[vinagre/gnome-3-4] Update Czech translation



commit 3f7412f7629301b722e83387bad419738d5fdd5e
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date:   Mon Apr 16 15:42:01 2012 +0200

    Update Czech translation

 po/cs.po |  283 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 177e5cc..1e0aa8f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,240 +1,240 @@
 # Czech translation of vinagre.
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of vinagre.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-#
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 09:48+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr";
+"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "NejvyÅÅÃ poÄet poloÅek historie v oknÄ pÅipojenÃ"
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Jestli mà nechat ostatnà klienty pÅipojenÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
 msgstr ""
-"Pokud chcete vypnout klÃvesovà zkratky nabÃdek, nastavte na âvypnutoâ, "
-"v opaÄnÃm pÅÃpadÄ na âzapnutoâ. NezapomeÅte, Åe v pÅÃpadÄ, Åe jsou "
-"klÃvesovà zkratky aktivovÃny, budou zpracovÃvÃny pro nabÃdky a nebudou "
-"odesÃlÃny vzdÃlenÃmu hostiteli."
+"PÅi pÅipojovÃnà k hostiteli mÅÅe klient ÅÃci serveru, Åe mà zachovat "
+"existujÃcà pÅipojenà ostatnÃch klientÅ, nebo Åe majà bÃt odpojeni. Nastavte "
+"hodnotu na zapnuto, pokud chcete plochu sdÃlet s ostatnÃmi klienty."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Pokud chcete vÅdy zobrazovat karty, nastavte na âzapnutoâ. Pokud "
-"nastavÃte na âvypnutoâ, karty budou zobrazeny, pokud aÅ kdyÅ existuje vÃce "
-"neÅ jedno aktivnà spojenÃ."
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Jestli zobrazovat karty i kdyÅ je aktivnà jen jedno spojenÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Nastavte na âzapnutoâ a program bude pÅi startu naslouchat zpÄtnÃm "
-"pÅipojenÃm."
+"Pokud chcete vÅdy zobrazovat karty, nastavte na âzapnutoâ. Pokud nastavÃte "
+"na âvypnutoâ, karty budou zobrazeny, pokud aÅ kdyÅ existuje vÃce neÅ jedno "
+"aktivnà spojenÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "UrÄuje nejvyÅÅÃ poÄet poloÅek ve vÃbÄru hostitele."
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Jestli zobrazovat akcelerÃtory klÃvesovÃch zkratek"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"PÅi pÅipojovÃnà k hostiteli mÅÅe klient ÅÃci serveru, Åe mà zachovat "
-"existujÃcà pÅipojenà ostatnÃch klientÅ, nebo Åe majà bÃt odpojeni. Nastavte "
-"hodnotu na zapnuto, pokud chcete plochu sdÃlet s ostatnÃmi klienty."
+"Pokud chcete vypnout klÃvesovà zkratky nabÃdek, nastavte na âvypnutoâ, v "
+"opaÄnÃm pÅÃpadÄ na âzapnutoâ. NezapomeÅte, Åe v pÅÃpadÄ, Åe jsou klÃvesovà "
+"zkratky aktivovÃny, budou zpracovÃvÃny pro nabÃdky a nebudou odesÃlÃny "
+"vzdÃlenÃmu hostiteli."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Jestli mà nechat ostatnà klienty pÅipojenÃ"
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "NejvyÅÅÃ poÄet poloÅek historie v oknÄ pÅipojenÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Jestli zobrazovat karty i kdyÅ je aktivnà jen jedno spojenÃ"
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "UrÄuje nejvyÅÅÃ poÄet poloÅek ve vÃbÄru hostitele."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Jestli zobrazovat akcelerÃtory klÃvesovÃch zkratek"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Jestli spustit program tak, aby naslouchal zpÄtnÃm pÅipojenÃm"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "PÅÃstup na vzdÃlenà plochy"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Nastavte na âzapnutoâ a program bude pÅi startu naslouchat zpÄtnÃm "
+"pÅipojenÃm."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ vzdÃlenà plochy"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "PÅÃstup na vzdÃlenà plochy"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "SloÅka zÃloÅek"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre je nÃstroj prohlÃÅenà vzdÃlenà plochy urÄenà pro prostÅedà GNOME"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ZÃloÅky"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"AktivovÃnÃm zpÄtnÃch pÅipojenà umoÅnÃte pÅÃstup na pracovnà plochy, kterà "
-"jsou za brÃnou firewall. Od vzdÃlenà strany se oÄekÃvÃ, Åe s vÃmi zahÃjà "
-"spojenÃ. VÃce informacà popisuje nÃpovÄda."
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>"
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Vyberte vzdÃlenou pracovnà plochu, ke kterà pÅipojit"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_OvÄÅit"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "PÅipojit"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "SpojenÃ"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostitel:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "MoÅnosti spojenÃ"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "_UÅivatelskà jmÃno:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "PÅipojenÃ"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Povolit u tohoto pÅipojenà reÅim celà obrazovky"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Zapamatovat si pÅihlaÅovacà Ãdaje"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "SloÅka"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "UloÅit pÅihlaÅovacà Ãdaje do klÃÄenky GNOME"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostitel:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ZÃloÅky"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "MoÅnosti"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "RodiÄovskà sloÅka"
+msgid "Connection"
+msgstr "SpojenÃ"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "ZpÄtnà pÅipojenÃ"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Vyhledat vzdÃlenà hostitele na sÃti"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Hostitel:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Vyberte protokol pÅipojenà ke vzdÃlenà pracovnà ploÅe"
+msgid "Options"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "UloÅit pÅihlaÅovacà Ãdaje do klÃÄenky GNOME"
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Celà obrazovka"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Tato pracovnà plocha je dostupnà skrze nÃsledujÃcà adresy IP:"
+msgid "Folder"
+msgstr "SloÅka"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre je nÃstroj prohlÃÅenà vzdÃlenà plochy urÄenà pro prostÅedà GNOME"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "SloÅka zÃloÅek"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "RodiÄovskà sloÅka"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_VÅdy povoleno"
+msgid "Connect"
+msgstr "PÅipojit"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Vyberte vzdÃlenou pracovnà plochu, ke kterà pÅipojit"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_OvÄÅit"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Povolit zpÄtnà pÅipojenÃ"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Vyberte protokol pÅipojenà ke vzdÃlenà pracovnà ploÅe"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Celà obrazovka"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Vyhledat vzdÃlenà hostitele na sÃti"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "MoÅnosti spojenÃ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Hostitel:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Povolit u tohoto pÅipojenà reÅim celà obrazovky"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "ZpÄtnà pÅipojenÃ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"AktivovÃnÃm zpÄtnÃch pÅipojenà umoÅnÃte pÅÃstup na pracovnà plochy, kterà "
+"jsou za brÃnou firewall. Od vzdÃlenà strany se oÄekÃvÃ, Åe s vÃmi zahÃjà "
+"spojenÃ. VÃce informacà popisuje nÃpovÄda."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokol:"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Povolit zpÄtnà pÅipojenÃ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Zapamatovat si pÅihlaÅovacà Ãdaje"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_VÅdy povoleno"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_UÅivatelskà jmÃno:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Tato pracovnà plocha je dostupnà skrze nÃsledujÃcà adresy IP:"
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
-"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "PÅipojenÃ"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -424,7 +424,8 @@ msgstr "Podporuje alternativnà porty pomocà dvojteÄky"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-msgid "For instance: joe domain com:5022"
+#| msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgid "For instance: joe example com:5022"
 msgstr "NapÅÃklad: honza domena cz:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]