="
-msgstr "="
+msgid "Solver"
+msgstr "ÅeÅitel"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr "PÅedpoklÃdat _celà ÄÃsla (diskrÃtnÃ)"
+msgid "Solve"
+msgstr "ÅeÅit"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Automatickà Å_kÃlovÃnÃ"
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Rovnà se:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "_ZmÄnou bunÄk:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-msgid "Bool"
-msgstr "Pravdivostnà hodnota"
+msgid "_Max"
+msgstr "_Max"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
-msgid "Constraints"
-msgstr "OmezenÃ"
+msgid "M_in"
+msgstr "M_in"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "Int"
-msgstr "Celà ÄÃslo"
+msgid "_Set Target Cell: "
+msgstr "Na_stavit cÃlovou buÅku: "
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "M_in"
-msgstr "M_in"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1257
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Max _iteracÃ:"
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmus:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Ma_x Äas (sekundy):"
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "_Kvadratickà model (QP/MIQP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_LineÃrnà model (LP/MILP)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_NelineÃrnà model"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "P_rogram"
-msgstr "P_rogram"
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "PÅedpoklÃdat _nezÃpornà ÄÃsla"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14 ../src/tools/gnm-solver.c:1257
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "PÅedpoklÃdat _celà ÄÃsla (diskrÃtnÃ)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "Re_place"
-msgstr "Na_hradit"
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "Reports"
-msgstr "VÃstupnà sestavy"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_Pravà strana:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-msgid "Scenarios"
-msgstr "ScÃnÃÅe"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "Solve"
-msgstr "ÅeÅit"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Levà strana:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Solver"
-msgstr "ÅeÅitel"
+msgid "Re_place"
+msgstr "Na_hradit"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmus:"
+msgid "Constraints"
+msgstr "OmezenÃ"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "PÅedpoklÃdat _nezÃpornà ÄÃsla"
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Max _iteracÃ:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "_VytvoÅit scÃnÃÅ, je-li nalezeno optimÃlnà ÅeÅenÃ"
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Ma_x Äas (sekundy):"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "_NevytvÃÅet scÃnÃÅe"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Rovnà se:"
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Automatickà Å_kÃlovÃnÃ"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Levà strana:"
+msgid "P_rogram"
+msgstr "P_rogram"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_LineÃrnà model (LP/MILP)"
+msgid "Reports"
+msgstr "VÃstupnà sestavy"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Max"
-msgstr "_Max"
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_NevytvÃÅet scÃnÃÅe"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Name: "
-msgstr "_NÃzev:"
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_VytvoÅit scÃnÃÅ, je-li nalezeno optimÃlnà ÅeÅenÃ"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_NelineÃrnà model"
+msgid "_Name: "
+msgstr "_NÃzev:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr "_Kvadratickà model (QP/MIQP)"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "ScÃnÃÅe"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_Pravà strana:"
+msgid "â"
+msgstr "â"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "_Set Target Cell: "
-msgstr "Na_stavit cÃlovou buÅku: "
+msgid "â"
+msgstr "â"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
+msgid "="
+msgstr "="
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "â"
-msgstr "â"
+msgid "Int"
+msgstr "Celà ÄÃslo"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
-msgid "â"
-msgstr "â"
+msgid "Bool"
+msgstr "Pravdivostnà hodnota"
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Vlastnosti skupinovÃho tlaÄÃtka"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1684
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Vlastnosti posuvnÃku"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Increment:"
msgstr "ZvÃÅenÃ:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Page:"
msgstr "StrÃnka:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1689
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Vlastnosti posuvnÃku"
-
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
msgid "_Horizontal"
msgstr "_VodorovnÃ"
@@ -11378,97 +11395,97 @@ msgstr "_VodorovnÃ"
msgid "_Vertical"
msgstr "_SvislÃ"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Tabulka zÃvislosti"
+
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "ZÃvislostnà buÅky"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "VytvoÅit jeden dlouhà seznam souÅadnic a hodnot"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Result cell"
-msgstr "BuÅka vÃsledku"
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "ZÃvislostnà buÅky"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+msgid "Result cell"
+msgstr "BuÅka vÃsledku"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Tabulka zÃvislosti"
+msgid "_Visual"
+msgstr "_VizuÃlnÄ"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "ReÅim sestavenà tabulky"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid ""
"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
msgstr ""
"PÅejÃt dolÅ pro prvnà zdroj, vpravo pro druhà a na dalÅà listy pro tÅetÃ"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "_Coordinate"
msgstr "_SouÅadnice"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "VytvoÅit jeden dlouhà seznam souÅadnic a hodnot"
+
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "_Visual"
-msgstr "_VizuÃlnÄ"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "ReÅim sestavenà tabulky"
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
msgstr "Test rovnosti 2 rozptylÅ (F-test)"
#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Create New View"
+msgstr "VytvoÅenà novÃho pohledu"
#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>UmÃstÄnÃ</b>"
#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "Create New View"
-msgstr "VytvoÅenà novÃho pohledu"
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
-msgid "New view will be opened on specified screen"
-msgstr "Novà zobrazenà bude otevÅeno na urÄenà obrazovce"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
msgid "Specified screen:"
msgstr "UrÄenà obrazovka:"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Novà zobrazenà bude otevÅeno na urÄenà obrazovce"
+
#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
msgid "_Share cursor position"
msgstr "_SdÃlet umÃstÄnà kurzoru"
#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
-msgid "Accept change"
-msgstr "PÅijmout zmÄnu"
-
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
msgid "Cancel change"
msgstr "ZruÅit zmÄnu"
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "PÅijmout zmÄnu"
+
#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
msgid "Enter formula..."
msgstr "Zadat vzorecâ"
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid "label"
msgstr "popisek"
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:100
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
@@ -11476,26 +11493,42 @@ msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "WilcoxonÅv-MannÅv-WhitneyÅv test"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "A_utomaticky doplÅovat text v buÅkÃch"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Vlastnosti zobrazenÃ"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
msgstr "Kar_ty seÅitu pro listy"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Vodorovnà posuvnÃk"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Svislà posuvnÃk"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "Ch_rÃnit seÅit"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "NeimplementovÃno"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Extension Markers"
-msgstr "Zobrazovat znaÄky _pokraÄovÃnÃ"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "A_utomaticky doplÅovat text v buÅkÃch"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
msgid "Show _Formula Cell Markers"
msgstr "Zobrazovat znaÄky u bunÄk se _vzorci"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
msgid ""
"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
"is marked with a green top left corner."
@@ -11503,7 +11536,11 @@ msgstr ""
"Toto zaÅkrtÃvacà polÃÄko urÄuje, zda je kaÅdà z bunÄk, kterà obsahujà vzorec "
"tabulkovÃho kalkulÃtoru, oznaÄena v levÃm hornÃm rohu zelenÄ."
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr "Zobrazovat znaÄky _pokraÄovÃnÃ"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
msgid ""
"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
"has been truncated in that direction."
@@ -11511,46 +11548,26 @@ msgstr ""
"Toto zaÅkrtÃvacà polÃÄko urÄuje, zda je oÅÃznutà obsah signalizovÃn malou "
"Äervenou Åipkou v pÅÃsluÅnÃm smÄru."
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "NeimplementovÃno"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-msgid "View Properties"
-msgstr "Vlastnosti zobrazenÃ"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Vodorovnà posuvnÃk"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "Ch_rÃnit seÅit"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "_Svislà posuvnÃk"
-
#: ../src/expr-name.c:590
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "â%sâ obsahuje cyklickà odkaz"
-#: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:851
+#: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:850
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "â%sâ je jiÅ v listÄ definovÃn"
-#: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:852
+#: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:851
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "â%sâ je jiÅ v seÅitÄ definovÃn"
-#: ../src/expr.c:846
+#: ../src/expr.c:847
msgid "Internal type error"
msgstr "Internà chyba typu"
-#: ../src/expr.c:1560
+#: ../src/expr.c:1561
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "NeznÃmà chyba pÅi vyhodnocovÃnÃ"
@@ -11837,15 +11854,15 @@ msgstr "Soubor s modulem â%sâ mà neplatnà formÃt."
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Soubor neobsahuje pole â%sâ."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Vlastnosti vyplnÄnÃho objektu"
-#: ../src/gnm-so-line.c:122
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Vlastnosti ÄÃry/Åipky"
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Vlastnosti mnohoÃhelnÃku"
@@ -11942,20 +11959,20 @@ msgstr "ZÃsuvnà modul s id %s je vyÅadovÃn, ale nebyl nalezen."
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "ZÃsuvnà modul %s je vyÅadovÃn, ale nenà naÄten."
-#: ../src/hlink.c:163 ../src/hlink.c:179
+#: ../src/hlink.c:164 ../src/hlink.c:180
msgid "Link target"
msgstr "CÃl odkazu"
-#: ../src/hlink.c:163
+#: ../src/hlink.c:164
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
-#: ../src/hlink.c:229
+#: ../src/hlink.c:230
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Nelze aktivovat adresu URL â%sâ"
-#: ../src/hlink.c:286
+#: ../src/hlink.c:287
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ"
@@ -11998,7 +12015,7 @@ msgstr "%.2f pt"
msgid "_Move"
msgstr "_PÅesunout"
-#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2088
+#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2106
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovat"
@@ -12038,23 +12055,23 @@ msgstr "TÃhnout pro automatickà vyplnÄnÃ"
msgid "Drag to move"
msgstr "TÃhnout pro pÅesunutÃ"
-#: ../src/libgnumeric.c:79
+#: ../src/libgnumeric.c:80
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:88
+#: ../src/libgnumeric.c:89
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Nastavit koÅenovou sloÅku knihoven"
-#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
msgid "DIR"
msgstr "SLOÅKA"
-#: ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:95
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Upravit koÅenovou sloÅku dat"
-#: ../src/libgnumeric.c:111
+#: ../src/libgnumeric.c:112
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12065,11 +12082,11 @@ msgstr ""
"datadir := â%sâ\n"
"libdir := â%sâ\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:135
+#: ../src/libgnumeric.c:136
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Volby aplikace Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:135
+#: ../src/libgnumeric.c:136
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Zobrazit volby aplikace Gnumeric"
@@ -12399,127 +12416,127 @@ msgstr "Rozsah tisku Gnumeric"
msgid "Print to File"
msgstr "Tisk do souboru"
-#: ../src/search.c:112
+#: ../src/search.c:127
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
msgstr "HledÃnà regulÃrnÃch vÃrazÅ a ÄÃsel se navzÃjem vyluÄuje."
-#: ../src/search.c:116
+#: ../src/search.c:131
msgid "The search text must be a number."
msgstr "Hledanà text musà bÃt ÄÃslo."
-#: ../src/search.c:123
+#: ../src/search.c:138
msgid "You must specify a range to search."
msgstr "MusÃte zadat oblast hledÃvÃnÃ."
-#: ../src/search.c:127
+#: ../src/search.c:142
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Oblast hledÃnà nenà platnÃ."
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:700
msgid "Is Number"
msgstr "Je ÄÃslo"
-#: ../src/search.c:678
+#: ../src/search.c:701
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
msgstr "Hledat urÄenà ÄÃslo bez ohledu na formÃtovÃnÃ?"
-#: ../src/search.c:686
+#: ../src/search.c:709
msgid "Search Strings"
msgstr "Hledat v textech"
-#: ../src/search.c:687
+#: ../src/search.c:710
msgid "Should strings be searched?"
msgstr "Majà se prohledÃvat textovà hodnoty?"
-#: ../src/search.c:695
+#: ../src/search.c:718
msgid "Search Other Values"
msgstr "Hledat v ostatnÃch hodnotÃch"
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:719
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr "Majà se prohledÃvat netextovà hodnoty?"
-#: ../src/search.c:704
+#: ../src/search.c:727
msgid "Search Expressions"
msgstr "Hledat ve vÃrazech"
-#: ../src/search.c:705
+#: ../src/search.c:728
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr "Majà se prohledÃvat vÃrazy?"
-#: ../src/search.c:713
+#: ../src/search.c:736
msgid "Search Expression Results"
msgstr "Hledat ve vÃsledcÃch vÃrazÅ"
-#: ../src/search.c:714
+#: ../src/search.c:737
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr "Majà se prohledÃvat vÃsledky vÃrazÅ?"
-#: ../src/search.c:722
+#: ../src/search.c:745
msgid "Search Comments"
msgstr "Hledat v poznÃmkÃch"
-#: ../src/search.c:723
+#: ../src/search.c:746
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr "Majà se prohledÃvat komentÃÅe bunÄk?"
-#: ../src/search.c:731
+#: ../src/search.c:754
msgid "Search Scripts"
msgstr "Hledat ve skriptech"
-#: ../src/search.c:732
+#: ../src/search.c:755
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr "Majà se prohledÃvat skriptky (seÅitu a listu)?"
-#: ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:763
msgid "Invert"
msgstr "Naopak"
-#: ../src/search.c:741
+#: ../src/search.c:764
msgid "Collect non-matching items"
msgstr "ShromÃÅdit neodpovÃdajÃcà poloÅky"
-#: ../src/search.c:749
+#: ../src/search.c:772
msgid "By Row"
msgstr "Podle ÅÃdku"
-#: ../src/search.c:750
+#: ../src/search.c:773
msgid "Is the search order by row?"
msgstr "Je hledÃnà seÅazeno podle ÅÃdku?"
-#: ../src/search.c:758
+#: ../src/search.c:781
msgid "Query"
msgstr "PtÃt se"
-#: ../src/search.c:759
+#: ../src/search.c:782
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "Mà se ptÃt na kaÅdà nahrazenÃ?"
-#: ../src/search.c:767
+#: ../src/search.c:790
msgid "Keep Strings"
msgstr "Zachovat texty"
-#: ../src/search.c:768
+#: ../src/search.c:791
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr "Majà se pÅi nahrazenà texty zachovat jako texty?"
-#: ../src/search.c:777
+#: ../src/search.c:800
msgid "The sheet in which to search."
msgstr "List, ve kterÃm se mà hledat."
-#: ../src/search.c:786
+#: ../src/search.c:809
msgid "Where to search."
msgstr "Kde hledat."
-#: ../src/search.c:795
+#: ../src/search.c:818
msgid "Range as Text"
msgstr "Oblast jako text"
-#: ../src/search.c:796
+#: ../src/search.c:819
msgid "The range in which to search."
msgstr "Oblast, ve kterà se mà hledat."
-#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1271
+#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1272
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s nepodporuje vÃce oblastÃ"
@@ -12537,7 +12554,7 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(prÃzdnÃ)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1999 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2017 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12545,142 +12562,142 @@ msgstr[0] "Odstranit %d odkaz"
msgstr[1] "Odstranit %d odkazy"
msgstr[2] "Odstranit %d odkazÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2086
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2104
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2090
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
msgid "_Paste"
msgstr "V_loÅit"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2092
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
msgid "Paste _Special"
msgstr "VloÅit j_inak"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2097
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_VloÅit buÅkyâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2100
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2118
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Odstranit buÅkyâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2103
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2121
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "VloÅ_it sloupce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2107
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "O_dstranit sloupce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "VloÅ_it ÅÃdky"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2133
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "O_dstranit ÅÃdky"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Vymazat _obsah"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "PÅidat _komentÃÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Upravit ko_mentÃÅâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Odst_ranit komentÃÅe"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "PÅidat _hypertextovà odkaz"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2135
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Upravit _hypertextovà odkaz"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Odst_ranit hypertextovà odkaz"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2144
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Upravit datovà prÅÅez"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "ObÄe_rstvit datovà prÅÅez"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2151
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "P_oÅadà polà datovÃho prÅÅezu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
msgid "Up"
msgstr "VÃÅe"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2163
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
msgid "Down"
msgstr "NÃÅe"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2170
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_FormÃt vÅech bunÄkâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "P_odmÃnÄnà formÃtâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
msgid "_Unmerge"
msgstr "_RozdÄlit"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Automaticky pÅizpÅsobit ÅÃÅ_ku"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2180 ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Automaticky pÅizpÅsobit _vÃÅku"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "_Width..."
msgstr "ÅÃÅ_kaâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2187 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Automaticky pÅizpÅsobit ÅÃÅku"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403 ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Hide"
msgstr "_SkrÃt"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189 ../src/sheet-control-gui.c:2197
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406 ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207 ../src/sheet-control-gui.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Unhide"
msgstr "_Zviditelnit"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2212
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_VÃÅkaâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195 ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Automaticky pÅizpÅsobit vÃÅku"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2330
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12689,7 +12706,7 @@ msgstr[1] "Odst_ranit %d odkazy"
msgstr[2] "Odst_ranit %d odkazÅ"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12697,7 +12714,7 @@ msgstr[0] "Odst_ranit %d komentÃÅ"
msgstr[1] "Odst_ranit %d komentÃÅe"
msgstr[2] "Odst_ranit %d komentÃÅÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2338
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12705,7 +12722,7 @@ msgstr[0] "VloÅ_it %d buÅkuâ"
msgstr[1] "VloÅ_it %d buÅkyâ"
msgstr[2] "VloÅ_it %d bunÄkâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2340
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12713,7 +12730,7 @@ msgstr[0] "O_dstranit %d buÅkuâ"
msgstr[1] "O_dstranit %d buÅkyâ"
msgstr[2] "O_dstranit %d bunÄkâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2346
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12721,7 +12738,7 @@ msgstr[0] "VloÅ_it %d sloupec"
msgstr[1] "VloÅ_it %d sloupce"
msgstr[2] "VloÅ_it %d sloupcÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2366
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12729,7 +12746,7 @@ msgstr[0] "O_dstranit %d sloupec"
msgstr[1] "O_dstranit %d sloupce"
msgstr[2] "O_dstranit %d sloupcÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2351
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12737,7 +12754,7 @@ msgstr[0] "_FormÃtovat %d sloupec"
msgstr[1] "_FormÃtovat %d sloupce"
msgstr[2] "_FormÃtovat %d sloupcÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2376
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12745,7 +12762,7 @@ msgstr[0] "VloÅ_it %d ÅÃdek"
msgstr[1] "VloÅ_it %d ÅÃdky"
msgstr[2] "VloÅ_it %d ÅÃdkÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2360
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2378
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12753,7 +12770,7 @@ msgstr[0] "O_dstranit %d ÅÃdek"
msgstr[1] "O_dstranit %d ÅÃdky"
msgstr[2] "O_dstranit %d ÅÃdkÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2382
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12761,7 +12778,7 @@ msgstr[0] "_FormÃtovat %d ÅÃdek"
msgstr[1] "_FormÃtovat %d ÅÃdky"
msgstr[2] "_FormÃtovat %d ÅÃdkÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2371
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2389
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12770,7 +12787,7 @@ msgstr[1] "_FormÃtovat %d buÅkyâ"
msgstr[2] "_FormÃtovat %d bunÄkâ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2812
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2830
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12779,7 +12796,7 @@ msgstr[1] "Duplikovat %d objekty"
msgstr[2] "Duplikovat %d objektÅ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2815
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2833
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12788,7 +12805,7 @@ msgstr[1] "VloÅit %d objekty"
msgstr[2] "VloÅit %d objektÅ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2819
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2837
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12797,7 +12814,7 @@ msgstr[1] "PÅesunout %d objekty"
msgstr[2] "PÅesunout %d objektÅ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2822
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2840
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12806,11 +12823,11 @@ msgstr[1] "ZmÄnit velikost %d objektÅ"
msgstr[2] "ZmÄnit velikost %d objektÅ"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/sheet-merge.c:75 ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Merge"
msgstr "SlouÄit"
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:82
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
@@ -12851,8 +12868,8 @@ msgstr "Odsunout v_zad"
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Odsunout do poza_dÃ"
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:287
-#: ../src/sheet-object-image.c:305
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "NeznÃmà chyba pÅi uklÃdÃnà obrÃzku"
@@ -12865,113 +12882,113 @@ msgstr "UloÅenà jako"
msgid "_Save as"
msgstr "UloÅit _jako"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:360
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
msgid "_Save as image"
msgstr "_UloÅit jako obrÃzek"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:395
+#: ../src/sheet-object-graph.c:396
msgid "_Save as Image"
msgstr "_UloÅit jako obrÃzek"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:396
+#: ../src/sheet-object-graph.c:397
msgid "Open in _New Window"
msgstr "OtevÅÃt v _novÃm oknÄ"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
+#: ../src/sheet-object-graph.c:398
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "KopÃrovat na novà _list grafu"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:743
+#: ../src/sheet-object-graph.c:744
msgid "Series as:"
msgstr "Åada jako:"
#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749
+#: ../src/sheet-object-graph.c:750
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:751
+#: ../src/sheet-object-graph.c:752
msgctxt "graph"
msgid "Rows"
msgstr "ÅÃdky"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:755
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "PouÅÃt prvnà Åadu jako prvnà souÅadnice (abscissa)"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:758
+#: ../src/sheet-object-graph.c:759
msgid "New graph sheet"
msgstr "Novà list grafu"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:395 ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/sheet-object-widget.c:390 ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
msgid "Frame"
msgstr "RÃmec"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:706 ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "TlaÄÃtko"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:731
msgid "Pressed Button"
msgstr "ZmÃÄknutà tlaÄÃtko"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:751
+#: ../src/sheet-object-widget.c:746
msgid "Released Button"
msgstr "UvolnÄnà tlaÄÃtko"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1191
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1186
msgid "Change widget"
msgstr "ZmÄnit prvek"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1525
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Vlastnosti vyrovnÃnÃ"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1683
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Nastavit posuvnÃk"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1737
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1732
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Nastavit ÄÃselnÃk"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1738
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1733
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Vlastnosti ÄÃselnÃku"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1787
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1782
msgid "Configure Slider"
msgstr "Nastavit tÃhlo"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1783
msgid "Slider Properties"
msgstr "Vlastnosti tÃhla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1926
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "ZaÅkrtÃvacà polÃÄko %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1971
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Klikatelnà zaÅkrtÃvacà polÃÄko"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "RadioButton"
msgstr "Skupinovà pÅepÃnaÄ"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2514
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2509
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Klikatelnà skupinovà pÅepÃnaÄ"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2957
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2952
msgid "Clicking in list"
msgstr "KlikÃnà v seznamu"
@@ -13275,31 +13292,31 @@ msgstr "ÄÃsla sloupcÅ v listu"
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "ÄÃsla ÅÃdkÅ v listu"
-#: ../src/sheet.c:3347
+#: ../src/sheet.c:3380
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "CÃlovà oblast obsahuje slouÄenà buÅky"
-#: ../src/sheet.c:3408
+#: ../src/sheet.c:3441
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "nelze vykonat na slouÄenÃch buÅkÃch"
-#: ../src/sheet.c:3418
+#: ../src/sheet.c:3451
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "nelze vykonat na poli vzorcÅ"
-#: ../src/sheet.c:4727
+#: ../src/sheet.c:4760
msgid "Insert Columns"
msgstr "VloÅit sloupce"
-#: ../src/sheet.c:4818
+#: ../src/sheet.c:4851
msgid "Delete Columns"
msgstr "Odstranit sloupce"
-#: ../src/sheet.c:4899
+#: ../src/sheet.c:4932
msgid "Insert Rows"
msgstr "VloÅit ÅÃdky"
-#: ../src/sheet.c:4990
+#: ../src/sheet.c:5023
msgid "Delete Rows"
msgstr "Odstranit ÅÃdky"
@@ -14765,7 +14782,7 @@ msgstr "Strmost"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4672
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4618
msgid "Count"
msgstr "PoÄet"
@@ -14939,29 +14956,29 @@ msgstr "#ÄÃSLO!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Selhalo vytvoÅenà doÄasnÃho souboru pro odeslÃnÃ."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1164
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "VÃchozà uklÃdÃnà souboru nenà k dispozici."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Set Print Area"
msgstr "Nastavit tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Nastavit tiskovou oblast na %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Vymazat tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -14980,7 +14997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"NahrazovÃnà bylo pÅeruÅeno a nic nebylo zmÄnÄno."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "KomentÃÅ v buÅce %s!%s"
@@ -14989,31 +15006,31 @@ msgstr "KomentÃÅ v buÅce %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
msgid "Insert rows"
msgstr "VloÅit ÅÃdky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
msgid "Insert columns"
msgstr "VloÅit sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1009 ../src/wbc-gtk-actions.c:1029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1010 ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
msgid "Show Detail"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1009 ../src/wbc-gtk-actions.c:1029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1010 ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
msgid "Hide Detail"
msgstr "SkrÃt podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "lze pouÅÃt pouze na existujÃcà skupinu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1058
msgid "Ungroup"
msgstr "ZruÅit seskupenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15026,1025 +15043,1025 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1273
msgid "Sort"
msgstr "SeÅadit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1423
msgid "Choose object file"
msgstr "VÃbÄr souboru s objektem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1501
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Nastavit vodorovnà zarovnÃnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1535
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Nastavit svislà zarovnÃnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
msgid "Format as General"
msgstr "FormÃtovat jako obecnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
msgid "Format as Number"
msgstr "FormÃtovat jako ÄÃslo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
msgid "Format as Currency"
msgstr "FormÃtovat jako mÄnu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
msgid "Format as Accounting"
msgstr "FormÃtovat jako ÃÄetnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716 ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717 ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
msgid "Format as Percentage"
msgstr "FormÃtovat jako procenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
msgid "Format as Time"
msgstr "FormÃtovat jako Äas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Format as Date"
msgstr "FormÃtovat jako datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
msgid "Add Borders"
msgstr "PÅidat ohraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
msgid "Remove borders"
msgstr "Odstranit ohraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
msgid "Increase precision"
msgstr "ZvÃÅit pÅesnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
msgid "Decrease precision"
msgstr "SnÃÅit pÅesnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "PÅepnout oddÄlovaÄ tisÃcÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
msgid "Copy down"
msgstr "KopÃrovat dolÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
msgid "Copy right"
msgstr "KopÃrovat doprava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "New From Template"
msgstr "Novà ze Åablony"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "_Edit"
msgstr "U_pravit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "_Modify"
msgstr "Z_mÄnit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "S_heet"
msgstr "_List"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Toolbars"
msgstr "_LiÅty nÃstrojÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "S_pecial"
msgstr "S_peciÃlnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Zaobali_t funkcÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "F_ormat"
msgstr "_FormÃt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Cells"
msgstr "_BuÅky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994 ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995 ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
msgid "_Underline"
msgstr "_PodtrÅenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "C_olumn"
msgstr "Sl_oupec"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997 ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
msgid "_Sheet"
msgstr "Li_st"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "_Tools"
msgstr "NÃs_troje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Sce_narios"
msgstr "ScÃ_nÃÅe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Popisnà statistiky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Fre_kvenÄnà tabulky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "ZÃvislà _pozorovÃnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "F_orecast"
msgstr "PÅedp_ovÃdÃnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Jednovzorkovà testy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "_One Median"
msgstr "_Jeden midiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Dvouvzorkovà _testy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Two Me_dians"
msgstr "Dva me_diÃny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "Two _Means"
msgstr "DvÄ stÅed_nà hodnoty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "VÃce_nÃsobnà testy vzorkÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "_ANOVA"
msgstr "_AnalÃza rozptylu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Kontin_genÄnà tabulka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "_Data"
msgstr "_Data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "F_ill"
msgstr "Vypln_it"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Random Generators"
msgstr "_GenerÃtory nÃhodnÃch ÄÃsel"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Skupiny a osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "Import _Data"
msgstr "Importovat _data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "E_xport Data"
msgstr "E_xportovat data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "Data S_licer"
msgstr "Datovà prÅÅ_ez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "_Help"
msgstr "NÃpo_vÄda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "Create a new workbook"
msgstr "VytvoÅit novà seÅit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Open a file"
msgstr "OtevÅÃt soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Save the current workbook"
msgstr "UloÅit aktuÃlnà seÅit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "UloÅit aktuÃlnà seÅit pod jinÃm nÃzvem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
msgid "Sen_d To..."
msgstr "O_deslat naâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Odeslat aktuÃlnà soubor elektronickou poÅtou"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Tiskovà oblast a zalomenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Nastavenà s_trÃnkyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavit strÃnku pro vaÅi aktuÃlnà tiskÃrnu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Print preview"
msgstr "NÃhled pÅed tiskem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Print the current file"
msgstr "Tisk aktuÃlnÃho souboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Full _History..."
msgstr "Ãplnà _historieâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Access previously used file"
msgstr "PÅÃstup k dÅÃve pouÅitÃm souborÅm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Close the current file"
msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Quit the application"
msgstr "UkonÄit aplikaci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
msgid "Copy the selection"
msgstr "KopÃrovat vÃbÄr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "_Name..."
msgstr "_NÃzevâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
msgid "Insert a defined name"
msgstr "VloÅit definovanà nÃzev"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "OtevÅÃt prohlÃÅeÄ dokumentace aplikace Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "Functions help"
msgstr "NÃpovÄda k funkcÃm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric na _webu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "ProchÃzet webovà strÃnky aplikace Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Å_ivà pomoc"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "PodÃvat se, jestli je nÄkdo k dispozici, aby odpovÄdÄl na dotazy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "Report a _Problem"
msgstr "OhlÃsit _problÃm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "Report problem"
msgstr "OhlÃsit problÃm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "About this application"
msgstr "O tÃto aplikaci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout vÃbÄr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "VloÅit obsah schrÃnky"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_SprÃva listÅâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "SprÃva listÅ v tomto seÅitÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103 ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104 ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "VloÅit novà list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "_Append"
msgstr "_PÅipojit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "Append a new sheet"
msgstr "PÅipojit novà list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "VytvoÅit kopii aktuÃlnÃho listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "NenÃvratnÄ odstranit celà list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Re_name"
msgstr "PÅejme_novat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "PÅejmenovat aktuÃlnà list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121 ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122 ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Resize..."
msgstr "ZmÄnit velikostâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "ZmÄnit velikost aktuÃlnÃho listu"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "_New View..."
msgstr "_Novà pohledâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "VytvoÅit novà pohled na seÅit"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
msgid "View _Properties..."
msgstr "_Vlastnosti zobrazenÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "Modify the view properties"
msgstr "ZmÄnit vlastnosti zobrazenÃ"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Vlas_tnosti dokumentuâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Edit document properties"
msgstr "Upravit vlastnosti dokumentu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "PouÅÃt souÄasnà vÃbÄr jako tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Undefine the print area"
msgstr "ZruÅit definici tiskovà oblasti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Show Print Area"
msgstr "Zobrazit tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
msgid "Select the print area"
msgstr "Vybrat tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Nastavit zalomenà strÃnky ve sloupci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Nalevo od tohoto sloupce rozdÄlit strÃnku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Nastavit zalomenà strÃnky v ÅÃdku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Pod tÃmto ÅÃdkem rozdÄlit strÃnku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Odstranit z tohoto seÅitu vÅechna ruÄnà zalomenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Vymazat formÃty, komentÃÅe a obsah vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_FormÃty a hypertextovà odkazy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Vymazat formÃtovÃnà a hypertextovà odkazy vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Odstranit komentÃÅe vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Vymazat obsah vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "VÅechny fi_ltrovanà ÅÃdky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
"Vymazat formÃty, komentÃÅe a obsah vybranÃch bunÄk ve filtrovanÃch ÅÃdcÃch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormÃty a hypertextovà odkazy ve filtrovanÃch ÅÃdcÃch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Vymazat formÃty a hypertextovà odkazy vybranÃch bunÄk ve filtrovanÃch ÅÃdcÃch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Kome_ntÃÅe ve filtrovanÃch ÅÃdcÃch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Odstranit komentÃÅe vybranÃch bunÄk ve filtrovanÃch ÅÃdcÃch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Ob_sah filtrovanÃch ÅÃdkÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Vymazat obsah vybranÃch bunÄk ve filtrovanÃch ÅÃdcÃch"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "_Rows"
msgstr "ÅÃ_dky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Odstranit ÅÃdky obsahujÃcà vybranà buÅky"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
msgid "_Columns"
msgstr "Sloup_ce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Odstranit sloupce obsahujÃcà vybranà buÅky"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "C_ells..."
msgstr "_BuÅkyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Odstranit vybranà buÅky, ostatnà posunout na jejich mÃsto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hypertextovà odkazy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Odstranit hypertextovà odkazy vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Vybrat vÅechny buÅky v seÅitÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
msgid "Select an entire column"
msgstr "Vybrat celà sloupec"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "Select an entire row"
msgstr "Vybrat celà ÅÃdek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Arra_y"
msgstr "_Pole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Vybrat pole bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
msgid "_Depends"
msgstr "_ZÃvislosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Vybrat vÅechny buÅky, kterà zÃvisà na aktuÃlnÄ upravovanà buÅce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "_Inputs"
msgstr "Vstup_y"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Vybrat vÅechny buÅky, kterà jsou pouÅÃvÃny aktuÃlnÄ upravovanou buÅkou"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "Next _Object"
msgstr "NÃsledujÃcà _objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Vybrat nÃsledujÃcà objekt v listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247 ../src/wbc-gtk.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248 ../src/wbc-gtk.c:2596
msgid "Go to Top"
msgstr "PÅejÃt nahoru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "PÅejÃt na data nejvÃce nahoÅe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250 ../src/wbc-gtk.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2597
msgid "Go to Bottom"
msgstr "PÅejÃt dolÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "PÅejÃt na data nejvÃce dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Go to the First"
msgstr "PÅejÃt na prvnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "PÅejÃt na prvnà buÅku s daty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the Last"
msgstr "PÅejÃt na poslednÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "PÅejÃt na poslednà buÅku s daty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "_Goto cell..."
msgstr "PÅe_jÃt na buÅkuâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "PÅejÃt na zadanou buÅku"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Opakovat pÅedchozà operaci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "P_aste special..."
msgstr "VloÅit jin_akâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "VloÅit s volitelnÃmi filtry a Ãpravami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271 ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272 ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Co_mment..."
msgstr "Ko_mentÃÅâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Upravit komentÃÅ vybranà buÅky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hypertextovà odkazâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Upravit hypertextovà odkaz vybranà buÅky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Automaticky generovat nÃzvyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "PouÅÃt aktuÃlnà vÃbÄr pro vytvoÅenà nÃzvÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "S_earch..."
msgstr "Hl_edatâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "Search for something"
msgstr "NÄco hledat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Hledat _a nahraditâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "NÄco hledat a nahradit to nÄÄÃm jinÃm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Recalculate"
msgstr "PÅepoÄÃtat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "PÅepoÄÃtat seÅit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Preferences..."
msgstr "PÅedvolbyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "ZmÄnit pÅedvolby aplikace Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299 ../src/wbc-gtk.c:1523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300 ../src/wbc-gtk.c:1524
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Ukotvit rozdÄlenà okna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300 ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301 ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Ukotvit levà hornà roh listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "_Zoom..."
msgstr "PÅi_blÃÅenÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "ZvÄtÅit nebo zmenÅit zobrazenà tabulky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Zoom _In"
msgstr "PÅ_iblÃÅit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "ZvÃÅit zvÄtÅenÃ, aby vÄci byly vÄtÅÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_OddÃlit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "SnÃÅit zvÄtÅenÃ, aby vÄci byly menÅÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "Insert new cells"
msgstr "VloÅit novà buÅky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Insert new columns"
msgstr "VloÅit novà sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Insert new rows"
msgstr "VloÅit novà ÅÃdky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "C_hart..."
msgstr "_Grafâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
msgid "Insert a Chart"
msgstr "VloÅit graf"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "_New..."
msgstr "_NovÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "VloÅit novà objekt s komponentou Goffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_From file..."
msgstr "_Ze souboruâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "VloÅit ze souboru novà objekt s komponentou Goffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "_Image..."
msgstr "_ObrÃzekâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Insert an image"
msgstr "VloÅit obrÃzek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Insert a comment"
msgstr "VloÅit komentÃÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "VloÅit hypertextovà odkaz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Åa_dit (sestupnÄ)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Zaobalit funkcà SORT (sestupnÄ)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Å_adit (vzestupnÄ)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Zaobalit funkcà SORT (vzestupnÄ)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Current _date"
msgstr "AktuÃlnà _datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "VloÅit aktuÃlnà datum do vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Current _time"
msgstr "Ak_tuÃlnà Äas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "VloÅit aktuÃlnà Äas do vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "AktuÃlnà _datum a Äas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "VloÅit aktuÃlnà datum a Äas do vybranÃch bunÄk"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "_Names..."
msgstr "_NÃzvyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Upravit definovanà nÃzvy pro vÃrazy"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Automatickà formÃtâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "FormÃtovat oblast bunÄk podle pÅeddefinovanà Åablony"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "Direction"
msgstr "SmÄr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "PÅepnout smÄr listu, zleva doprava nebo zprava doleva"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "_Format..."
msgstr "_FormÃtâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Upravit formÃt vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "_Conditional Formating..."
msgstr "Po_dmÃnÄnà formÃtâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Upravit podmÃnÄnà formÃt vybranÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "ZajistÃ, Åe ÅÃdky jsou dost vysokà pro zobrazenà vybranÃho obsahu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "ZajistÃ, Åe sloupce jsou dost Åirokà pro zobrazenà vybranÃho obsahu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "ZmÄnit ÅÃÅku vybranÃch sloupcÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Zajistit, aby sloupce byly dost Åirokà pro zobrazenà svÃho obsahu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "SkrÃt vybranà sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Zviditelnit vÅechny skrytà sloupce ve vÃbÄru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Standardnà ÅÃÅka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Change the default column width"
msgstr "ZmÄnit vÃchozà ÅÃÅku sloupce"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "H_eight..."
msgstr "_VÃÅkaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "ZmÄnit vÃÅku vybranÃch ÅÃdkÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Zajistit, aby ÅÃdky byly dost vysokà pro zobrazenà svÃho obsahu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "SkrÃt vybranà ÅÃdky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Zviditelnit vÅechny skrytà ÅÃdky ve vÃbÄru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Standardnà vÃÅka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "Change the default row height"
msgstr "ZmÄnit vÃchozà vÃÅku ÅÃdku"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_ZÃsuvnà modulyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "SprÃva dostupnÃch zÃsuvnÃch modulÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Automati_cky opravovatâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Automaticky vykonÃvat jednoduchou kontrolu pravopisu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Automaticky uklÃdatâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Automaticky uklÃdat aktuÃlnà dokument v pravidelnÃch intervalech"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Hledat cÃlâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "OpakovanÄ pÅepoÄÃtat pro nalezenà cÃlovà hodnoty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "_Solver..."
msgstr "ÅeÅite_lâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "OpakovanÄ pÅepoÄÃtÃvat s omezenÃmi, dokud nedosÃhne cÃlovà hodnoty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulaceâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16053,165 +16070,165 @@ msgstr ""
"pravdÄpodobnÃch vÃstupÅ a rizik s nimi spojenÃch"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
msgid "_View..."
msgstr "_Zobrazitâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Zobrazit, odstranit a informovat o rÅznÃch scÃnÃÅÃch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid "_Add..."
msgstr "PÅid_atâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Add a new scenario"
msgstr "PÅidat novà scÃnÃÅ"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "_Sampling..."
msgstr "_VzorkovÃnÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodickà a nÃhodnà vzorky"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
msgid "_Correlation..."
msgstr "Korela_ceâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearsonova korelace"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_varianceâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Popisnà statistikaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
msgid "Various summary statistics"
msgstr "RÅznà souhrnnà statistiky"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Fre_kvenÄnà tabulkyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "FrekvenÄnà tabulky pro neÄÃselnà data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "RÅznà frekvenÄnà tabulky pro ÄÃselnà data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "RozloÅenà a _percentilyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "RozloÅenÃ, umÃstÄnà a percentily"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourierova analÃzaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "AnalÃza hlavnÃch komponentâ"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_ExponenciÃlnà vyhlazenÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "ExponenciÃlnà vyhlazenÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "_Moving Average..."
msgstr "Klouzavà prÅ_mÄrâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "Moving average..."
msgstr "Klouzavà prÅmÄrâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regreseâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regresnà analÃza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplanovy-Meierovy odhadyâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "VytvoÅenà KaplanovÃch-MeierovÃch kÅivek pÅeÅitÃ"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Test _normalityâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Test vzorku na normalitu"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521 ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "_Sign Test..."
msgstr "ZnamÃnkovà te_stâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523 ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Test hodnoty mediÃnu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524 ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525 ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "_WilcoxonÅv jednovÃbÄrovà testâ"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "Dva rozp_tyly: F-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "PorovnÃnà rozptylu dvou statistickÃch souborÅ"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "_PÃrovà vÃbÄry: T-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "PorovnÃnà dvou statistickÃch souborÅ pro dva pÃrovà vÃbÄry: t-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "NepÃrovà vÃbÄry, st_ejnà rozptyly: T-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -16219,11 +16236,11 @@ msgstr ""
"PorovnÃnà stÅednÃch hodnot dvou statistickÃch souborÅ pro dva nepÃrovà "
"vÃbÄry ze statistickÃho souboru se stejnÃm rozptylem: t-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "NepÃrovà vÃbÄry, rÅ_znà rozptyly: T-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -16231,11 +16248,11 @@ msgstr ""
"PorovnÃnà stÅednÃch hodnot dvou statistickÃch souborÅ pro dva nepÃrovà "
"vÃbÄry ze statistickÃho souboru s rÅznÃm rozptylem: t-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_ZnÃmà rozptyly: Z-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -16243,801 +16260,801 @@ msgstr ""
"PorovnÃnà stÅednÃch hodnot dvou statistickÃch souborÅ se znÃmÃmi rozptyly: z-"
"testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555 ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556 ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "PorovnÃnà hodnot dvou mediÃnÅ pÃrovÃch pozorovanÃch hodnot"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "_WilcoxonÅv-MannÅv-WhitheyÅv testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "PorovnÃnà hodnot dvou mediÃnÅ nepÃrovÃch pozorovanÃch hodnot"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "_One Factor..."
msgstr "Jeden fakt_orâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Jednofaktorovà analÃza rozptyluâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "_Two Factor..."
msgstr "Dva fak_toryâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dvoufaktorovà analÃza rozptyluâ"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Test _homogenityâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Test chà kvadrÃt homogenityâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test nezÃv_islosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Test chà kvadrÃt nezÃvislostiâ"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
msgid "_Sort..."
msgstr "_SeÅaditâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Sort the selected region"
msgstr "SeÅadit vybranou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Za_mÃchatâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "ZamÃchat buÅky, sloupce nebo ÅÃdky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "_Validate..."
msgstr "O_vÄÅitâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "OvÄÅit vstup podle pÅednastavenÃch kritÃriÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_ext do sloupcÅâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Zpracovat text z vÃbÄru do dat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "_Consolidate..."
msgstr "S_jednotitâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Sjednotit oblasti pomocà funkce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabulkaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "VytvoÅit datovou tabulku k vyhodnocenà funkce s vÃce vstupy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "E_xport into Other Format"
msgstr "E_xportovat do jinÃho formÃtu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Exportovat aktuÃlnà seÅit nebo list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "Export as _Text File"
msgstr "Exportovat jako _textovà soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Exportovat aktuÃlnà list jako textovà soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "Export as _CSV File"
msgstr "Exportovat jako soubor _CSV"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Exportovat aktuÃlnà list jako soubor csv"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "Auto_fill"
msgstr "Automaticky _vyplnit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Automaticky vyplnit aktuÃlnà vÃbÄr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "_Merge..."
msgstr "_SlouÄitâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"SlouÄit sloupcovà data do listu vytvoÅenÃm duplicitnÃch listÅ pro kaÅdà ÅÃdek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabulka zÃvislostiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "VytvoÅÃ tabulku hodnot bunÄk jako funkci ostatnÃch bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "_Series..."
msgstr "Åad_yâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Vyplnit podle lineÃrnà nebo exponenciÃlnà posloupnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "Nek_orelovanÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generovat nÃhodnà poÄty vÃbÄrÅ rozdÄlenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "_Correlated..."
msgstr "_KorelovanÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
"Generovat nÃhodnà promÄnnà pro korelovanà normÃlnà rozdÄlenà nÃhodnÃch "
"promÄnnÃch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Fill downwards"
msgstr "Vyplnit dolÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "KopÃrovat obsah z hornÃho ÅÃdku do bunÄk pod nÃm"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid "Fill to right"
msgstr "Vyplnit doprava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "KopÃrovat obsah z levÃho sloupce do bunÄk vpravo od nÄj"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_SkrÃt podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Sbalit skupinu osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "_Show Detail"
msgstr "Zobrazit podrobno_sti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Rozbalit skupinu osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "_Group..."
msgstr "_Seskupitâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Add an outline group"
msgstr "PÅidat skupinu osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "_Ungroup..."
msgstr "ZruÅit sesk_upenÃâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Odstranit skupinu osnovy"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653 ../src/wbc-gtk.c:1565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "PÅidat _automatickà filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "PÅidat nebo odebrat filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Vymazat pokroÄilà filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Zobrazit vÅechny ÅÃdky skrytà pokroÄilÃm filtrem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "PokroÄilà _filtrâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrovat data podle zadanÃch kritÃriÃ"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importovat _textovà souborâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Importovat data z textovÃho souboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Importovat jinà s_ouborâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
msgid "Import data from a file"
msgstr "Importovat data ze souboru"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "PÅidat _datovà prÅÅez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Create a data slicer"
msgstr "VytvoÅit datovà prÅÅez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "_Refresh"
msgstr "ObÄe_rstvit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "PÅegenerovat datovà prÅÅez ze zdrojovÃch dat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Upravit datovà prÅÅezâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "PÅizpÅsobit datovà prÅÅez"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683 ../src/wbc-gtk.c:4668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684 ../src/wbc-gtk.c:4614
#: ../src/workbook-view.c:1006
msgid "Sum"
msgstr "SouÄet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "SouÄet do aktuÃlnà buÅky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
msgid "_Function"
msgstr "_Funkce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Upravit funkci v aktuÃlnà buÅce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"SeÅadit vybranou oblast ve vzestupnÃm poÅadà podle prvnÃho vybranÃho sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Sort Descending"
msgstr "SeÅadit sestupnÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"SeÅadit vybranou oblast v sestupnÃm poÅadà podle prvnÃho vybranÃho sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Create a frame"
msgstr "VytvoÅit rÃmec"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
msgid "Checkbox"
msgstr "ZaÅkrtÃvacà polÃÄko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Create a checkbox"
msgstr "VytvoÅit zaÅkrtÃvacà polÃÄko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
msgid "Scrollbar"
msgstr "PosuvnÃk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "VytvoÅit posuvnÃk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Slider"
msgstr "TÃhlo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Create a slider"
msgstr "VytvoÅit tÃhlo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid "SpinButton"
msgstr "TlaÄÃtko ÄÃselnÃku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Create a spin button"
msgstr "VytvoÅit tlaÄÃtko ÄÃselnÃku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Create a list"
msgstr "VytvoÅit seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Combo Box"
msgstr "Rozbalovacà seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Create a combo box"
msgstr "VytvoÅit rozbalovacà seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Create a line object"
msgstr "VytvoÅit objekt ÄÃra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Arrow"
msgstr "Åipka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Create an arrow object"
msgstr "VytvoÅit objekt Åipka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Rectangle"
msgstr "ObdÃlnÃk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "VytvoÅit objekt obdÃlnÃk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "VytvoÅit objekt elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Create a button"
msgstr "VytvoÅit tlaÄÃtko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Create a radio button"
msgstr "VytvoÅit skupinovà pÅepÃnaÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "SlouÄit oblast bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Unmerge"
msgstr "RozdÄlit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "RozdÄlit spojenà oblasti bunÄk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "General"
msgstr "VÅeobecnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
msgid "Format the selection as General"
msgstr "FormÃtovat vÃbÄr jako obecnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "FormÃtovat vÃbÄr jako ÄÃsla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Currency"
msgstr "MÄna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "FormÃtovat vÃbÄr jako mÄnu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "Accounting"
msgstr "ÃÄetnictvÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "FormÃtovat vÃbÄr jako ÃÄetnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "FormÃtovat vÃbÄr jako procenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Scientific"
msgstr "VÄdeckÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "FormÃtovat vÃbÄr jako vÄdeckÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Format the selection as date"
msgstr "FormÃtovat vÃbÄr jako datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Format the selection as time"
msgstr "FormÃtovat vÃbÄr jako Äas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "AddBorders"
msgstr "PÅidat ohraniÄenÃ"
# FIXME: s/the/around/ ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "PÅidat ohraniÄenà okolo vÃbÄru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "ClearBorders"
msgstr "Vymazat ohraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Vymazat ohraniÄenà okolo vÃbÄru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Thousands Separator"
msgstr "OddÄlovaÄ tisÃcÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Nastavit formÃt vybranÃch bunÄk tak, aby obsahovaly oddÄlovaÄ tisÃcÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Increase Precision"
msgstr "ZvÃÅit pÅesnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "ZvÃÅit poÄet zobrazovanÃch desetinnÃch mÃst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Decrease Precision"
msgstr "SnÃÅit pÅesnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "SnÃÅit poÄet zobrazovanÃch desetinnÃch mÃst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "SnÃÅit odsazenà a zarovnat obsah doleva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "ZvÃÅit odsazenà a zarovnat obsah doleva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Zobrazovat _osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "PÅepÃnÃ, zda zobrazovat nebo nezobrazovat skupiny osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Osnova _dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "PÅepnout zobrazenà osnovy ÅÃdkÅ nahoÅe nebo dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Osnova vp_ravo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "PÅepnout zobrazenà osnovy sloupcÅ vlevo nebo vpravo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
msgid "Display _FormulÃ"
msgstr "Zobrazovat _vzorce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Zobrazovat hodnotu vzorce nebo vzorec samotnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "SkrÃvat _nuly"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "PÅepnout zobrazovÃnà nuly jako prÃzdnÃho mÃsta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "SkrÃt _mÅÃÅku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "PÅepnout zobrazovÃnà mÅÃÅky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "SkrÃt hlaviÄky sloup_cÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "PÅepnout zobrazovÃnà hlaviÄek sloupcÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Sk_rÃt hlaviÄky ÅÃdkÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "PÅepnout zobrazenà hlaviÄek ÅÃdkÅ"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "PouÅÃvat _znaÄenà Å1S1 "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Zobrazovat adresy jako Å1S1 nebo A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "_Left Align"
msgstr "Zarovnat do_leva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854 ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855 ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat doleva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
msgid "_Center"
msgstr "Na _stÅed"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857 ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858 ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "Center horizontally"
msgstr "Na stÅed v_odorovnÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
msgid "_Right Align"
msgstr "Zarovnat dop_rava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860 ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861 ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat doprava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "Vys_tÅedit pÅes vÃbÄr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863 ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "VystÅedit vodorovnÄ pÅes vÃbÄr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_SlouÄit a vystÅedit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "SlouÄit vÃbÄr do jednà buÅky a vodorovnÄ vystÅedit."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
msgid "Align _Top"
msgstr "Zarovnat na_horu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
msgid "Align Top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Na stÅed s_visle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
msgid "Vertically Center"
msgstr "Na stÅed svisle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Zarovnat _dolÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
msgid "Align Bottom"
msgstr "Zarovnat dolÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Zobrazovat _stavovou liÅtu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "PÅepnout viditelnost stavovà liÅty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Celà obrazovka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "PÅepnout do nebo z reÅimu celà obrazovky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
msgid "_Bold"
msgstr "_TuÄnÃ"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "TuÄnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
msgid "_Italic"
msgstr "_KurzÃva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
msgid "Italic"
msgstr "KurzÃva"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid "Underline"
msgstr "PodtrÅenÃ"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dvojità podtrÅenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid "Double Underline"
msgstr "Dvojità podtrÅenÃ"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Jednoduchà dolnà podtrÅenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Jednoduchà dolnà podtrÅenÃ"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Dvojità dolnà podtrÅenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dvojità dolnà podtrÅenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "_Strike Through"
msgstr "PÅeÅ_krtnutÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Strike Through"
msgstr "PÅeÅkrtnutÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Hornà index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "Superscript"
msgstr "Hornà index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Dolnà index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "Subscript"
msgstr "Dolnà index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Vyplnit vodorovnÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Zarovnat vodorovnÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "ÄÃsla zarovnÃvat doprava a text doleva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
msgid "Center Vertically"
msgstr "Na stÅed svisle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966 ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970 ../src/wbc-gtk-actions.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967 ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2986
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovnà zarovnÃnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislà zarovnÃnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:906
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s je zamknutÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "ZruÅit ochranu seÅitu kvÅli umoÅnÄnà zmÄn."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "ZruÅit ochranu listu kvÅli umoÅnÄnà zmÄn."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "ChystÃte se upravit buÅku s formÃtem âtextâ."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -17045,284 +17062,284 @@ msgstr ""
"BuÅka v souÄasnosti neobsahuje text, kdyÅ vÅak pÅesto budete pokraÄovat v "
"ÃpravÃch, bude obsah pÅepnut na text."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:936
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
msgid "Remove format"
msgstr "Odstranit formÃt"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:941
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "PÅÃÅtÄ toto dialogovà okno zobrazit."
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
msgid "Manage sheets..."
msgstr "SprÃva listÅâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Append"
msgstr "PÅipojit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Rename"
msgstr "PÅejmenovat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:526
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Vybrat (seÅazenÃ)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1272
+#: ../src/wbc-gtk.c:1273
msgid " - Gnumeric"
msgstr " â Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1391
+#: ../src/wbc-gtk.c:1392
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatnà formÃt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/wbc-gtk.c:1490
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Odstranit zalomenà strÃnky nalevo od aktuÃlnÃho sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/wbc-gtk.c:1493
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "PÅidat zalomenà strÃnky nalevo od aktuÃlnÃho sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/wbc-gtk.c:1500
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Odstranit zalomenà strÃnky nad aktuÃlnÃm ÅÃdkem"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "PÅidat zalomenà strÃnky nad aktuÃlnà ÅÃdek"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1522
+#: ../src/wbc-gtk.c:1523
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "ZruÅit _ukotvenà rozdÄlenà okna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1525
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "ZruÅit ukotvenà levÃho hornÃho rohu listu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1543
+#: ../src/wbc-gtk.c:1544
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "RozÅÃÅit _automatickà filtr na %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1546
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "RozÅÃÅit stÃvajÃcà filtr."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "VÃbÄr se kÅÃÅÃ s existujÃcÃm automatickÃm filtrem."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1564
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Odstranit _automatickà filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
msgid "Remove a filter"
msgstr "Odstranit filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add a filter"
msgstr "PÅidat filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Odstranit _datovà prÅÅez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "VytvoÅit _datovà prÅÅez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Odstranit datovà prÅÅez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "VytvoÅit datovà prÅÅez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk.c:1650
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1679
+#: ../src/wbc-gtk.c:1680
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "UloÅit pÅed zavÅenÃm zmÄny v seÅitu â%sâ?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1684
+#: ../src/wbc-gtk.c:1685
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "UloÅit pÅed zavÅenÃm zmÄny v seÅitu?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk.c:1692
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Pokud zavÅete bez uloÅenÃ, budou zmÄny zahozeny."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk.c:1698
msgid "Discard all"
msgstr "Zahodit vÅe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1699 ../src/wbc-gtk.c:1706 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1700 ../src/wbc-gtk.c:1707 ../src/wbc-gtk.c:1713
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
msgid "Save all"
msgstr "UloÅit vÅe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1703 ../src/wbc-gtk.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704 ../src/wbc-gtk.c:1709
msgid "Don't quit"
msgstr "NekonÄit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1714
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
msgid "Don't close"
msgstr "NezavÃrat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk.c:2017
msgid "Enter in current cell"
msgstr "VloÅit do aktuÃlnà buÅky"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk.c:2019
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "VloÅit do aktuÃlnà buÅky bez automatickà opravy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk.c:2026
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "VloÅit slouÄenà do aktuÃlnà oblasti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "VloÅit do vybranÃch oblastÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk.c:2031
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "VloÅit do vybranÃch oblastà jako pole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk.c:2332
msgid "END"
msgstr "KONEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk.c:2598
msgid "Go to First"
msgstr "PÅejÃt na prvnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk.c:2599
msgid "Go to Last"
msgstr "PÅejÃt na poslednÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk.c:2601
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "PÅejÃt na buÅkuâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk.c:2672
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "PÅijmout zmÄny ve vÃce buÅkÃch"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2740 ../src/wbc-gtk.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk.c:2741 ../src/wbc-gtk.c:2756
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Znovu up_ravit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2741 ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk.c:2742 ../src/wbc-gtk.c:2747
msgid "_Discard"
msgstr "Zaho_dit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745 ../src/wbc-gtk.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746 ../src/wbc-gtk.c:2757
msgid "_Accept"
msgstr "_PÅijmout"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk.c:2952
msgid "_Zoom"
msgstr "_PÅiblÃÅit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2988
+#: ../src/wbc-gtk.c:2991
msgid "Clear Borders"
msgstr "Vymazat ohraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2991
+#: ../src/wbc-gtk.c:2994
msgid "All Borders"
msgstr "VÅechno ohraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk.c:2995
msgid "Outside Borders"
msgstr "VnÄjÅÃ ohraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2993
+#: ../src/wbc-gtk.c:2996
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "TuÄnà vnÄjÅà ohraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2996
+#: ../src/wbc-gtk.c:2999
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dvojità dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2997
+#: ../src/wbc-gtk.c:3000
msgid "Thick Bottom"
msgstr "TuÄnà dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk.c:3002
msgid "Top and Bottom"
msgstr "NahoÅe a dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk.c:3003
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "NahoÅe a dvojità dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3001
+#: ../src/wbc-gtk.c:3004
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "NahoÅe a tuÄnà dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3086
+#: ../src/wbc-gtk.c:3089
msgid "Set Borders"
msgstr "Nastavit ohraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3094 ../src/wbc-gtk.c:3095
+#: ../src/wbc-gtk.c:3097 ../src/wbc-gtk.c:3098
msgid "Borders"
msgstr "OhraniÄenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3195
+#: ../src/wbc-gtk.c:3198
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Znovu vykonat vrÃcenou akci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3200
+#: ../src/wbc-gtk.c:3203
msgid "Undo the last action"
msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà akci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3235
+#: ../src/wbc-gtk.c:3238
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Nastavit barvu popÅedÃ"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3290
+#: ../src/wbc-gtk.c:3293
msgid "Set Background Color"
msgstr "Nastavit barvu pozadÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3329
+#: ../src/wbc-gtk.c:3342
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "NÃzev pÃsma %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3389
+#: ../src/wbc-gtk.c:3411
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Velikost pÃsma %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3407 ../src/wbc-gtk.c:3408
+#: ../src/wbc-gtk.c:3429 ../src/wbc-gtk.c:3430
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
@@ -17332,125 +17349,125 @@ msgstr "Velikost pÃsma"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3622
+#: ../src/wbc-gtk.c:3644
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "V nabÃdce â%sâ se klÃvesa â%sâ pouÅÃvà pro â%sâ i â%sâ."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3940
+#: ../src/wbc-gtk.c:3962
msgid "Display above sheets"
msgstr "Zobrazit nad listy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3941
+#: ../src/wbc-gtk.c:3963
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Zobrazit nalevo od listÅ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3942
+#: ../src/wbc-gtk.c:3964
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Zobrazit napravo od listÅ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3953
+#: ../src/wbc-gtk.c:3975
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Znovu pÅipojit k hlavnÃmu oknu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3987
+#: ../src/wbc-gtk.c:4009
msgid "Hide"
msgstr "SkrÃt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4051
+#: ../src/wbc-gtk.c:4073
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "LiÅta nÃstrojÅ StandardnÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4052
+#: ../src/wbc-gtk.c:4074
msgid "Format Toolbar"
msgstr "LiÅta nÃstrojÅ FormÃt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4053
+#: ../src/wbc-gtk.c:4075
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "LiÅta nÃstrojÅ FormÃt â dlouhÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4054
+#: ../src/wbc-gtk.c:4076
msgid "Object Toolbar"
msgstr "LiÅta nÃstrojÅ Objekt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4068
+#: ../src/wbc-gtk.c:4090
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Zobrazit/skrÃt liÅtu nÃstrojÅ %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4729
+#: ../src/wbc-gtk.c:4675
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Obsah buÅky %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4744
+#: ../src/wbc-gtk.c:4690
msgid "Use maximum precision"
msgstr "PouÅÃvat maximÃlnà pÅesnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4756
+#: ../src/wbc-gtk.c:4702
msgid "Insert formula below."
msgstr "VloÅit vzorec pod."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4762
+#: ../src/wbc-gtk.c:4708
msgid "Insert formula to side."
msgstr "VloÅit vzorec vedle."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4846
+#: ../src/wbc-gtk.c:4792
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "OtevÅÃt %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5561
+#: ../src/wbc-gtk.c:5506
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Dotaz automatickÃho uloÅenÃ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5562
+#: ../src/wbc-gtk.c:5507
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "PtÃt se pÅi automatickÃm uloÅenÃ?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5568
+#: ../src/wbc-gtk.c:5513
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Äas automatickÃho uklÃdÃnà v sekundÃch"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5569
+#: ../src/wbc-gtk.c:5514
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekund do automatickÃho uloÅenÃ"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(All)"
msgstr "(VÅe)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(HornÃch 10â)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
msgid "(Custom...)"
msgstr "(VlastnÃâ)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(PrÃzdnÃâ)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(NeprÃzdnÃâ)"
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
msgid "<Blank>"
msgstr "<prÃzdnÃ>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:906
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s nepÅejÃmà ÅÃdnà argumenty"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:910
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:927
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "PÅÃliÅ mnoho argumentÅ pro %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17461,20 +17478,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:949
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:967
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:954
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
#, c-format
msgid "â\t%s \t%s\n"
msgstr "â\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:967
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:985
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17483,7 +17500,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 dokonÄÃ</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:988
msgid ""
"\n"
"\t<i>âF4 to select</i>"
@@ -17491,86 +17508,86 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>âF4 vybere</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1688
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1715
msgid "Update policy"
msgstr "ZÃsady aktualizace"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1689
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1716
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Jak Äasto se majà zmÄny pro poloÅku pouÅÃt"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1696
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
msgid "With icon"
msgstr "S ikonou"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1697
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr "MÄla by bÃt vpravo vedle poloÅky ikona?"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1705
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah vstupu"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1718
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1745
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "GUI ovlÃdÃnà listu"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1719
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1746
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "Kontejner grafickÃho uÅivatelskÃho rozhranà sdruÅenà s poloÅkou."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1726
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1727
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
"Kontejner nejvyÅÅà ÃrovnÄ grafickÃho uÅivatelskÃho rozhranà sdruÅenà s "
"poloÅkou."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1734
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
msgid "Constant Format"
msgstr "FormÃt konstant"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1735
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
msgid "Format for constants"
msgstr "FormÃt pro konstanty"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2627
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2654
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "OÄekÃvà se jedna oblast"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:246
msgid "Thin"
msgstr "TenkÃ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
msgid "Ultralight"
msgstr "UltraslabÃ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
msgid "Light"
msgstr "SlabÃ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
msgid "Medium"
msgstr "StÅednÃ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
msgid "Semibold"
msgstr "PolotuÄnÃ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
msgid "Ultrabold"
msgstr "UltratuÄnÃ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Heavy"
msgstr "SilnÃ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
msgid "Ultraheavy"
msgstr "UltrasilnÃ"
@@ -17615,19 +17632,19 @@ msgstr "Åadit jednu buÅku je nesmyslnÃ."
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr "Oblast, kterà se mà seÅadit, nesmà obsahovat slouÄenà buÅky."
-#: ../src/workbook-control.c:209
+#: ../src/workbook-control.c:211
msgid "Define Name"
msgstr "Definovat nÃzev"
-#: ../src/workbook-control.c:242
+#: ../src/workbook-control.c:244
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr "Nelze skoÄit na neviditelnà list"
-#: ../src/workbook-control.c:320
+#: ../src/workbook-control.c:322
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/workbook-control.c:459
+#: ../src/workbook-control.c:461
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "Zobrazenà seÅitu, kterà je ovlÃdÃno."
@@ -17749,25 +17766,25 @@ msgstr "UpÅednostÅovanà ÅÃÅka"
msgid "Preferred height"
msgstr "UpÅednostÅovanà vÃÅka"
-#: ../src/workbook-view.c:1049
+#: ../src/workbook-view.c:1046
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Nastala nevysvÄtlenà chyba pÅi uklÃdÃnÃ."
-#: ../src/workbook-view.c:1065
+#: ../src/workbook-view.c:1062
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ pro zÃpis: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1069
+#: ../src/workbook-view.c:1066
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ pro zÃpis"
-#: ../src/workbook-view.c:1266
+#: ../src/workbook-view.c:1263
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepodporovanà formÃt souboru."
-#: ../src/workbook-view.c:1316
+#: ../src/workbook-view.c:1313
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Nastala nevysvÄtlitelnà chyba pÅi otevÃrÃnà %s"
@@ -17781,11 +17798,11 @@ msgstr "Zapnout automatickà pÅepoÄty."
msgid "Book%d.%s"
msgstr "SeÅit%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:946
+#: ../src/workbook.c:951
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/workbook.c:1432
+#: ../src/workbook.c:1436
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17793,7 +17810,7 @@ msgstr[0] "PÅejmenovat list"
msgstr[1] "PÅejmenovat %d listy"
msgstr[2] "PÅejmenovat %d listÅ"
-#: ../src/workbook.c:1434
+#: ../src/workbook.c:1438
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17805,7 +17822,7 @@ msgstr[2] "PÅidat %d listÅ"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1440
+#: ../src/workbook.c:1444
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17813,11 +17830,11 @@ msgstr[0] "VloÅit list"
msgstr[1] "VloÅit %d listy"
msgstr[2] "VloÅit %d listÅ"
-#: ../src/workbook.c:1442
+#: ../src/workbook.c:1446
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "ZmÄnit barvu karet listÅ"
-#: ../src/workbook.c:1444
+#: ../src/workbook.c:1448
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "ZmÄnit vlastnosti listu"
@@ -17825,7 +17842,7 @@ msgstr "ZmÄnit vlastnosti listu"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1451
+#: ../src/workbook.c:1455
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17833,85 +17850,85 @@ msgstr[0] "Odstranit list"
msgstr[1] "Odstranit %d listy"
msgstr[2] "Odstranit %d listÅ"
-#: ../src/workbook.c:1453
+#: ../src/workbook.c:1457
msgid "Changing sheet order"
msgstr "ZmÄnit poÅadà listÅ"
-#: ../src/workbook.c:1455
+#: ../src/workbook.c:1459
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizovat listy"
-#: ../src/xml-sax-read.c:472
+#: ../src/xml-sax-read.c:473
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "VÃcenÃsobnà specifikace verzÃ. PÅedpoklÃdà se %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:636
+#: ../src/xml-sax-read.c:637
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "atribut zobrazenà seÅitu je neÃplnÃ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:785
+#: ../src/xml-sax-read.c:786
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Soubor mà nekonzistentnà element SheetNameIndex."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2177
+#: ../src/xml-sax-read.c:2178
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "NeznÃmà operÃtor filtru â%sâ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2217
+#: ../src/xml-sax-read.c:2218
msgid "Missing filter type"
msgstr "SchÃzà typ filtru"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2239
+#: ../src/xml-sax-read.c:2240
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "NeznÃmà typ filtru â%sâ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2260
+#: ../src/xml-sax-read.c:2261
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Neplatnà filtr, schÃzà oblast"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2322
+#: ../src/xml-sax-read.c:2323
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepodporovanà typ objektu â%sâ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3586 ../src/xml-sax-write.c:1586
+#: ../src/xml-sax-read.c:3587 ../src/xml-sax-write.c:1590
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "A button like template"
msgstr "Åablona podobnà tlaÄÃtku"
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
msgid "Gnumeric Team"
msgstr "TÃm Gnumeric"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
msgid "A 3D list template"
msgstr "Åablona seznamu 3D"
@@ -17919,69 +17936,69 @@ msgstr "Åablona seznamu 3D"
msgid "Cool"
msgstr "ÃÅasnÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
msgid "Template with a 'cool' look"
msgstr "Åablona s âÃÅasnÃmâ vzhledem"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr "Jednoduchà Åablona s klasickÃm vzhledem"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
msgid "Simple"
msgstr "JednoduchÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "Klasickà ale plnÄ barevnà Åablona"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "Jednoduchà Åablona s klasickÃm vzhledem"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
msgid "Trendy"
msgstr "ModernÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "Åablona v barvÄ banÃnu"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Klasickà ale plnÄ barevnà Åablona"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
msgid "Banana"
msgstr "BanÃn"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "Åablona v barvÄ banÃnu"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
msgid "Black"
msgstr "ÄernÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
msgid "Template with a black background"
msgstr "Åablona s ÄernÃm pozadÃm"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr "Barevnà Åablona pÅevÃÅnÄ s modrÃmi barvami"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
msgid "Blue"
msgstr "ModrÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Barevnà Åablona pÅevÃÅnÄ s modrÃmi barvami"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
msgid "Orange"
msgstr "OranÅovÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
msgid "Orange template"
msgstr "OranÅovà Åablona"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "VanilkovÃ"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
msgid "Template with vanilla colour"
msgstr "Åablona s vanilkovou barvou"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-msgid "Vanilla"
-msgstr "VanilkovÃ"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
msgid "Simple financial template"
msgstr "Jednoduchà finanÄnà Åablona"
@@ -17994,78 +18011,81 @@ msgid "Desert colored financial template"
msgstr "FinanÄnà Åablona v barvÄ pouÅtÄ"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr "FinanÄnà styl s chladnou barvou ohraniÄenÃ"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
msgid "Ice"
msgstr "Led"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "FinanÄnà styl s chladnou barvou ohraniÄenÃ"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
msgid "Modern"
msgstr "ModernÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
msgid "Modern style with financial formatting"
msgstr "Modernà styl s finanÄnÃm formÃtovÃnÃm"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "FinanÄnà Åablona s purpurovÃm ohraniÄenÃm"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
msgid "Purple"
msgstr "PurpurovÃ"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "FinanÄnà Åablona s purpurovÃm ohraniÄenÃm"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
msgid "An advanced colorless template"
msgstr "PokroÄilà nebarevnà Åablona"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic formal style"
-msgstr "ZÃkladnà formÃlnà styl"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
msgid "Basic"
msgstr "ZÃkladnÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "ÃplnÄ prÃzdnà Åablona"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "ZÃkladnà formÃlnà styl"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
msgid "Empty"
msgstr "PrÃzdnÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "ÃplnÄ prÃzdnà Åablona"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
msgstr "Velice jednoduchà Åablona tabulky s vÅude stejnÃm ohraniÄenÃm"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
msgid "A basic list"
msgstr "ZÃkladnà seznam"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "A green list template"
-msgstr "Åablona zelenÃho seznamu"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
msgid "Green"
msgstr "ZelenÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "Åablona zelenÃho seznamu"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
msgid "Lila"
msgstr "FialovÃ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
msgid "Lila list template"
msgstr "Åablona fialovÃho seznamu"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "A simple list template"
msgstr "Åablona jednoduchÃho seznamu"
+
+#~ msgid "Transformation of property types failed!"
+#~ msgstr "PÅevod na pÅÃsluÅnà typ vlastnosti selhal!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]