[file-roller] Updated Slovak translation
- From: Pavol Åimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 16 Apr 2012 12:29:05 +0000 (UTC)
commit 9741771855d9d90d126e4dc403e145d9e35ffd39
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date: Mon Apr 16 14:28:56 2012 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 922 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 497 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1b18153..7f7e330 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Slovak translation for file-roller.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2004.
# Peter TuhÃrsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006, 2010.
-# Peter MrÃz <etkinator gmail com>, 2010, 2011.
+# Peter MrÃz <etkinator gmail com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 09:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,79 +85,87 @@ msgstr "VoÄby sprÃvy relÃcie:"
msgid "Show session management options"
msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃcie"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981
#: ../src/fr-window.c:5452
msgid "Archive Manager"
msgstr "SprÃvca archÃvov"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "VytvoriÅ a upraviÅ archÃv"
+msgstr "VytvÃranie a Ãprava archÃvov"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compression level"
-msgstr "ÃroveÅ kompresie"
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Ako sa majà usporiadaÅ sÃbory"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
msgstr ""
-"ÃroveÅ kompresie pouÅità pri pridÃvanà sÃborov do archÃvu. MoÅnà hodnoty sÃ: "
-"very-fast (veÄmi rÃchla), fast (rÃchla), normal (normÃlna), maximum "
-"(maximÃlna)."
+"Akà kritrià musia byÅ pouÅità na usporiadanie sÃborov. MoÅnà hodnoty: name "
+"(nÃzov), size (veÄkosÅ), type (typ), time (Äas), path (cesta)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default volume size"
-msgstr "Predvolenà veÄkosÅ zvÃzku"
+msgid "Sort type"
+msgstr "Typ usporiadania"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Display path"
-msgstr "ZobraziÅ cestu"
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Äi sa mà usporiadavaÅ vzostupne alebo zostupne. MoÅnà hodnoty: ascending "
+"(vzostupne), descending (zostupne)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Display size"
-msgstr "ZobraziÅ veÄkosÅ"
+msgid "List Mode"
+msgstr "ReÅim zoznamu"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr "ZobraziÅ stÄpec s cestou v hlavnom okne."
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"KeÄ chcete zobraziÅ vÅetky sÃbory z archÃvu v jednom zozname, pouÅite 'all-"
+"files'. Ak sa chcete v archÃve pohybovaÅ ako v prieÄinku, pouÅite 'as-"
+"folder'."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr "ZobraziÅ stÄpec s veÄkosÅou v hlavnom okne."
+msgid "Display type"
+msgstr "ZobraziÅ typ"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr "ZobraziÅ stÄpec s Äasom v hlavnom okne."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "ZobraziÅ stÄpec s typom v hlavnom okne."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "ZobraziÅ veÄkosÅ"
+
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Display time"
-msgstr "ZobraziÅ Äas"
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "ZobraziÅ stÄpec s veÄkosÅou v hlavnom okne."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display type"
-msgstr "ZobraziÅ typ"
+msgid "Display time"
+msgstr "ZobraziÅ Äas"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "NeprepisovaÅ novÅie sÃbory"
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "ZobraziÅ stÄpec s Äasom v hlavnom okne."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Editors"
-msgstr "Editory"
+msgid "Display path"
+msgstr "ZobraziÅ cestu"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "ZaÅifrovaÅ hlaviÄku archÃvu"
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "ZobraziÅ stÄpec s cestou v hlavnom okne."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
-msgid "How to sort files"
-msgstr "Ako sa majà usporiadaÅ sÃbory"
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "PouÅiÅ ikony mime"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -168,16 +176,12 @@ msgstr ""
"opaÄnom prÃpade sa vÅdy pouÅije rovnakà ikona pre vÅetky sÃbory (rÃchlejÅie)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "List Mode"
-msgstr "ReÅim zoznamu"
+msgid "Name column width"
+msgstr "ÅÃrka stÄpca s nÃzvom"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
-msgstr ""
-"Zoznam aplikÃcià zadanÃch v dialÃgovom okne 'OtvoriÅ sÃbor', ktorà nie sà "
-"priradenà k typom sÃborov."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr "Predvolenà ÅÃrka stÄpca s nÃzvom v zozname sÃborov."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
@@ -188,141 +192,132 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "MaximÃlny poÄet poloÅiek v ponuke 'OtvoriÅ nedÃvne'."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Name column width"
-msgstr "ÅÃrka stÄpca s nÃzvom"
+msgid "View toolbar"
+msgstr "ZobraziÅ liÅtu s nÃstrojmi"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "PrepÃsaÅ existujÃce sÃbory"
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ liÅta s nÃstrojmi."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Znova vytvoriÅ prieÄinky uloÅenà v archÃve"
+msgid "View statusbar"
+msgstr "ZobraziÅ stavovà liÅtu"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Sort type"
-msgstr "Typ usporiadania"
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ stavovà liÅta."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The default size for volumes."
-msgstr "Predvolenà veÄkosÅ pre zvÃzky."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ZobraziÅ panel prieÄinkov"
+# PK: panel s priecinkami
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr "Predvolenà ÅÃrka stÄpca s nÃzvom v zozname sÃborov."
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ panel prieÄinkov."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-msgstr ""
-"KeÄ chcete zobraziÅ vÅetky sÃbory z archÃvu v jednom zozname, pouÅite 'all-"
-"files'. Ak sa chcete v archÃve pohybovaÅ ako v prieÄinku, pouÅite 'as-"
-"folder'."
+msgid "Editors"
+msgstr "Editory"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "PouÅiÅ ikony mime"
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"Zoznam aplikÃcià zadanÃch v dialÃgovom okne 'OtvoriÅ sÃbor', ktorà nie sà "
+"priradenà k typom sÃborov."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
-msgid "View statusbar"
-msgstr "ZobraziÅ stavovà liÅtu"
+msgid "Compression level"
+msgstr "ÃroveÅ kompresie"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "ZobraziÅ panel prieÄinkov"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ kompresie pouÅità pri pridÃvanà sÃborov do archÃvu. MoÅnà hodnoty sÃ: "
+"very-fast (veÄmi rÃchla), fast (rÃchla), normal (normÃlna), maximum "
+"(maximÃlna)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-msgid "View toolbar"
-msgstr "ZobraziÅ liÅtu s nÃstrojmi"
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "ZaÅifrovaÅ hlaviÄku archÃvu"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
-"Akà kritrià musia byÅ pouÅità na usporiadanie sÃborov. MoÅnà hodnoty: name "
-"(nÃzov), size (veÄkosÅ), type (typ), time (Äas), path (cesta)."
+"Äi sa mà zaÅifrovaÅ hlaviÄka archÃvu. Ak je hlaviÄka zaÅifrovanÃ, bude sa na "
+"zobrazenie obsahu archÃvu tieÅ vyÅadovaÅ heslo."
-# PK: panel s priecinkami
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ panel prieÄinkov."
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "PrepÃsaÅ existujÃce sÃbory"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ stavovà liÅta."
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "NeprepisovaÅ novÅie sÃbory"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ liÅta s nÃstrojmi."
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Znova vytvoriÅ prieÄinky uloÅenà v archÃve"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
-"Äi sa mà zaÅifrovaÅ hlaviÄka archÃvu. Ak je hlaviÄka zaÅifrovanÃ, bude sa na "
-"zobrazenie obsahu archÃvu tieÅ vyÅadovaÅ heslo."
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Predvolenà veÄkosÅ zvÃzku"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
-msgstr ""
-"Äi sa mà usporiadavaÅ vzostupne alebo zostupne. MoÅnà hodnoty: ascending "
-"(vzostupne), descending (zostupne)."
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Predvolenà veÄkosÅ pre zvÃzky."
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "NaÄÃtaÅ voÄby"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_VytvoriÅ"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "KomprimovaÅ"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "NÃzov _sÃboru:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
+
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611359
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "_RozdeliÅ na zvÃzky po"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_ZaÅifrovaÅ aj zoznam sÃborov"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-msgid "_Filename:"
-msgstr "NÃzov _sÃboru:"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "_RozdeliÅ na zvÃzky po"
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Umiestnenie:"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "ÄalÅie _moÅnosti"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebnà heslo</span>"
@@ -331,23 +326,31 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebnà heslo</span>"
msgid "Delete"
msgstr "OdstrÃniÅ"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "_VÅetky sÃbory"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_SÃbory:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_Vybranà sÃbory"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "prÃklad: *.txt; *.doc"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_VÅetky sÃbory"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Vy_branà sÃbory"
+
#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_ZaÅifrovaÅ zoznam sÃborov"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -357,16 +360,8 @@ msgstr ""
"do aktuÃlneho archÃvu a na deÅifrovanie sÃborov, ktorà rozbaÄujete z "
"aktuÃlneho archÃvu. Po zatvorenà archÃvu bude heslo odstrÃnenÃ.</i>"
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Vyb_erte sÃbory, ktorà chcete aktualizovaÅ:"
-
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -384,53 +379,57 @@ msgstr[2] ""
"Tieto %d sÃbory boli zmenenà externou aplikÃciou. Ak neaktualizujete verzie "
"sÃborov v archÃve, vÅetky vykonanà zmeny sa stratia."
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_AktualizovaÅ"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Vyb_erte sÃbory, ktorà chcete aktualizovaÅ:"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "RozbaliÅ sem"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "RozbaliÅ zvolenà archÃv do aktuÃlneho prieÄinka"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "RozbaliÅ do..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "RozbaliÅ zvolenà archÃv"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "KomprimovaÅ..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "VytvoriÅ komprimovanà archÃv so zvolenÃmi objektmi"
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ archÃv"
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "MÃte zadaÅ nÃzov archÃvu."
+msgstr "MusÃte zadaÅ nÃzov archÃvu."
#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "NemÃte oprÃvnenia na vytvorenie archÃvu v tomto prieÄinku"
-#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
-#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nepodporovanà typ archÃvu."
@@ -438,31 +437,27 @@ msgstr "Nepodporovanà typ archÃvu."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nepodarilo sa odstrÃniÅ starà archÃv."
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
msgid "Open"
msgstr "OtvoriÅ"
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
+#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5266
msgid "All archives"
msgstr "VÅetky archÃvy"
-#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
+#: ../src/actions.c:399
msgid "All files"
msgstr "VÅetky sÃbory"
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
-msgid "Last Output"
-msgstr "Poslednà vÃstup"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "SprÃvca archÃvov pre GNOME."
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav ViÅÅovskÃ\n"
@@ -477,9 +472,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ sÃbory do archÃvu"
#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "NemÃte dostatoÄnà oprÃvnenia na ÄÃtanie sÃborov z prieÄinka \"%s\""
+msgstr "NemÃte dostatoÄnà oprÃvnenia na ÄÃtanie sÃborov z prieÄinka â%sâ"
-#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
msgid "Add Files"
msgstr "PridaÅ sÃbory"
@@ -487,7 +482,7 @@ msgstr "PridaÅ sÃbory"
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
msgid "Add only if _newer"
-msgstr "_PridaÅ iba ak je novÅÃ"
+msgstr "PridaÅ iba ak je _novÅÃ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:216
msgid "Add a Folder"
@@ -508,7 +503,7 @@ msgstr "prÃklad: *.o; *.bak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:236
msgid "Include _files:"
-msgstr "_ZahrnÃÅ sÃbory:"
+msgstr "ZahrnÃÅ _sÃbory:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:242
msgid "E_xclude files:"
@@ -516,7 +511,7 @@ msgstr "V_ynechaÅ sÃbory:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "_VynechaÅ prieÄinky:"
+msgstr "Vyn_echaÅ prieÄinky:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "_Load Options"
@@ -535,83 +530,81 @@ msgid "Save Options"
msgstr "UloÅiÅ voÄby"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
-msgid "Options Name:"
-msgstr "NÃzov pre voÄby:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "NÃzov pre _voÄby:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Zadajte heslo pre archÃv '%s'."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"NÃzov \"%s\" nie je platnÃ, pretoÅe nemÃÅe obsahovaÅ znaky: %s\n"
+"NÃzov â%sâ nie je platnÃ, pretoÅe nemÃÅe obsahovaÅ znaky: %s\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
-#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646
msgid "Please use a different name."
msgstr "ProsÃm, pouÅite inà nÃzov."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr ""
"NemÃte dostatoÄnà oprÃvnenia na vytvorenie archÃvu v cieÄovom prieÄinku."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"CieÄovà prieÄinok \"%s\" neexistuje.\n"
+"CieÄovà prieÄinok â%sâ neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete ho vytvoriÅ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874
msgid "Create _Folder"
msgstr "VytvoriÅ _prieÄinok"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ cieÄovà prieÄinok: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "ArchÃv nebol vytvorenÃ"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ArchÃv je uÅ prÃtomnÃ. Chcete ho prepÃsaÅ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_PrepÃsaÅ"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
-#: ../src/fr-window.c:6745
+#: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914
+#: ../src/fr-window.c:6919
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenie sa neuskutoÄnilo"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "NemÃte dostatoÄnà oprÃvnenia na rozbalenie archÃvu v prieÄinku \"%s\"."
+msgstr "NemÃte dostatoÄnà oprÃvnenia na rozbalenie archÃvu v prieÄinku â%sâ."
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
msgid "Extract"
msgstr "RozbaliÅ"
@@ -631,21 +624,21 @@ msgstr "_PrepÃsaÅ existujÃce sÃbory"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_NerozbaÄovaÅ starÅie sÃbory"
-#: ../src/dlg-new.c:440
+#: ../src/dlg-new.c:427
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "NovÃ"
-#: ../src/dlg-new.c:453
+#: ../src/dlg-new.c:440
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "UloÅiÅ"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Pri pokuse nÃjsÅ aplikÃcie nastala vnÃtornà chyba:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:285
+#: ../src/dlg-package-installer.c:287
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -654,11 +647,11 @@ msgstr ""
"Pre sÃbory %s nie je nainÅtalovanà Åiadny prÃkaz.\n"
"Chcete vyhÄadaÅ prÃkaz na otvorenie tohto sÃboru?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:292
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ tento typ sÃboru"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "_Search Command"
msgstr "_HÄadaÅ prÃkaz"
@@ -678,8 +671,8 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Modified on:"
-msgstr "ZmenenÃ:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "DÃtum zmeny:"
#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
@@ -700,12 +693,12 @@ msgstr "PoÄet sÃborov:"
#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "AktualizovaÅ sÃbor \"%s\" v archÃve \"%s\"?"
+msgstr "AktualizovaÅ sÃbor â%sâ v archÃve â%sâ?"
#: ../src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "AktualizovaÅ sÃbory v archÃve \"%s\"?"
+msgstr "AktualizovaÅ sÃbory v archÃve â%sâ?"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
@@ -753,8 +746,8 @@ msgstr "SÃbor nenÃjdenÃ."
#: ../src/fr-archive.c:1261
#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "SÃbor neexistuje"
+msgid "Archive not found"
+msgstr "ArchÃv nenÃjdenÃ."
#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -769,28 +762,28 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "NemÃÅete pridaÅ archÃv do seba samÃho."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "PridÃva sa sÃbor: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
msgstr "RozbaÄuje sa sÃbor: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
+#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
msgstr "OdstraÅuje sa sÃbor: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: ../src/fr-command-rar.c:584
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ zvÃzok: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "OdstraÅujà sa sÃbory z archÃvu"
@@ -925,6 +918,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "_VytvoriÅ"
+
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
msgid "_Add"
msgstr "_PridaÅ"
@@ -933,7 +930,7 @@ msgstr "_PridaÅ"
msgid "_Extract"
msgstr "_RozbaliÅ"
-#: ../src/fr-window.c:1532
+#: ../src/fr-window.c:1517
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -941,7 +938,7 @@ msgstr[0] "%d objektov (%s)"
msgstr[1] "%d objekt (%s)"
msgstr[2] "%d objekty (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1537
+#: ../src/fr-window.c:1522
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -949,130 +946,130 @@ msgstr[0] "vybranÃch %d objektov (%s)"
msgstr[1] "vybranà %d objekt (%s)"
msgstr[2] "vybranà %d objekty (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "PrieÄinok"
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1989
msgid "[read only]"
msgstr "[len na ÄÃtanie]"
-#: ../src/fr-window.c:2255
+#: ../src/fr-window.c:2238
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ prieÄinok \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ prieÄinok â%sâ"
-#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
msgid "Creating archive"
msgstr "VytvÃra sa archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2309
msgid "Loading archive"
msgstr "NaÄÃtava sa archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "Reading archive"
msgstr "ÄÃta sa obsah archÃvu"
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2318
msgid "Testing archive"
msgstr "Testuje sa archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Getting the file list"
msgstr "ZÃskava sa zoznam sÃborov"
-#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
msgid "Copying the file list"
msgstr "KopÃruje sa zoznam sÃborov"
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2327
msgid "Adding files to archive"
msgstr "PridÃvajà sa sÃbory do archÃvu"
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2330
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "RozbaÄujà sa sÃbory z archÃvu"
-#: ../src/fr-window.c:2356
+#: ../src/fr-window.c:2339
msgid "Saving archive"
msgstr "Ukladà sa archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:2524
+#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_OtvoriÅ archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2510
msgid "_Show the Files"
msgstr "_ZobraziÅ sÃbory"
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2565
msgid "Archive:"
msgstr "ArchÃv:"
-#: ../src/fr-window.c:2741
+#: ../src/fr-window.c:2736
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "RozbaÄovanie bolo ÃspeÅne dokonÄenÃ"
-#: ../src/fr-window.c:2764
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Archive created successfully"
msgstr "ArchÃv bol ÃspeÅne vytvorenÃ"
-#: ../src/fr-window.c:2812
-msgid "please wait..."
-msgstr "prosÃm, Äakajte..."
+#: ../src/fr-window.c:2807
+msgid "please waitâ"
+msgstr "prosÃm, Äakajteâ"
-#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "PrÃkaz skonÄil neobvykle."
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2985
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Pri rozbaÄovanà sÃborov nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2991
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ â%sâ"
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:2996
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Pri naÄÃtavanà archÃvu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Pri odstraÅovanà sÃborov z archÃvu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:3006
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Pri pridÃvanà sÃborov do archÃvu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Pri testovanà archÃvu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Pri ukladanà archÃvu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred."
msgstr "Nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "Command not found."
msgstr "PrÃkaz nenÃjdenÃ."
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3226
msgid "Test Result"
msgstr "VÃsledok testu"
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
+#: ../src/fr-window.c:8481
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "OperÃciu sa nepodarilo vykonaÅ"
-#: ../src/fr-window.c:4079
+#: ../src/fr-window.c:4074
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1080,134 +1077,176 @@ msgstr ""
"Chcete pridaÅ tento sÃbor do aktuÃlneho archÃvu, alebo ho otvoriÅ ako novà "
"archÃv?"
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Chcete vytvoriÅ novà archÃv obsahujÃci tieto sÃbory?"
-#: ../src/fr-window.c:4112
+#: ../src/fr-window.c:4107
msgid "Create _Archive"
msgstr "_VytvoriÅ archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
msgid "Folders"
msgstr "PrieÄinky"
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4738
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "VeÄkosÅ"
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4739
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4740
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "DÃtum zmeny"
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4741
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4750
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "NÃzov"
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5697
msgid "Find:"
msgstr "NÃjsÅ:"
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5784
msgid "Close the folders pane"
msgstr "ZavrieÅ panel prieÄinkov"
-#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open archive"
-msgstr "OtvoriÅ archÃv"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5815
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "OtvoriÅ n_edÃvny"
-#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "OtvoriÅ nedÃvno pouÅità archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:6262
+#: ../src/fr-window.c:6258
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ archÃv \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ archÃv â%sâ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "_Vybranà sÃbory"
+
+#: ../src/fr-window.c:6777
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Inà sÃbor s rovnakÃm nÃzvom uÅ existuje v â%sâ."
+
+#: ../src/fr-window.c:6784
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Nahr_adiÅ vÅetky"
+
+#: ../src/fr-window.c:6785
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_koÄiÅ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6786
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_NahradiÅ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7293
+msgid "Last Output"
+msgstr "Poslednà vÃstup"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7425
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Novà nÃzov je prÃzdny."
+#: ../src/fr-window.c:7598
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Novà nÃzov je prÃzdny, prosÃm, zadajte nÃzov."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7430
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Novà nÃzov je rovnakà ako starÃ."
+#: ../src/fr-window.c:7603
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Novà nÃzov je rovnakà ako starÃ, prosÃm, zadajte inà nÃzov."
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7608
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"NÃzov â%sâ nie je platnÃ, pretoÅe obsahuje najmenej jeden z nasledujÃcich "
+"znakov: %s. ProsÃm, zadajte inà nÃzov."
+
+#: ../src/fr-window.c:7644
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"PrieÄinok s nÃzvom \"%s\" uÅ existuje.\n"
+"PrieÄinok s nÃzvom â%sâ uÅ existuje.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/fr-window.c:7646
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"SÃbor s nÃzvom \"%s\" uÅ existuje.\n"
+"SÃbor s nÃzvom â%sâ uÅ existuje.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7543
+#: ../src/fr-window.c:7716
msgid "Rename"
msgstr "PremenovaÅ"
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New folder name"
-msgstr "Novà nÃzov prieÄinka"
+#: ../src/fr-window.c:7717
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Novà nÃzov prieÄinka:"
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New file name"
-msgstr "Novà nÃzov sÃboru"
+#: ../src/fr-window.c:7717
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Novà nÃzov sÃboru:"
-#: ../src/fr-window.c:7548
+#: ../src/fr-window.c:7721
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovaÅ"
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nepodarilo sa premenovaÅ prieÄinok"
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nepodarilo sa premenovaÅ sÃbor"
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8158
msgid "Paste Selection"
msgstr "VloÅiÅ vÃber"
-#: ../src/fr-window.c:7984
-msgid "Destination folder"
-msgstr "CieÄovà prieÄinok"
+#: ../src/fr-window.c:8159
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_CieÄovà prieÄinok:"
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8760
msgid "Add files to an archive"
msgstr "PridaÅ sÃbory do archÃvu"
-#: ../src/fr-window.c:8629
+#: ../src/fr-window.c:8804
msgid "Extract archive"
msgstr "RozbaliÅ archÃv"
@@ -1219,11 +1258,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%e. %B %Y o %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:416
+#: ../src/gtk-utils.c:421
msgid "Command _Line Output"
msgstr "VÃstup _prÃkazovÃho riadka"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:750
msgid "Could not display help"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka"
@@ -1237,7 +1276,7 @@ msgstr "ARCHÃV"
#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "PridaÅ sÃbory, vyÅiadaÅ si nÃzov archÃvu a skonÄiÅ program"
+msgstr "PridaÅ sÃbory, vyÅiadaÅ si nÃzov archÃvu a ukonÄiÅ program"
#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
@@ -1249,7 +1288,7 @@ msgstr "PRIEÄINOK"
#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "RozbaliÅ archÃvy, vyÅiadaÅ cieÄovà prieÄinok a skonÄiÅ program"
+msgstr "RozbaliÅ archÃvy, vyÅiadaÅ cieÄovà prieÄinok a ukonÄiÅ program"
#: ../src/main.c:67
msgid ""
@@ -1294,261 +1333,294 @@ msgstr "_PomocnÃk"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_UsporiadaÅ sÃbory"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "OtvoriÅ n_edÃvny"
-
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "InformÃcie o programe"
-#: ../src/ui.h:44
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "PridaÅ _sÃbory..."
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "_Add Filesâ"
+msgstr "Pri_daÅ sÃboryâ"
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
msgid "Add files to the archive"
-msgstr "PridaÅ sÃbory do archÃvu"
+msgstr "Pridà sÃbory do archÃvu"
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "PridaÅ p_rieÄinok..."
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add a _Folderâ"
+msgstr "PridaÅ _prieÄinokâ"
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "PridaÅ prieÄinok do archÃvu"
+msgstr "Pridà prieÄinok do archÃvu"
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:54
msgid "Add Folder"
msgstr "PridaÅ prieÄinok"
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
-msgstr "ZatvoriÅ aktuÃlny archÃv"
+msgstr "Zatvorà aktuÃlny archÃv"
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:62
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "ZobraziÅ prÃruÄku pre File Roller"
+msgstr "Zobrazà prÃruÄku pre File Roller"
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Copy the selection"
-msgstr "KopÃrovaÅ vÃber"
+msgstr "KopÃruje vÃber"
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Cut the selection"
-msgstr "VystrihnÃÅ vÃber"
+msgstr "Vystrihne vÃber"
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "VloÅiÅ obsah schrÃnky"
+msgstr "VloÅÃ obsah schrÃnky"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Pre_menovaÅ..."
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "_Renameâ"
+msgstr "Pre_menovaÅâ"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "Rename the selection"
-msgstr "PremenovaÅ vÃber"
+msgstr "Premenuje vÃber"
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "OdstrÃniÅ vÃber z archÃvu"
+msgstr "OdstrÃni vÃber z archÃvu"
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_OdznaÄiÅ vÅetko"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
msgid "Deselect all files"
-msgstr "ZruÅiÅ vÃber vÅetkÃch sÃborov"
+msgstr "ZruÅÃ vÃber vÅetkÃch sÃborov"
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
-msgid "_Extract..."
-msgstr "_RozbaliÅ..."
+#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
+msgid "_Extractâ"
+msgstr "_RozbaliÅâ"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "RozbaliÅ sÃbory z archÃvu"
-
-#: ../src/ui.h:127
-msgid "Find..."
-msgstr "NÃjsÅ..."
+msgstr "Rozbalà sÃbory z archÃvu"
-#: ../src/ui.h:132
-msgid "_Last Output"
-msgstr "Poslednà _vÃstup"
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Findâ"
+msgstr "NÃjsÅâ"
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "ZobraziÅ vÃstup vyprodukovanà poslednÃm spustenÃm prÃkazom"
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "Newâ"
+msgstr "NovÃâ"
-#: ../src/ui.h:136
-msgid "New..."
-msgstr "NovÃ..."
-
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:131
msgid "Create a new archive"
-msgstr "VytvoriÅ novà archÃv"
+msgstr "Vytvorà novà archÃv"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "Openâ"
+msgstr "OtvoriÅâ"
-#: ../src/ui.h:140
-msgid "Open..."
-msgstr "OtvoriÅ..."
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
+msgid "Open archive"
+msgstr "Otvorà archÃv"
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
-msgstr "OtvoriÅ _pomocou..."
+#: ../src/ui.h:142
+msgid "_Open Withâ"
+msgstr "OtvoriÅ _pomocouâ"
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:143
msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "OtvoriÅ vybranà sÃbory pomocou aplikÃcie"
+msgstr "Otvorà vybranà sÃbory pomocou aplikÃcie"
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "H_eslo..."
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Pass_wordâ"
+msgstr "_Hesloâ"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:147
msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "ZadaÅ heslo pre tento archÃv"
+msgstr "Zadajte heslo pre tento archÃv"
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:151
msgid "Show archive properties"
-msgstr "ZobraziÅ vlastnosti archÃvu"
+msgstr "Zobrazà vlastnosti archÃvu"
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:155
msgid "Reload current archive"
-msgstr "Znovu naÄÃtaÅ aktuÃlny archÃv"
+msgstr "Znovu naÄÃta aktuÃlny archÃv"
-#: ../src/ui.h:164
-msgid "Save As..."
-msgstr "UloÅiÅ ako..."
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Save Asâ"
+msgstr "UloÅiÅ akoâ"
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:159
msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "UloÅiÅ aktuÃlny archÃv pod inÃm nÃzvom"
+msgstr "UloÅÃ aktuÃlny archÃv pod inÃm nÃzvom"
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:163
msgid "Select all files"
-msgstr "VybraÅ vÅetky sÃbory"
+msgstr "Vyberie vÅetky sÃbory"
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:167
msgid "Stop current operation"
-msgstr "ZastaviÅ aktuÃlnu operÃciu"
+msgstr "Zastavà aktuÃlnu operÃciu"
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:170
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Kontrola integrity"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "OtestovaÅ, Äi archÃv obsahuje chyby"
+msgstr "Otestuje, Äi archÃv obsahuje chyby"
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
msgid "Open the selected file"
-msgstr "OtvoriÅ vybranà sÃbor"
+msgstr "Otvorà vybranà sÃbor"
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
msgid "Open the selected folder"
-msgstr "OtvoriÅ vybranà prieÄinok"
+msgstr "Otvorà vybranà prieÄinok"
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "PrejsÅ na predchÃdzajÃce navÅtÃvenà umiestnenie"
+msgstr "Prejde na predchÃdzajÃce navÅtÃvenà umiestnenie"
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:196
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "PrejsÅ na nasledujÃce navÅtÃvenà umiestnenie"
+msgstr "Prejde na nasledujÃce navÅtÃvenà umiestnenie"
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:200
msgid "Go up one level"
-msgstr "PrejsÅ o jednu ÃroveÅ vyÅÅie"
+msgstr "Prejde o jednu ÃroveÅ vyÅÅie"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:211
+#: ../src/ui.h:205
msgid "Go to the home location"
-msgstr "PrejsÅ do domovskÃho prieÄinka"
+msgstr "Prejde do domovskÃho prieÄinka"
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:213
msgid "_Toolbar"
msgstr "_LiÅta s nÃstrojmi"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:214
msgid "View the main toolbar"
msgstr "ZobraziÅ hlavnà liÅtu s nÃstrojmi"
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:218
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Stavovà liÅta"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:219
msgid "View the statusbar"
msgstr "ZobraziÅ stavovà liÅtu"
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:223
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_OpaÄnà poradie"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Reverse the list order"
-msgstr "ObrÃtiÅ usporiadanie zoznamu"
+msgstr "ObrÃti usporiadanie zoznamu"
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:228
msgid "_Folders"
msgstr "_PrieÄinky"
-#: ../src/ui.h:244
+#: ../src/ui.h:238
msgid "View All _Files"
msgstr "ZobraziÅ vÅetky _sÃbory"
-#: ../src/ui.h:247
+#: ../src/ui.h:241
msgid "View as a F_older"
msgstr "ZobraziÅ _ako prieÄinok"
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:249
msgid "by _Name"
msgstr "podÄa _nÃzvu"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:250
msgid "Sort file list by name"
-msgstr "ZoradiÅ zoznam sÃborov podÄa nÃzvu"
+msgstr "Zoradà zoznam sÃborov podÄa nÃzvu"
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:252
msgid "by _Size"
msgstr "podÄa _veÄkosti"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:253
msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "ZoradiÅ zoznam sÃborov podÄa veÄkosti"
+msgstr "Zoradà zoznam sÃborov podÄa veÄkosti"
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by T_ype"
msgstr "podÄa _typu"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by type"
-msgstr "ZoradiÅ zoznam sÃborov podÄa typu"
+msgstr "Zoradà zoznam sÃborov podÄa typu"
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Date Modified"
msgstr "podÄa _dÃtumu zmeny"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "ZoradiÅ zoznam sÃborov podÄa Äasu zmeny"
+msgstr "Zoradà zoznam sÃborov podÄa Äasu zmeny"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by _Location"
msgstr "podÄa u_miestnenia"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:270
+#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by location"
-msgstr "ZoradiÅ zoznam sÃborov podÄa ich umiestnenia"
+msgstr "Zoradà zoznam sÃborov podÄa ich umiestnenia"
+
+#~ msgid "Modified on:"
+#~ msgstr "ZmenenÃ:"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "SÃbor neexistuje"
+
+#~ msgid "The new name is void."
+#~ msgstr "Novà nÃzov je prÃzdny."
+
+#~ msgid "The new name is equal to the old one."
+#~ msgstr "Novà nÃzov je rovnakà ako starÃ."
+
+#~ msgid "_Add Files..."
+#~ msgstr "PridaÅ _sÃbory..."
+
+#~ msgid "Add a _Folder..."
+#~ msgstr "PridaÅ p_rieÄinok..."
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "Pre_menovaÅ..."
+
+#~ msgid "_Extract..."
+#~ msgstr "_RozbaliÅ..."
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "NÃjsÅ..."
+
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "Poslednà _vÃstup"
+
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "ZobraziÅ vÃstup vyprodukovanà poslednÃm spustenÃm prÃkazom"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "NovÃ..."
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "OtvoriÅ..."
+
+#~ msgid "Pass_word..."
+#~ msgstr "H_eslo..."
#~ msgid "A_vailable application:"
#~ msgstr "_Dostupnà aplikÃcia:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]