[gnome-user-docs] Updated Galician translations and added some screenshots



commit 0b6f10c38911558127ea14520a042cf7f001a558
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Apr 15 20:37:19 2012 +0200

    Updated Galician translations and added some screenshots
    
    Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>

 gnome-help/gl/figures/color-profile-default.png |  Bin 0 -> 10251 bytes
 gnome-help/gl/figures/evolution-setup.png       |  Bin 0 -> 29690 bytes
 gnome-help/gl/figures/nautilus.png              |  Bin 0 -> 17117 bytes
 gnome-help/gl/figures/notification-buttons.png  |  Bin 0 -> 56220 bytes
 gnome-help/gl/figures/printing-select.png       |  Bin 0 -> 6923 bytes
 gnome-help/gl/figures/shell-activities.png      |  Bin 0 -> 6605 bytes
 gnome-help/gl/figures/shell-apps-open.png       |  Bin 0 -> 92717 bytes
 gnome-help/gl/figures/shell-appts.png           |  Bin 0 -> 172976 bytes
 gnome-help/gl/figures/shell-dash.png            |  Bin 0 -> 19592 bytes
 gnome-help/gl/figures/shell-exit.png            |  Bin 0 -> 55743 bytes
 gnome-help/gl/figures/shell-files.png           |  Bin 0 -> 23355 bytes
 gnome-help/gl/figures/shell-workspaces.png      |  Bin 0 -> 35354 bytes
 gnome-help/gl/gl.po                             | 4907 ++++++++++++++++-------
 13 files changed, 3373 insertions(+), 1534 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/figures/color-profile-default.png b/gnome-help/gl/figures/color-profile-default.png
new file mode 100644
index 0000000..c362ea8
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/color-profile-default.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/evolution-setup.png b/gnome-help/gl/figures/evolution-setup.png
new file mode 100644
index 0000000..e65b94b
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/evolution-setup.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/nautilus.png b/gnome-help/gl/figures/nautilus.png
new file mode 100644
index 0000000..5a5d765
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/nautilus.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/notification-buttons.png b/gnome-help/gl/figures/notification-buttons.png
new file mode 100644
index 0000000..c6df628
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/notification-buttons.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/printing-select.png b/gnome-help/gl/figures/printing-select.png
new file mode 100644
index 0000000..eb9a919
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/printing-select.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/shell-activities.png b/gnome-help/gl/figures/shell-activities.png
new file mode 100644
index 0000000..853d193
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/shell-activities.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/shell-apps-open.png b/gnome-help/gl/figures/shell-apps-open.png
new file mode 100644
index 0000000..c06f1fa
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/shell-apps-open.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/shell-appts.png b/gnome-help/gl/figures/shell-appts.png
new file mode 100644
index 0000000..6cab68b
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/shell-appts.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/shell-dash.png b/gnome-help/gl/figures/shell-dash.png
new file mode 100644
index 0000000..5af0d35
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/shell-dash.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/shell-exit.png b/gnome-help/gl/figures/shell-exit.png
new file mode 100644
index 0000000..0b6e8d9
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/shell-exit.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/shell-files.png b/gnome-help/gl/figures/shell-files.png
new file mode 100644
index 0000000..c5488fe
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/shell-files.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/figures/shell-workspaces.png b/gnome-help/gl/figures/shell-workspaces.png
new file mode 100644
index 0000000..780151a
Binary files /dev/null and b/gnome-help/gl/figures/shell-workspaces.png differ
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index 934fdf0..5511a59 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-08 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 00:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 20:14+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,9 +84,14 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo de Yelp</media> "
 "Axuda de escritorio"
 
-#: C/legal.xml:2(license/p) C/translate.page:21(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons CompartirIgual 3.0"
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons AtribuciÃn-CompartirIgual 3.0 Licenza non portada"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este traballo està baixo a licenza <_:link-1/>."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
 #: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
@@ -108,14 +113,14 @@ msgstr "Creative Commons CompartirIgual 3.0"
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
@@ -134,13 +139,18 @@ msgstr "Creative Commons CompartirIgual 3.0"
 #: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
 #: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:25(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
+#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
 #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
 #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
 #: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:15(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
+#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
 #: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
 #: C/user-delete.page:18(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
@@ -148,7 +158,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
 #: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
 #: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
 #: C/accounts.page:12(credit/name)
@@ -213,35 +223,36 @@ msgstr ""
 "rexeite de teclas."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:29(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:31(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:32(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
 #: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
 #: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:33(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
 #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
+#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-hibernate.page:31(item/p)
+#: C/power-whydim.page:30(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
 #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:32(item/p)
+#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/windows-key.page:38(item/p)
+#: C/user-add.page:60(item/p) C/windows-key.page:38(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Prema sobre o seu nome na barra superior e seleccione <gui>ConfiguraciÃns do "
 "sistema</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:30(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:32(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Escribindo</gui>."
@@ -317,7 +328,6 @@ msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Axustar o contraste"
 
 #: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
 #| "to see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing "
@@ -330,8 +340,8 @@ msgid ""
 "em> will change."
 msgstr ""
 "Pode axustar o contraste das xanelas e os botÃns para que se vexan de forma "
-"mÃis doada. Isto non à o mesmo que <link xref=\"power-brighter\">cambiar o "
-"brillo de toda a pantalla</link>; sà cambiarÃn partes da <em>interface de "
+"mÃis doada. Isto non à o mesmo que <link xref=\"display-dimscreen\">cambiar "
+"o brillo de toda a pantalla</link>; sà cambiarÃn partes da <em>interface de "
 "usuario</em>."
 
 #: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p)
@@ -366,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "A pulsacioÌn ao pousarse (pulsacioÌn ao posicionar o punteiro) permiÌtelle "
 "premer mantendo o rato quieto."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:24(page/title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/title)
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Simular o clic ao pasar por enriba"
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -382,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "o rato e premer à vez. Este caracterÃstica chÃmase pulsaciÃn ao enfocar ou "
 "pulsaciÃn ao pousarse."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:31(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p)
 msgid ""
 "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 "let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
@@ -392,8 +402,7 @@ msgstr ""
 "sobre un control, deixar o rato e agardar un pouco atà que o botÃn se prema "
 "automaticamente."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-right-click.page:32(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -401,11 +410,11 @@ msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Apuntar e "
 "premer</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p)
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 msgstr "Active <gui>Clic ao pousarse</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:44(page/p)
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -420,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "pulsacioÌn co botoÌn dereito cando coloque o punteiro sobre un botoÌn durante "
 "uns poucos segundos."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:47(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:50(page/p)
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -429,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "Ao pasar o punteiro do rato sobre un botÃn e non moverse, pouco a pouco "
 "cambiarà de cor. Unha vez totalmente cambiado de cor, o botÃn premerase."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:49(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:54(page/p)
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -437,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "Use o deslizador <gui>Retardo</gui> para controlar canto tempo debe manter o "
 "rato apuntando atà clicar."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
 msgid ""
 "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 "pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
@@ -448,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "farase a pulsaciÃn pasado un tempo. En cambio se o move demasiado, non se "
 "producirà a pulsaciÃn."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:56(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -552,7 +561,8 @@ msgstr ""
 "trocar o elemento seleccionado."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
+#| msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
+msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 msgstr "Pode atopar o seu rato premendo a tecla <key>Ctrl</key>."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
@@ -571,20 +581,20 @@ msgstr ""
 "esta opciÃn, cando prema <key>Ctrl</key> visualizarase unha animaciÃn que "
 "aparecerà brevemente na posiciÃn do punteiro."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:30(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
 msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui> e seleccione a lapela <gui>Rato</gui>."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Mostrar a posiciÃn do punteiro ao premer a tecla Control</"
 "gui>."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
 msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
 msgstr ""
 "Agora as sÃas teclas <key>Ctrl</key> localizarà o cursor cando as prema."
@@ -698,17 +708,42 @@ msgstr "Facendo clic e arrastrando"
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Usar o teclado"
 
-#: C/a11y-right-click.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
+#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
+#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
+#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
+#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
+#: C/documents-info.page:12(credit/years)
+#: C/documents-location.page:12(credit/years)
+#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
+#: C/documents-print.page:12(credit/years)
+#: C/documents-search.page:12(credit/years)
+#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
+#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
+#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
+#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
+#: C/status-icons.page:11(credit/years)
+#| msgid "2011"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Para realizar unha pulsaciÃn dereita, prema e manteÃa o botÃn esquerdo do "
 "rato."
 
-#: C/a11y-right-click.page:24(page/title)
+#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simular o clic dereito do rato"
 
-#: C/a11y-right-click.page:26(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -719,29 +754,41 @@ msgstr ""
 "acciÃn. Isto resulta Ãtil se ten dificultades para mover os dedos dunha man "
 "de forma individual, ou se o seu dispositivo apuntador ten un sà botÃn."
 
-#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "Active <gui>Clic secundario simulado</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:36(page/p)
-msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
-"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
-"Click</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change how long you must hold down the left mouse button for "
+#| "before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and "
+#| "Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
+#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
+msgid ""
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
+"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
+"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Pode cambiar a duraciÃn da pulsaciÃn do botÃn esquerda do rato antes de que "
 "se considere unha pulsaciÃn co botÃn dereito. Na lapela <gui>Apuntar e "
 "premer</gui>, cambie o <gui>Retardo de aceptaciÃn</gui> baixo <gui>PulsaciÃn "
 "secundaria simulada</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
+#| "button where you would normally right-click, then release. You will only "
+#| "right-click once you release the mouse button. If you use <link xref="
+#| "\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-"
+#| "click by holding down the <key>5</key> key on your keypad."
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-"button where you would normally right-click, then release. You will only "
-"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
-"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
+"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
+"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
+"release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Para premer co botÃn dereito do rato usando unha unha pulsaciÃn secundaria "
 "simulada, manteÃa premido o botÃn esquerdo do rato onde normalmente premerÃa "
@@ -750,7 +797,27 @@ msgstr ""
 "rato</link> isto tamÃn lle permitirà premer co botÃn dereito do rato "
 "mantendo premida a tecla <key>5</key> do seu teclado numÃrico."
 
-#: C/a11y-right-click.page:54(note/p)
+#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
+"visual feedback from the pointer."
+msgstr ""
+"AlgÃns punteiros especiais, como os punteiros de redimensionado, non teÃen "
+"cores. Pode usar o clic secundario simulado como normalmente o fai, incluso "
+"se non ten un retorno visual do punteiro."
+
+#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
+"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
+"keypad."
+msgstr ""
+"Se usa as <link xref=\"mouse-mousekeys\">Teclas do rato</link>, isto tamÃn "
+"lle permitirà facer clic dereito premendo e mantendo a tecla <key>5</key> no "
+"seu teclado numÃrico."
+
+#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -792,11 +859,11 @@ msgstr ""
 "Ter un retardo ao premer unha tecla e o tempo que tarda en aparecer na "
 "pantalla."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Activar as teclas lentas"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -812,15 +879,15 @@ msgstr ""
 "teclas à vez cando teclea, ou se lle resulta difÃcil premer a tecla axeitada "
 "no teclado a primeira vez."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:31(item/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgstr "Active <gui>Teclas lentas</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:35(note/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/title)
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Activar e desactivar rapidamente as teclas lentas"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:36(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
 "slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
@@ -833,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "<key>MaÃus</key> durante oito segundos para activar ou desactivar as teclas "
 "lentas."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -843,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "\">icona de accesibilidade</link> na barra superior e seleccionando "
 "<gui>Teclas lentas</gui>"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:52(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -851,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Use o deslizador <gui>Retardo de aceptaciÃn</gui> para controlar canto tempo "
 "debe manter premida a tecla para que se rexistre."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:47(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:55(page/p)
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -869,11 +936,11 @@ msgstr ""
 "Premer combinaciÃns de teclas de forma seguida no lugar de ter que manter "
 "todas as teclas premidas à vez."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Activar as teclas pegaÃentas"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p)
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -890,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "tempo; coas teclas persistentes, pode premer a tecla <key>Alt</key>, soltala "
 "e logo premer <key>Tab</key> para obter o mesmo resultado."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -898,27 +965,33 @@ msgstr ""
 "Pode querer activar as teclas persistentes se atopa dificultade para manter "
 "premidas varias teclas à vez."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:33(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
 msgstr "Active <gui>Teclas pegaÃentas</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:37(note/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title)
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Activar e desactivar rapidamente as teclas lentas"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
+#| "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is "
+#| "selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or "
+#| "disable sticky keys."
 msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky "
-"keys."
+"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
+"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
+"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
+"row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Activar as caracterÃsticas de accesibilidade desde o "
 "teclado</gui> para activar e desactivar as teclas persistentes desde o "
 "teclado. Cando esta opciÃn està seleccionada pode premer a tecla <key>MaiÃs</"
 "key> inco veces seguidas para activar ou desactivar as teclas lentas."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:41(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -928,16 +1001,20 @@ msgstr ""
 "\"a11y-icon\">icona de accesibilidade</link> desde a barra superior e "
 "seleccionando <gui>Teclas lentas</gui>"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
+#| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 msgstr ""
 "Se preme dÃas teclas à vez, pode facer que as teclas persistentes se "
 "desactiven temporalmente para introducir un atallo de teclado da forma "
 "ÂestÃndarÂ."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -952,14 +1029,14 @@ msgstr ""
 "se sà preme unha tecla. Isto à Ãtil se pode premer algÃns atallos de teclado "
 "Ã vez (por exemplo, con teclas que estean xuntas), pero non outras."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:48(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desactivar se se premen as dÃas teclas à vez</gui> para "
 "activar isto."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1041,9 +1118,9 @@ msgstr "Uns consellos sobre o uso da guÃa de axuda do escritorio."
 #: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
 #: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
 #: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
+#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
+#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
 #: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
 #: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
@@ -1086,23 +1163,19 @@ msgstr "Uns consellos sobre o uso da guÃa de axuda do escritorio."
 #: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
+#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
 #: C/shell-overview.page:20(credit/name)
 #: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows.page:14(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
 #: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
 #: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:11(credit/name)
+#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:15(credit/name)
 #: C/user-addguest.page:13(credit/name)
 #: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
 #: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
@@ -1234,6 +1307,9 @@ msgid ""
 "desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
 "applications will be set up for you."
 msgstr ""
+"Engadir unha conta axudaralle a ligar as sÃas contas en liÃa co seu "
+"escritorio GNOME. Polo tanto, os seus programas de correo-e, chat e outros "
+"aplicativos relacionados estarÃn configurados."
 
 #: C/accounts-add.page:23(item/p)
 #, fuzzy
@@ -1245,13 +1321,13 @@ msgstr "Prema o <gui> x </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"
 
 #: C/accounts-add.page:25(item/p)
 msgid "Select your account type from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o seu tipo de conta da lista."
 
 #: C/accounts-add.page:26(item/p)
 msgid ""
 "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
 "later time."
-msgstr ""
+msgstr "Se ten mÃis dun tipo de conta, pode engadir outras contas mÃis tarde."
 
 #: C/accounts-add.page:28(item/p)
 #, fuzzy
@@ -1265,6 +1341,9 @@ msgid ""
 "credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> account, "
 "enter your <em>Google</em> username and password."
 msgstr ""
+"Abrirase unha pequena xanela con unha pÃxina web que lle permitirà escribir "
+"as sÃas credenciais. Por exemplo, se està configurando unh aconta de "
+"<em>Google</em>, escriba o seu usuario e contrasinal de <em>Google</em>."
 
 #: C/accounts-add.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -1272,6 +1351,9 @@ msgid ""
 "GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
 "continue."
 msgstr ""
+"Se escribiu as sÃas credenciais correctamente preguntarÃselle para "
+"permitirlle a GNOME acceder Ãs sÃas contas en liÃa. Seleccione <gui>Grant "
+"Access</gui> para continuar."
 
 #: C/accounts-add.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -1280,12 +1362,17 @@ msgid ""
 "use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
 "off."
 msgstr ""
+"Seleccione os aplicativos que quere ligar à sÃa conta en liÃa. Por exemplo, "
+"se quere usar unha conta en liÃa para o chat, pero non quere usalo para o "
+"seu calendario, desactive a opciÃn <gui>calendario</gui>."
 
 #: C/accounts-add.page:42(page/p)
 msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
 msgstr ""
+"Despois de engadir as sÃas contas, cada aplicativo que teÃa seleccionado "
+"usarà automaticamente ditas credenciais cando os inicie."
 
 #: C/accounts-add.page:46(note/p)
 msgid ""
@@ -1294,6 +1381,10 @@ msgid ""
 "want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
 "[See this help topic]."
 msgstr ""
+"Por razÃns de seguranza, GNOME non almacenarà o seu contrasinal no equipo. "
+"No lugar, gardarase un Âtoken fornecido polo servizo en liÃa. Se quere "
+"cancelar a asociaciÃn entre o seu escritorio e o servizo en liÃa, [consulte "
+"este tema de axuda]"
 
 #: C/accounts-create.page:10(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
@@ -1308,28 +1399,28 @@ msgstr ""
 #: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
 #: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr ""
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #: C/accounts-create.page:14(credit/name)
 #: C/documents-collection-send.page:10(credit/name)
 #: C/documents-collections.page:10(credit/name)
+#: C/documents-favorite.page:8(credit/name)
 #: C/documents-info.page:10(credit/name)
 #: C/documents-location.page:10(credit/name)
 #: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
 #: C/documents-previews.page:10(credit/name)
 #: C/documents-print.page:10(credit/name)
 #: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-select.page:10(credit/name)
-#: C/documents-sort.page:10(credit/name)
+#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:17(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard.page:22(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
-msgstr ""
+msgstr "Julita Inca"
 
 #: C/accounts-create.page:18(info/desc)
 #, fuzzy
@@ -1349,6 +1440,9 @@ msgid ""
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
 "online accounts from one application."
 msgstr ""
+"AlgÃns fornecedores de servizos en liÃa permÃtenlle crear unha conta "
+"engadÃndoos Ãs <app>Contas en liÃa</app>. Isto permÃtelle xestionar todas as "
+"sÃas contas en liÃa desde un aplicativo."
 
 #: C/accounts-create.page:30(item/p)
 #, fuzzy
@@ -1373,6 +1467,9 @@ msgid ""
 "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
 "link>"
 msgstr ""
+"Seleccione un <gui>Tipo de conta</gui> desde o menà despregÃbel, algÃns "
+"tipos de conta poden <link xref=\"accounts-provider-not-available\">non "
+"estar dispoÃÃbeis</link>"
 
 #: C/accounts-create.page:42(item/p)
 #, fuzzy
@@ -1385,6 +1482,7 @@ msgid ""
 "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
 "appears"
 msgstr ""
+"Busque e prema o botÃn <gui>Sign up</gui> ou ligazÃn à pÃxina que aparece"
 
 #: C/accounts-create.page:48(note/p)
 msgid ""
@@ -1393,24 +1491,34 @@ msgid ""
 "the option to register an account at this point, you will need to use an "
 "alternative method to create an account"
 msgstr ""
+"Non todos os fornecedores de contas ofrecen a opciÃn de crear unha conta "
+"neste punto; se o servizo que desexa rexistrar non fornece a opciÃn de "
+"rexistrar unha conta neste punto, debe usar un mÃtodo alternativo para crear "
+"unha conta"
 
 #: C/accounts-create.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal "
 "details such as a username and password"
 msgstr ""
+"Complete o formulario de rexistro: isto normalmente preguntaralle por "
+"algunha informaciÃn persoal como o nome de usuario e contrasinal"
 
 #: C/accounts-create.page:59(item/p)
 msgid ""
 "You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: allow "
 "GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</app>"
 msgstr ""
+"PreguntarÃselle para darlle acceso a GNOME Ã sÃa nova conta: permÃtalle a "
+"GNOME acceder à sÃa conta para usala con <app>Contas en liÃa</app>"
 
 #: C/accounts-create.page:64(item/p)
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
 "default, switch off individual services to disable them"
 msgstr ""
+"Todos os servizos ofrecidos por un fornecedor de contas estarÃn activos por "
+"omisiÃn, desactÃveos de forma individual para non usalos"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
 msgid ""
@@ -1418,10 +1526,13 @@ msgid ""
 "and email). You can control which of these services can be used by "
 "applications."
 msgstr ""
+"Algunhas contas en liÃa poden usarse para acceder a mÃltiples servizos (como "
+"calendario e correo electrÃnico). TamÃn pode controlar que servizos poden "
+"ser usados polos aplicativos."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
-msgstr ""
+msgstr "Controle que servizos en liÃa dunha conta poden usarse para acceder"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -1437,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
-msgstr ""
+msgstr "Pode desactivar algÃns servizos fornecidos por cada servizo en liÃa:"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:31(item/p)
 #, fuzzy
@@ -1462,10 +1573,11 @@ msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
 msgstr ""
+"Os servizos dispoÃÃbeis mostraranse baixo <gui>Usar esta conta para</gui>."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Desactive calquera dos servizos que non quere que sexan usados."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:41(page/p)
 msgid ""
@@ -1482,33 +1594,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
-#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
-#: C/disk-check.page:17(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:13(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-location.page:12(credit/years)
-#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#, fuzzy
-#| msgid "2011"
-msgid "2012"
-msgstr "2011"
-
 #: C/accounts-password.page:15(info/desc)
 #, fuzzy
 #| msgid "Change the size/rotation of the screen"
@@ -1529,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-password.page:32(section/title)
 #: C/accounts-provider-not-available.page:23(item/p)
 msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
 #: C/accounts-password.page:34(section/p)
 #, fuzzy
@@ -1541,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-password.page:37(item/p)
 msgid "Log in to your Google account using the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie sesiÃn na sÃa conta de Google empregando o seu navegador web."
 
 #: C/accounts-password.page:38(item/p)
 #, fuzzy
@@ -1560,6 +1652,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
 "follow the instructions."
 msgstr ""
+"Na secciÃn <gui>Seguranza</gui>, prema <gui>Cambiar contrasinal</gui>, e "
+"siga as instruciÃns."
 
 #: C/accounts-password.page:47(section/title)
 #: C/accounts-provider-not-available.page:24(item/p)
@@ -1570,11 +1664,11 @@ msgstr "Compartido por Windows"
 
 #: C/accounts-password.page:49(section/p)
 msgid "To change the password of your Windows Live account:"
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar o contrasinal da sÃa conta de Windows Live:"
 
 #: C/accounts-password.page:52(item/p)
 msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie sesiÃn na sÃa conta de Windows Live usando o seu navegador web."
 
 #: C/accounts-password.page:53(item/p)
 #, fuzzy
@@ -1593,11 +1687,11 @@ msgstr ""
 #: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
 #: C/net-proxy.page:14(credit/name)
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr ""
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:14(info/desc)
-msgid "The onservice providers are not listed?"
-msgstr ""
+msgid "The online service providers are not listed?"
+msgstr "O fornecedor de servizos en liÃa non aparece na lista?"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title)
 #, fuzzy
@@ -1615,6 +1709,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near future."
 msgstr ""
+"A compatibilidade para Twitter, Facebook e Yahoo engadirase nun futuro "
+"cercano."
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:30(note/p)
 msgid ""
@@ -1631,13 +1727,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-which-application.page:20(page/title)
 msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "Que aplicativos poden usar as contas en liÃa?"
 
 #: C/accounts-which-application.page:22(page/p)
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themself."
 msgstr ""
+"<app>Contas en liÃa</app> pode usarse desde aplicativos externos para "
+"configurarse automaticamente."
 
 #: C/accounts-which-application.page:26(section/title)
 #, fuzzy
@@ -1651,20 +1749,27 @@ msgid ""
 "automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your "
 "contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
 msgstr ""
+"<app>Evolution</app>, o aplicativo de correo electrÃnico, engadirà a sÃa "
+"conta de correo electrÃnico automaticamente, polo que poderà ver o seu "
+"correo, terà acceso aos seus contactos e os calendarios mostrarÃnselle na "
+"axenda Google."
 
 #: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you'll be able to communicate with your friends."
 msgstr ""
+"<app>Empathy</app>, o aplicativo de mensaxarÃa instantÃnea. A sÃa conta en "
+"liÃa engadirase e poderà comunicarse cos seus amigos."
 
 #: C/accounts-which-application.page:36(item/p)
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Contactos</app>, permitiralle ver e editar os seus contactos."
 
 #: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
+"<app>Documentos</app> pode acceder aos seus documentos en liÃa e mostralos."
 
 #: C/accounts-which-application.page:44(section/title)
 #, fuzzy
@@ -1675,22 +1780,24 @@ msgstr "Engadir unha nova conta de usuario"
 #: C/accounts-which-application.page:46(section/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with "
-"your Windonws Live contacts."
+"your Windows Live contacts."
 msgstr ""
+"<app>Empathy</app> pode usar a sÃa conta para conectarse e conversar cos "
+"seus contactos de Windows Live."
 
 #: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
 msgid "Susanna Huhtanen"
-msgstr ""
+msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:15(info/desc)
 msgid ""
-"Answers the question wether or not you should add your email or social media "
-"accounts to your desktop"
+"Answers the question whether or not you should add your email or social "
+"media accounts to your desktop"
 msgstr ""
 
 #: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
 msgid "Why should I add an account?"
-msgstr ""
+msgstr "Porque deberÃa engadir unha conta?"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -1704,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts.page:6(info/desc)
 msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
-msgstr ""
+msgstr "Acceder a servizos en liÃa como Facebook e Google Mail."
 
 #: C/accounts.page:17(page/title)
 #, fuzzy
@@ -1789,11 +1896,12 @@ msgstr ""
 #: C/backup-where.page:16(credit/name)
 #: C/contacts-edit-details.page:9(credit/name)
 #: C/contacts-link-unlink.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:9(credit/name) C/files-browse.page:13(credit/name)
-#: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name)
-#: C/monitors-dual.page:9(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:9(credit/name)
+#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
+#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
+#: C/get-involved.page:12(credit/name)
+#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
@@ -1948,9 +2056,13 @@ msgstr ""
 "copia de respaldo dos ficheiros orixe."
 
 #: C/backup-how.page:50(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
+#| "local/share/Trash</cmd>."
 msgid ""
-"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
-"local/share/Trash</cmd>."
+"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
+"local/share/Trash</file>."
 msgstr ""
 "Calquera ficherios no cartafol ÂLixoÂ. O seu cartafol Lixo pode atoparse en "
 "<cmd>~/.local/share/Trash</cmd>."
@@ -2079,10 +2191,15 @@ msgstr ""
 "informaciÃn sobre os ficheiros ocultos)."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+#| "<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>."
+#| "local</cmd> in your Home folder."
 msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
-"config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
-"in your Home folder."
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
+"local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
 "A maiorÃa das sÃas preferencias dos aplicativos almacÃnanse en cartafoles "
 "ocultos <cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd> e <cmd>."
@@ -2345,9 +2462,13 @@ msgstr ""
 "un CD ou DVD ou un servizo externo."
 
 #: C/backup-why.page:28(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
+#| "copies off-site and (possibly) encrypted."
 msgid ""
-"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
-"copies off-site and (possibly) encrypted."
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
+"off-site and (possibly) encrypted."
 msgstr ""
 "A mellor maneira de respaldar os seus ficheiros à facelo regularmente e "
 "manter as copias fora do sitio e cifradas (se à posÃbel)."
@@ -2588,20 +2709,25 @@ msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Adaptador non acendido"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+#| "icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
+#| "\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">disabled</link>."
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que o seu adaptador Bluetooth està acendido. Prema a icona de "
 "Bluetooth na barra superior e comprobe que non està desactivado. Consulte a "
 "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "ConexiÃn do dispositivo Bluetooth apagado"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -2611,11 +2737,11 @@ msgstr ""
 "Bluetooth. Por exemplo, se està tentando conectarse a un telÃfono, comprobe "
 "que non està en modo aviÃn."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Non hai ningÃn adaptador no seu computador"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -3293,7 +3419,7 @@ msgstr "Se cambai o fornecedor de tinta, asegÃrese de recalibrar a impresora."
 
 #: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Calibrar o seu escÃner à importante para capturar cores precisos."
 
 #: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
@@ -3346,6 +3472,8 @@ msgstr ""
 #: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr ""
+"As pantallas LED tamÃn cambian ao longo do tempo, pero unha taxa moito menor "
+"que as TFT."
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
 msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
@@ -4031,7 +4159,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
-"Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 msgstr ""
 
 #: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
@@ -4058,6 +4186,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
+"A calibraciÃn à importante se se preocupa polas cores que mostra ou imprime."
 
 #: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
@@ -4238,7 +4367,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-edit-details.page:16(page/title)
 msgid "Edit contact details"
-msgstr ""
+msgstr "Editar os detalles do contacto"
 
 #: C/contacts-edit-details.page:18(page/p)
 msgid ""
@@ -4281,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:16(page/title)
 msgid "Link/Unlink Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar/desligar contactos"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:19(section/title)
 #, fuzzy
@@ -4291,7 +4420,7 @@ msgstr "Contido"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:21(section/p)
 msgid ""
-"Linking contacts is the combining of the same contact from mulitple services "
+"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
 "into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
 "organized, with all details about one contact in one place."
 msgstr ""
@@ -4311,6 +4440,8 @@ msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 #: C/contacts-link-unlink.page:30(item/p)
 msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
 msgstr ""
+"Seleccione a segunda entrada que quere ligar coa primeira entrada do "
+"contacto."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
 #, fuzzy
@@ -4321,6 +4452,8 @@ msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
 #: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
 msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
 msgstr ""
+"Se quere ligar unha terceira entrada do contacto, repita os dous Ãltimos "
+"pasos."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
 #, fuzzy
@@ -4330,13 +4463,13 @@ msgstr "Para rematar, prema <gui>Pechar</gui>."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
 msgid ""
-"If you linked two contacts accidently and want to undo the action, follow "
+"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
 "the steps for unlinking contacts."
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:53(section/title)
 msgid "Unlink contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar contactos"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:55(section/p)
 msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
@@ -4350,7 +4483,7 @@ msgstr "Buscar por un ficheiro"
 
 #: C/contacts-search.page:18(page/p)
 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Pode buscar un contacto en liÃa dunha destas dÃas maneiras:"
 
 #: C/contacts-search.page:22(item/p)
 #, fuzzy
@@ -4375,9 +4508,11 @@ msgid ""
 "You can also type the name of the contact in the search box of the "
 "<app>Contacts</app> application."
 msgstr ""
+"TamÃn pode escribir o nome do contacto na caixa de busca do aplicativo "
+"<app>Contactos</app>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:22(credit/name)
@@ -4386,77 +4521,6 @@ msgstr ""
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
-#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-msgstr ""
-"Pode executar probas de rendemento sobre o seu disco duro para comprobar "
-"como à de rÃpido."
-
-#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
-msgid "Test the performance of your hard disk"
-msgstr "Comprobar o rendemento do seu disco duro"
-
-#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
-msgid "To test the speed of your hard disk:"
-msgstr "Para probar a velocidade do seu disco duro:"
-
-#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
-msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
-msgstr ""
-"Abra o aplicativo <app>Ficheiros</app> desde a vista de <gui>Actividades</"
-"gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select your hard drive in the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-#| "Information will appear about the disk and its status under <gui>Drive</"
-#| "gui>."
-msgid ""
-"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
-"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione o seu disco duro na lista <gui>Dispositivos de almacenamento</"
-"gui>. A informaciÃn sobre o disco e o seu estado aparecerà debaixo de "
-"<gui>Unidade</gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
-msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Benchmark</gui>."
-
-#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
-"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
-"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
-"to complete."
-msgstr ""
-
-#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
-msgid ""
-"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
-"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
-"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
-"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
-"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
-"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
-"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
-msgstr ""
-
-#: C/disk-benchmark.page:59(page/p)
-msgid ""
-"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
-"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
-"benchmark test."
-msgstr ""
-
 #: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
 #, fuzzy
 #| msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
@@ -4504,6 +4568,9 @@ msgid ""
 "The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
 "<gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
+"Abra o <app>Analizador de uso do disco</app> desde a vista xeral de "
+"<gui>Actividades</gui>. A xanela mostrarà a <gui>Capacidade total do sistema "
+"de ficheiros</gui> e o <gui>Uso total do sistema de ficheiros</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -4511,6 +4578,9 @@ msgid ""
 "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 "folder</gui>."
 msgstr ""
+"Prema un dos botÃns da barra de ferramentas para <gui>Analizar o cartafol "
+"persoal</gui>, <gui>Analizar o sistema de ficheiros</gui>, <gui>Analizar un "
+"cartafol</gui>, ou <gui>Analizar un cartafol remoto</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
 msgid ""
@@ -4518,6 +4588,10 @@ msgid ""
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
 "href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
+"A informaciÃn mÃstrase segundo o <gui>cartafol</gui>, o <gui>Uso</gui>, o "
+"<gui>TamaÃo</gui> e o <gui>Contido</gui>. Pode consultar mÃis informaciÃn no "
+"<link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Analizador de uso do disco</"
+"app></link>."
 
 #: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 msgid "Check with System Monitor"
@@ -4744,6 +4818,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 msgstr ""
+"Delle un nome ao disco e prema <gui>Formatar</gui> para comezar a limpar o "
+"disco."
 
 #: C/disk-format.page:57(item/p)
 msgid ""
@@ -4769,6 +4845,8 @@ msgid ""
 "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 "manage them."
 msgstr ""
+"Entender que son os volumes e particiÃns e usar o aplicativo de utilidade de "
+"discos para xestionalos."
 
 #: C/disk-partitions.page:20(page/title)
 msgid "Manage volumes and partitions"
@@ -4807,6 +4885,8 @@ msgid ""
 "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 "utility."
 msgstr ""
+"Pode comprobar e modificar os volumes de almacenamento coa Utilidade de "
+"discos."
 
 #: C/disk-partitions.page:45(item/p)
 #, fuzzy
@@ -4825,6 +4905,9 @@ msgid ""
 "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
 "DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
+"No panel marcado como <gui>Dispositivos de almacenamento</gui> atoparà "
+"discos duros, unidades de CD/DVD e outros dispositivos fÃsicos. Prema no "
+"dispositivo que queira inspeccionar."
 
 #: C/disk-partitions.page:53(item/p)
 msgid ""
@@ -4861,16 +4944,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
+#| "benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</"
+#| "link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
 msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
-"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
+"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
+"link>..."
 msgstr ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Espazo de disco</link>, <link xref=\"disk-"
 "benchmark\">rendemento</link>, <link xref=\"disk-check\">problemas</link>, "
 "<link xref=\"disk-partitions\">volumes e particiÃns</link>..."
 
-#: C/disk.page:25(page/title)
+#: C/disk.page:28(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Discos e almacenamento"
 
@@ -4897,11 +4985,10 @@ msgid "Set the brightness"
 msgstr "Estabelecer o brillo"
 
 #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Screen</gui>."
-msgid "Open <gui>Screen</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Pantalla</gui>."
+#| msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgstr "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui>"
 
 #: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
 msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
@@ -4931,6 +5018,140 @@ msgid ""
 "off when inactive for</gui> option."
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/display-dual-monitors.page:21(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up a printer"
+msgid "Set up dual monitors."
+msgstr "Configurar unha impresora"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:17(page/title)
+msgid "Connect an external monitor to your laptop"
+msgstr "Conectar unha pantalla externa ao seu portÃtil"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:20(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Videos"
+msgid "Video Demo"
+msgstr "VÃdeos"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:22(media/p)
+msgid "Demo"
+msgstr "DemostraciÃn"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:26(div/p)
+msgid ""
+"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
+"<gui>Displays</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#: C/display-dual-monitors.page:32(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
+msgid ""
+"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
+"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/display-dual-monitors.page:38(div/p)
+msgid ""
+"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
+"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
+"set as the \"main\" monitor."
+msgstr ""
+
+#: C/display-dual-monitors.page:45(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:98(item/p)
+msgid ""
+"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
+"desired position."
+msgstr ""
+"Para cambiar a ÂposiciÃn dunha pantalla, prema sobre ela e arrÃstrea atà a "
+"posiciÃn que queira."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:51(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:100(note/p)
+msgid ""
+"If you would like both monitors to display the same content, check the "
+"<gui>Mirror displays</gui> box."
+msgstr ""
+
+#: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
+"<gui>Keep This Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Se està contento cos parÃmetros de busca prema <guiseq><gui>Ficheiro</"
+"gui><gui>Gardar busca como</gui></guiseq>."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:63(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:108(item/p)
+msgid ""
+"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
+"top corner."
+msgstr ""
+"Para pechar a <gui>ConfiguraciÃn das pantallas</gui> prema no <gui>x</gui> "
+"da esquina superior."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up a printer"
+msgid "Set up an external monitor"
+msgstr "Configurar unha impresora"
+
+#: C/display-dual-monitors.page:79(section/p)
+msgid ""
+"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
+"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
+"to adjust the settings:"
+msgstr ""
+
+#: C/display-dual-monitors.page:85(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and make sure you're looking at "
+#| "the <gui>Windows</gui> view."
+msgid ""
+"Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
+"<gui>Displays Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que està vendo a "
+"vista de <gui>Xanelas</gui>."
+
+#: C/display-dual-monitors.page:93(item/p)
+msgid ""
+"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
+"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
+"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
+msgstr ""
+"A pantalla coa <link xref=\"shell-introduction\">barra superior</link> Ã a "
+"pantalla principal. Para cambiar que pantalla à a ÂprincipalÂ, prema na "
+"barra superior e arrÃstrea atà a pantalla que quere que sexa a pantalla "
+"ÂprincipalÂ."
+
 #: C/display-lock.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
@@ -4957,12 +5178,12 @@ msgid ""
 "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
 "inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
 "lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
+"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-collection-send.page:15(info/desc)
 msgid "Send by email documents grouped in a collection."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por correo-e documentos agrupados nunha colecciÃn"
 
 #: C/documents-collection-send.page:18(page/title)
 msgid "Send a document collection to someone"
@@ -4970,10 +5191,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-collection-send.page:26(page/p)
 msgid ""
-"You can share your documents or <link href=\"documents-collections"
-"\">collections</link> by email, if you have previously <link href=\"accounts-"
-"add.page\">added an online account</link>. To send documents to your family "
-"or friends from <app>Documents</app>:"
+"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
+"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
+"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or "
+"friends from <app>Documents</app>:"
 msgstr ""
 
 #: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
@@ -4994,17 +5215,13 @@ msgstr "Seleccione o usuario cuxos privilexios quere cambiar."
 msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
 msgstr "Prema <gui>Lixo</gui> desde a barra lateral."
 
-#: C/documents-collection-send.page:37(page/cite)
-msgid "I do not know the documents MG size that someone can share by email."
-msgstr ""
-
 #: C/documents-collections.page:15(info/desc)
 msgid "Group relating documents in a collection."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar documentos relacionados nunha colecciÃn."
 
 #: C/documents-collections.page:18(page/title)
 msgid "Make collections of documents"
-msgstr ""
+msgstr "Crear colecciÃns de documentos"
 
 #: C/documents-collections.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -5024,10 +5241,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-collections.page:45(page/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, and you can search collections "
-"by:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "To add more search options:"
+msgid "You can search collections by:"
+msgstr "Para engadir mÃis opciÃns de busca"
 
 #: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p)
 #, fuzzy
@@ -5042,7 +5259,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-collections.page:50(item/p)
 msgid "Typing the name of the collection."
-msgstr ""
+msgstr "Escribindo o nome da colecciÃn."
 
 #: C/documents-collections.page:51(item/p)
 msgid ""
@@ -5051,20 +5268,67 @@ msgid ""
 "the searching."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:15(info/desc)
+#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
+msgid "Mark your favorite documents and collections."
+msgstr "Na lapela <gui>SaÃda</gui>, seleccione o dispositivo desde a lista."
+
+#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
+msgid "See only your favorite documents"
+msgstr "Ver os meus documentos favoritos"
+
+#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
 msgid ""
-"See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
-"accessed and last modified of the document."
+"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
+"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
+"because you work with them regularly. You can identify these documents "
+"easily, if you mark them as favorites."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:19(page/title)
+#: C/documents-favorite.page:30(page/p)
+msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
+msgstr "Para mostrar os documentos ou colecciÃns marcadas como favoritos:"
+
+#: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Gathering information about your hardware"
-msgid "Find information about documents"
-msgstr "Recollendo informaciÃn sobre o seu hardware"
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
+msgstr "Prema sobre o botÃn <gui>+</gui>."
 
-#: C/documents-info.page:29(page/p)
-msgid ""
+#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the user whose privileges you want to change."
+msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
+msgstr "Seleccione o usuario cuxos privilexios quere cambiar."
+
+#: C/documents-favorite.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
+msgstr "Prema <gui>Lixo</gui> desde a barra lateral."
+
+#: C/documents-favorite.page:40(note/p)
+msgid ""
+"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
+"collection and click the heart button from the bottom menu."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-info.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
+"accessed and last modified of the document."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-info.page:19(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Gathering information about your hardware"
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Recollendo informaciÃn sobre o seu hardware"
+
+#: C/documents-info.page:29(page/p)
+msgid ""
 "When you create a document, metadata is also created. Metadata refers "
 "information about the document like owner, type, size, location, number of "
 "pages, last accessed and last modified of the document. These properties are "
@@ -5094,31 +5358,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-location.page:15(info/desc)
 msgid "Find out which location a document is stored in."
-msgstr ""
+msgstr "Saber cal à a localizaciÃn onde està un documento."
 
 #: C/documents-location.page:18(page/title)
 msgid "Find where a document is stored"
-msgstr ""
+msgstr "Saber onde se garda un documento"
 
 #: C/documents-location.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
-"but you may remember a word from the name or title, or a something about the "
-"document you are looking for.<app>Documents</app> lets you locate your "
-"documents or collection by searching a word of the title of the document:"
+"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
+"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
+"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-location.page:33(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
-msgstr "Prema sobre o botÃn <gui>+</gui>."
-
 #: C/documents-location.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
 "collection."
 msgstr ""
+"Vaia ao menà de busca superior e escriba a palabra para identificar o seu "
+"documento ou colecciÃn."
 
 #: C/documents-location.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -5128,26 +5388,26 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-online.page:15(info/desc)
 msgid "Full screen view for documents."
-msgstr ""
+msgstr "Vista a pantalla completa para documentos."
 
 #: C/documents-online.page:18(page/title)
 msgid "View documents stored/ shared online"
-msgstr ""
+msgstr "Ver documentos gardados/compartidos en liÃa"
 
 #: C/documents-online.page:28(page/p)
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
-"computer with different <link href=\"documents-list.page\">extensions</link> "
+"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
 "automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are "
 "presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
 "uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This "
-"is possible if you have previously added an <link href=\"accounts-add.page"
+"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
 "\">online account</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-online.page:35(page/p)
 msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
-msgstr ""
+msgstr "Ver documentos gardados/compartidos local ou remotamente/GoogleDocs:"
 
 #: C/documents-online.page:39(item/p)
 #, fuzzy
@@ -5157,26 +5417,9 @@ msgstr "Prema sobre o botÃn <gui>Aplicar</gui>."
 
 #: C/documents-online.page:41(note/p)
 msgid ""
-"Documents are ready for you to review, edit, <link href=\"documents-print."
-"page\">print</link> or <link href=\"documents-collection-send.page\">share.</"
-"link>"
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/documents.page:20(media)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
+"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</"
+"link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
 msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #: C/documents.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -5185,73 +5428,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents.page:19(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "link:trail"
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-#| "media>"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png\" "
-"width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Axuda</"
-"media>"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
 
-#: C/documents.page:39(page/p)
+#: C/documents.page:31(page/p)
 msgid ""
-"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
-"organize all type of documents, including text documents, presentations, "
-"spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely by "
-"using <app>Google Docs</app>."
+"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
+"store and organize information about the documents you have created. "
+"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
+"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:44(page/p)
+#: C/documents.page:36(page/p)
 msgid ""
-"All the documents you have in your computer and all the documents that are "
-"associated with your <link href=\"accounts.page\">online account</link> will "
-"be automatically presented when you open <app>Documents</app>."
+"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
+"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
+"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
+"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:49(page/p)
+#: C/documents.page:41(page/p)
 msgid ""
-"You can manage documents using <app>folder browser</app>, but "
-"<app>Documents</app> can do more than search documents. You can see the "
-"source of the documents, the type of them and search through them by "
-"matching tittle, author or contents."
+"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
+"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
+"\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send"
+"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link "
+"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite"
+"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your "
+"documents full screen, without the distracting of tools or menus other "
+"applications have. It also provides you reminders of the documents you have "
+"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and "
+"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly "
+"through the previous thumbnail."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:55(page/p)
-msgid ""
-"This application is integrated with funcionalities like printing, sharing "
-"documents online and also provides you reminders of the documents you have "
-"to read. Read your documents full screen, store them in reading lists or to-"
-"do list and shared them with your friends by email or any other online "
-"instant messaging service."
-msgstr ""
-
-#: C/documents.page:64(section/title)
+#: C/documents.page:56(section/title)
 msgid "Views and Find"
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:68(section/title)
+#: C/documents.page:60(section/title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Perform a search"
 msgid "Sort and Search"
 msgstr "Levar a cabo unha busca"
 
-#: C/documents.page:72(section/title)
+#: C/documents.page:64(section/title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Printing and Scanning"
 msgid "Print and Send"
 msgstr "ImpresiÃn e dixitalizaciÃn"
 
-#: C/documents.page:76(section/title)
+#: C/documents.page:68(section/title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Connections"
 msgid "Collections"
 msgstr "ConexiÃns"
 
-#: C/documents.page:80(section/title)
+#: C/documents.page:72(section/title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Destinations"
 msgid "Questions"
@@ -5265,7 +5498,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-previews.page:19(page/title)
 msgid "Why aren't there previews for some files?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que non hai vistas previas para algÃns ficheiros?"
 
 #: C/documents-previews.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -5276,6 +5509,7 @@ msgstr ""
 #: C/documents-previews.page:29(page/p)
 msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
 msgstr ""
+"Os documentos mostrados na vista previa en miniatura gÃrdanse localmente."
 
 #: C/documents-previews.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -5304,7 +5538,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-print.page:15(info/desc)
-msgid "Print documents that are locally store; but no the remotely ones, yet."
+msgid ""
+"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, "
+"yet."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-print.page:19(page/title)
@@ -5327,25 +5563,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-print.page:34(item/p)
 msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o documento ou os documentos co aplicativo axeitado."
 
 #: C/documents-print.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Print the document as you usually <link href=\"printing.page\">print</link>."
+msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
 msgstr ""
+"Imprimir o documento como o <link xref=\"printing\">imprime</link> "
+"normalmente."
 
 #: C/documents-search.page:15(info/desc)
 msgid "Find your documents by title, author or contents."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar os seus documentos polo tÃtulo, autor ou contidos."
 
 #: C/documents-search.page:18(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
 msgid "Search for files"
 msgstr "Buscar ficheiros"
 
 #: C/documents-search.page:30(page/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, so you can search documents by:"
-msgstr ""
+msgid "You can search documents by:"
+msgstr "Pode buscar documento por:"
 
 #: C/documents-search.page:35(item/p)
 #, fuzzy
@@ -5355,52 +5591,25 @@ msgstr "Para imprimir certas pÃxinas dun documento:"
 
 #: C/documents-search.page:36(item/p)
 msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the "
-"document you are looking for. You can add a word to be more specific in the "
-"searching of your document."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:15(info/desc)
-msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:18(page/title)
-msgid "Selecting multiple documents"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:27(page/p)
-msgid ""
-"You may select many documents or collections to send them by mail to friends "
-"or co-workers, to print them, or maybe to be delete them. To select "
-"documents or collections at the same time:"
+"Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
+"the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
+"the searching of your document."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:32(item/p)
-msgid "Click the button that looks like a check."
+#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
+msgid "Either locally or remotely document does not appear."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-select.page:33(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
-msgid "Select the documents or collections you need."
-msgstr "Na lapela <gui>SaÃda</gui>, seleccione o dispositivo desde a lista."
-
-#: C/documents-sort.page:15(info/desc)
-msgid "Shows documents sorted by date."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-sort.page:18(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Make pages print in a different order"
-msgid "Sort in a different order"
-msgstr "Facer que as pÃxinas se impriman en diferente orde"
+#: C/documents-tracer.page:16(page/title)
+msgid "My documents can not be seen"
+msgstr "Os meus documentos non se mostran"
 
-#: C/documents-sort.page:25(page/p)
+#: C/documents-tracer.page:25(page/p)
 msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, the documents you have local and remote "
-"are stored in you computer, are also sorted since the most recently used to "
-"the least recently used."
+"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
+"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
+"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
+"are in one of these paths."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
@@ -5416,7 +5625,7 @@ msgstr "O nome do ficheiro à demasiado largo"
 #: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
-"default. To change the view as a list:"
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
 msgstr ""
 
 #: C/documents-viewgrid.page:31(item/p)
@@ -5433,7 +5642,7 @@ msgstr ""
 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
 msgstr "Prema <gui>Personalizar</gui> e seleccione a lapela <gui>Cores</gui>."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:37(page/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:38(page/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
@@ -5698,7 +5907,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-browse.page:48(section/title)
 msgid "Exploring the contents of folders"
-msgstr ""
+msgstr "Explorar o contido dos carafoles"
 
 #: C/files-browse.page:50(section/p)
 #, fuzzy
@@ -5803,7 +6012,9 @@ msgstr ""
 "cartafoles fillo na aÌrbore ou prema nun cartafol para abrilo na xanela."
 
 #: C/files-copy.page:8(info/desc)
-msgid "Copy or move items to a new directory."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy or move items to a new directory."
+msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Copiar ou mover elementos a un novo cartafol."
 
 #: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
@@ -5959,7 +6170,7 @@ msgid ""
 "key while dragging."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:84(note/p)
+#: C/files-copy.page:81(note/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
@@ -6035,6 +6246,8 @@ msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr ""
+"Pode eliminar un ficheiro permanentemente de forma inmediata, sen telo que "
+"enviar primeiro ao lixo."
 
 #: C/files-delete.page:53(steps/title)
 #, fuzzy
@@ -6075,6 +6288,12 @@ msgid ""
 "<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
 "Trash</gui>."
 msgstr ""
+"Se precisa con frecuencia eliminar ficheiros sen usar o lixo (por exemplo, "
+"se traballa a miÃdo con datos sensÃbeis), pode engadir unha opciÃn "
+"<gui>Eliminar</gui> ao menà contextual de ficheiros e cartafoles. Prema "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e seleccione a "
+"lapela <gui>Comportamento</gui>. Seleccione <gui>IncluÃr unha orde "
+"ÂEliminar que non use o lixo</gui>."
 
 #: C/files-delete.page:68(note/p)
 msgid ""
@@ -6109,9 +6328,9 @@ msgstr "Inserte un disco en branco na sÃa unidade de CD/DVD gravÃbel."
 
 #: C/files-disc-write.page:30(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-"DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
-"folder window will open."
+"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
+"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
+"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 msgstr ""
 
 #: C/files-disc-write.page:33(item/p)
@@ -6126,7 +6345,7 @@ msgstr "No campo <gui>Nome do disco</gui> escriba un nome para o disco."
 
 #: C/files-disc-write.page:40(item/p)
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre ou copie os ficheiros que queira à xanela."
 
 #: C/files-disc-write.page:43(item/p)
 #, fuzzy
@@ -6163,6 +6382,8 @@ msgid ""
 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 "additional discs."
 msgstr ""
+"Se selecciona <gui>Gravar varias copias</gui>, pedirÃselle que escriba mÃis "
+"discos."
 
 #: C/files-disc-write.page:62(item/p)
 msgid ""
@@ -6202,7 +6423,7 @@ msgstr "Agochar un ficheiro"
 #: C/files-hidden.page:20(page/p)
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
-"your discretion. When a file is hiddden, it isn't displayed by the file "
+"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 "manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
 
@@ -6311,7 +6532,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-lost.page:9(info/desc)
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Siga estas indicaciÃns se non atopa o ficheiro que creou ou descargou."
 
 #: C/files-lost.page:24(page/title)
 msgid "Find a lost file"
@@ -6477,6 +6698,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-preview.page:9(info/desc)
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
+"Mostrar e ocultar rÃpidamente vistas previas para documentos, imaxes, vÃdeos "
+"e mÃis."
 
 #: C/files-preview.page:19(page/title)
 msgid "Preview files and folders"
@@ -6508,6 +6731,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-recover.page:8(info/desc)
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
+"Os ficheiros eliminados normalmente envÃanse ao lixo, polo que pode "
+"recuperalos."
 
 #: C/files-recover.page:20(page/title)
 #, fuzzy
@@ -6523,7 +6748,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-recover.page:24(steps/title)
 msgid "To restore a file from the Trash:"
-msgstr ""
+msgstr "Para restaurar un ficheiro do lixo:"
 
 #: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
 #, fuzzy
@@ -6579,6 +6804,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr ""
+"Expulsar ou desmontar unha memoria USB, un CD, un DVD ou outro dispositivo."
 
 #: C/files-removedrive.page:22(page/title)
 msgid "Safely remove an external drive"
@@ -6722,7 +6948,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-rename.page:46(note/p)
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action choose immediatly <guiseq><gui>Edit </"
+"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
 "gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 msgstr ""
 
@@ -6787,7 +7013,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:89(item/title)
 msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr ""
+msgstr "A opciÃn para renomear està en gris"
 
 #: C/files-rename.page:90(item/p)
 msgid ""
@@ -7264,15 +7490,16 @@ msgstr ""
 #: C/files-templates.page:7(info/desc)
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
 msgstr ""
+"Crear rapidamente documentos desde ficheiros de plantillas personalizados."
 
 #: C/files-templates.page:12(credit/name)
 #: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
 msgid "Anita Reitere"
-msgstr ""
+msgstr "Anita Reitere"
 
 #: C/files-templates.page:18(page/title)
 msgid "Templates for commonly-used document types"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas para tipos de documentos usados comunmente"
 
 #: C/files-templates.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -7301,7 +7528,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:36(steps/title)
 msgid "Use a template to create a document"
-msgstr ""
+msgstr "Usar unha plantilla para crear un documento"
 
 #: C/files-templates.page:37(item/p)
 #, fuzzy
@@ -7312,17 +7539,17 @@ msgstr "Vaia a outro cartafol onde queira mover o elemento."
 #: C/files-templates.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
-"will be listed in the submenu."
+"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
+"templates will be listed in the submenu."
 msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:41(item/p)
 msgid "Choose your desired template from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Escolla a plantilla desexada desde a lista."
 
 #: C/files-templates.page:42(item/p)
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba o nome de ficheiro para o documento recÃn creado."
 
 #: C/files-templates.page:43(item/p)
 #, fuzzy
@@ -7433,11 +7660,11 @@ msgstr "Como e onde informar de problemas."
 
 #: C/get-involved.page:17(page/title)
 msgid "Participate to improve this guide"
-msgstr ""
+msgstr "Participar para mellorar esta guÃa"
 
 #: C/get-involved.page:20(section/title)
 msgid "Report a bug or an improvement"
-msgstr ""
+msgstr "Informar dun erro ou propoÃer unha mellora"
 
 #: C/get-involved.page:21(section/p)
 msgid ""
@@ -7503,10 +7730,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
 msgstr ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Lectores de pegadas dixitais</link>, "
+"tarxetas intelixentes..."
 
 #: C/hardware-auth.page:24(page/title)
 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
-msgstr ""
+msgstr "Pegadas dixitais e tarxetas intelixentes"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
 msgid "Troubleshoot media card readers"
@@ -7523,6 +7752,10 @@ msgid ""
 "partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 "not:"
 msgstr ""
+"Moitos computadores conteÃen lectores para tarxetas de almacenamento SD, "
+"MMC, MS, CF e outras. DeberÃanse detectar automaticamente e <link xref="
+"\"disk-partitions\">montar</link>. Aquà pode ler algunha resoluciÃn de erro "
+"se non se detectan e montan automaticamente."
 
 #: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
 msgid ""
@@ -7687,11 +7920,11 @@ msgstr "Problemas de hardware"
 
 #: C/help-irc.page:7(info/desc)
 msgid "Get live support on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Obter asistencia tÃcnica por IRC."
 
 #: C/help-irc.page:18(page/title)
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: C/help-irc.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -7699,6 +7932,9 @@ msgid ""
 "system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
 "users and developers."
 msgstr ""
+"IRC significa Internet Relay Chat. Ã un sistema de mensaxarÃa instantÃnea "
+"multiusuario e en tempo real. Pode obter axuda de outros usuarios e "
+"desenvolvedores de GNOME no servidor de IRC de GNOME "
 
 #: C/help-irc.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -7706,12 +7942,17 @@ msgid ""
 "app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
 "\">mibbit</link>."
 msgstr ""
+"Para conectarse ao servidor de IRC de GNOME usando <app>empathy</app> ou "
+"<app>xchat</app>, ou usando a interface web como <link href=\"http://chat.";
+"mibbit.com/\">mibbit</link>."
 
 #: C/help-irc.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
 "manage\">Empathy documentation</link>."
 msgstr ""
+"Para crear unha conta de IRC en empathy, vexa a <link href=\"ghelp:"
+"empathy#irc-manage\">documentaciÃn de Empahty</link>."
 
 #: C/help-irc.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -7723,8 +7964,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/help-irc.page:37(page/p)
 msgid ""
-"While IRC being a real-time dicussion, people tends to not reply immediatly, "
-"so be patient."
+"While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply "
+"immediately, so be patient."
 msgstr ""
 
 #: C/help-irc.page:41(note/p)
@@ -7735,11 +7976,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
 msgid "Request support by e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar asistencia tÃcnica por correo electrÃnico."
 
 #: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
 msgid "Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Roldas de correo"
 
 #: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -7765,6 +8006,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
+"Facer que o punto de inserciÃn parpadee e controlar a velocidade do parpadeo."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
@@ -7777,10 +8019,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Escribindo</gui>."
 
@@ -7799,7 +8042,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:51(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
@@ -7812,15 +8055,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:18(info/desc)
+#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
 msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
 msgstr ""
+"Facer que o seu teclado se comporte como se tivera a distribuciÃn doutro "
+"idioma."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:22(page/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
 msgid "Use alternate keyboard layouts"
 msgstr "Usar unha disposiciÃn de teclado alternativa"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:24(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -7830,7 +8075,7 @@ msgid ""
 "languages."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:37(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
@@ -7839,13 +8084,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui> e seleccione a lapela <gui>Rato</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 "You can add at most four layouts."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:50(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
@@ -7853,7 +8098,7 @@ msgid ""
 "<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:55(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
 msgid ""
 "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 "keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
@@ -7862,7 +8107,7 @@ msgid ""
 "use from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:61(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p)
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -7871,7 +8116,7 @@ msgid ""
 "be remembered for each window as you switch between windows."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p)
 msgid ""
 "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 "instead choose to have them use the layout of the window you were last "
@@ -7880,48 +8125,57 @@ msgid ""
 "list."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p)
+msgid ""
+"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
+"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
+"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
+"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
+"down a key, rather than change the layout when you press the key."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title)
 msgid "Custom options"
 msgstr "OpciÃns personalizadas"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p)
 msgid ""
 "You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
 "and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:95(section/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Using the keyboard:"
 msgid "Change the system keyboard"
 msgstr "Usando o teclado:"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:97(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p)
 msgid ""
 "When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
 "after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
 "keyboard layouts used in places like the login screen."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:102(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p)
 msgid "Change your keyboard layout, as described above."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:103(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
 #: C/session-language.page:64(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Seleccione a lapela <gui>VisiÃn</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:104(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
 #: C/session-language.page:65(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:105(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
 #: C/session-language.page:66(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
@@ -7929,266 +8183,391 @@ msgid ""
 "administrator account."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:110(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
 msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:112(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p)
 msgid ""
 "If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
 "layout menu on the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:20(info/desc)
-msgid "Moving around the interface without a mouse"
-msgstr ""
+#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
+msgstr "Usar os aplicativos e escritorio sen un rato."
 
-#: C/keyboard-nav.page:23(page/title)
+#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard layouts"
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "DisposiciÃns de teclado"
 
-#: C/keyboard-nav.page:33(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
 msgid ""
-"It may be necessary to move the cursor around the screen using only the "
-"keyboard. Here are some keyboard-only navigation methods."
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
+"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
+"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:37(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Desktop"
-msgid "On the Desktop"
-msgstr "O escritorio"
-
-#: C/keyboard-nav.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse keys</link> allow you to move the "
-"cursor around the desktop using the numeric keypad. To activate mouse keys "
-"using the keyboard:"
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
+"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:46(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
+msgid "Navigate user interfaces"
+msgstr "Navegar polas interfaces de usuario"
+
+#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
-#| "windows."
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to open "
-"the <em>accessibility switcher</em>."
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
+"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
+"text area."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para trocar entre as "
-"xanelas."
 
-#: C/keyboard-nav.page:48(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
-msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>Touchpad</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
+msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
+msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:49(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Cursores"
+
+#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
 msgid ""
-"Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
-"<gui>Mouse Keys</gui>."
-msgstr "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Ver</gui>."
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
+"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
+"a list or icon view, or select a radio button from a group."
+msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:51(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
+msgid ""
+"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+"items with children."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
-msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
-msgstr "Active <gui>Teclas do rato</gui>."
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
+"changing which item is selected."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:57(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
-#| "windows."
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window switcher</"
-"em>."
+"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
+"the newly focused item."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para trocar entre as "
-"xanelas."
 
-#: C/keyboard-nav.page:61(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
-#| "different open application windows."
-msgid ""
-"Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
-"open applications."
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr "<key>Intro</key>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
+msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
-"diferentes xanelas de aplicativos abertos."
+"Activar un elemento enfocado como un botÃn, caixa de verificaciÃn ou "
+"elemento de lista."
+
+#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:65(item/p)
-msgid "Down arrow displays a preview of any application in the switcher."
+#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
+msgid ""
+"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
+"deselecting other items."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:68(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
-#| "different open application windows."
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Alt</key>"
+msgstr "<key>Intro</key>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
-"belong to the same open application."
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
+"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
+"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
+"on it."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
-"diferentes xanelas de aplicativos abertos."
 
-#: C/keyboard-nav.page:74(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
-#| "to a workspace which is above the current workspace."
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Intro</key>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
+msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
+msgstr "SaÃr dun menÃ, xanela emerxente ou xanela de diÃlogo."
+
+#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>Intro</key>."
+
+#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you to "
-"switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility switcher</"
-"em>."
+"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
+"navigate the menus."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> para "
-"moverse ao espazo de traballo que està enriba do actual."
+"Abra o primeiro menà na barra de menà da xanela. Use as teclas de cursor "
+"para navegar polos menÃs."
 
-#: C/keyboard-nav.page:81(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
-#| "different open application windows."
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgid "Open the application menu on the top bar."
+msgstr "A icona de Bluetooth na barra superior"
+
+#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key in "
-"the command name to launch an application."
+"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
+"clicked."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
-"diferentes xanelas de aplicativos abertos."
 
-#: C/keyboard-nav.page:85(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
 msgid ""
-"If <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link> have the focus, "
-"move between them and select using left and right arrow, <key>Tab</key> and "
-"<key>Enter</key>."
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
+"you had right-clicked on the background and not on any item."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:90(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
-#| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
-"Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Cambia entre xanelas do mesmo aplicativo, ou desde o aplicativo seleccionado "
-"despois de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MaiÃs</key><key>R</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:93(item/p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit window switcher, launcher, menu or calendar."
-msgstr ""
+#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
+msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
+msgstr "Nunha interface con lapelas, cambiar à lapela da dereita ou esquerda."
 
-#: C/keyboard-nav.page:99(section/title)
+#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
 #, fuzzy
-#| msgctxt "link:trail"
-#| msgid "Overview"
-msgid "In the Overview"
-msgstr "Vista xeral"
+#| msgid "Overview of the desktop"
+msgid "Navigate the desktop"
+msgstr "O escritorio"
 
-#: C/keyboard-nav.page:103(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> to go to the <gui> "
-#| "Activities </gui> overview."
-msgid ""
-"<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</gui> "
-"or back to desktop."
-msgstr ""
-"Prema <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> para ir à vista "
-"previa de <gui> Actividades </gui>."
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:107(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
 msgid ""
-"Start typing in the overview to start a search for applications or files."
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
+"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
+"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
+"key></keyseq> feature."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:110(item/p)
-msgid "Use up and down arrow keys to navigate through search results."
-msgstr ""
+#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:115(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
-"<em>accessibility switcher</em>."
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#| msgid "Group windows on different workspaces."
+msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
+msgstr "Agrupar xanelas en espazos de traballo distintos."
 
-#: C/keyboard-nav.page:119(item/p)
-msgid ""
-"Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use <key>Tab</"
-"key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or left and right "
-"arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, <gui>Dash</gui>, "
-"<gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and <gui>Search</gui>."
-msgstr ""
+#: C/keyboard-nav.page:166(table/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Navigate windows"
+msgstr "CalibraciÃn"
+
+#: C/keyboard-nav.page:168(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the network settings window."
+msgid "Close the current window."
+msgstr "Pechar a xanela de configuraciÃn da rede."
 
-#: C/keyboard-nav.page:126(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
-#| "to a workspace which is above the current workspace."
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">windows key</link>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and <key>Down</"
-"key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</gui>."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> para "
-"moverse ao espazo de traballo que està enriba do actual."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ou a <link xref=\"windows-key"
+"\">tecla windows</link>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:130(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-#| "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
-"from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> overview "
-"and back."
-msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menà "
-"da xanela. Logo prema <key> x </key>."
-
-#: C/keyboard-nav.page:135(item/p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit search or overview."
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MaiÃs</key><key>R</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
-msgid "Jeremy Bicha"
-msgstr ""
+#: C/keyboard-nav.page:179(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-osk.page:18(info/desc)
+#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
 msgid ""
-"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
+"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
+"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:24(page/title)
+#: C/keyboard-nav.page:185(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Using the keyboard:"
-msgid "Use a screen keyboard"
-msgstr "Usando o teclado:"
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-osk.page:26(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
 msgid ""
-"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
-"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
+"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
+"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original size."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">windows key</link>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ou a <link xref=\"windows-key"
+"\">tecla windows</link>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
+"maximized window to its original size."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
+msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
+msgid "Jeremy Bicha"
+msgstr "Jeremy Bicha"
+
+#: C/keyboard-osk.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-osk.page:24(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the keyboard:"
+msgid "Use a screen keyboard"
+msgstr "Usando o teclado:"
+
+#: C/keyboard-osk.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
+"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-osk.page:34(item/p)
@@ -8229,14 +8608,6 @@ msgid ""
 "how long it takes before key presses start repeating."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr ""
-"Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Escribindo</gui>."
-
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
@@ -8312,11 +8683,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(table/title)
 msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciadores"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p)
 msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o visor de axuda"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95(td/p)
@@ -8352,15 +8723,15 @@ msgstr "Desactivado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p)
 msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar a calculadora"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(td/p)
 msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Calculadora"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p)
 msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o cliente de correo-e"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8370,19 +8741,19 @@ msgstr "Correo electrÃnico"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(td/p)
 msgid "Launch web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o navegador web"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:79(td/p)
 msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "WWW"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
 msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cartafol persoal"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:83(td/p)
 msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Explorador"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(table/title)
 #, fuzzy
@@ -8484,7 +8855,7 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -8501,7 +8872,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "Como cambiar as iconas do sistema"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -8511,25 +8882,13 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Trocar entre as xanelas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
 msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "Cambiar entre xanelas dun aplicativo directametne"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 msgid "Switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar entre controis do sistema directamente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8622,12 +8981,11 @@ msgid "Screenshots"
 msgstr "Facer unha captura de pantalla"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:28(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Facer unha captura de pantalla"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Intro</key>."
 
@@ -8638,7 +8996,6 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Tomar unha captura de pantalla dunha xanela."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -8692,7 +9049,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title)
 msgid "Sound and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Son e medios"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8702,7 +9059,7 @@ msgstr "Volume"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
 msgid "Audio mute"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8712,7 +9069,7 @@ msgstr "Volume"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
 msgid "Audio lower volume"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o volume"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8722,7 +9079,7 @@ msgstr "Volume"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
 msgid "Audio raise volume"
-msgstr ""
+msgstr "Subir o volume"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8739,7 +9096,7 @@ msgstr "Discos de son"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
 msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausar)"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8749,7 +9106,7 @@ msgstr "Reproductores de mÃsica"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
 msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar a reproduciÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8759,7 +9116,7 @@ msgstr "Discos de son"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
 msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Deter a reproduciÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8769,7 +9126,7 @@ msgstr "Discos de son"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista anterior"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8779,27 +9136,27 @@ msgstr "Discos de son"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte pista"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
 msgid "Audio next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte son"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
 msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(table/title)
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
 msgid "Show the run command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o diÃlogo de executar orde"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -8822,6 +9179,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
@@ -8834,7 +9192,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -8852,11 +9210,11 @@ msgstr "Apagar ou acender o Bluetooth"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p)
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8866,7 +9224,7 @@ msgstr "Apagar ou acender o Bluetooth"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Activar ou desactivar o teclado en pantalla"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
 msgid "Increase text size"
@@ -8880,7 +9238,7 @@ msgstr "Incrementar o tamaÃo do texto"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
 msgid "High contrast on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
 #, fuzzy
@@ -8890,7 +9248,7 @@ msgstr "Compartido por Windows"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
 msgid "View split on left"
-msgstr ""
+msgstr "Ver divisiÃn à esquerda"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8901,7 +9259,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
 msgid "View split on right"
-msgstr ""
+msgstr "Ver divisiÃn à dereita"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8916,19 +9274,13 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Que à a tecla ÂWindowsÂ?"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar o modo a pantalla completa"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p)
 msgid "Toggle maximization state"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar o estado de maximizaciÃn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8956,7 +9308,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
 msgid "Toggle shaded state"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar o estado sombreado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8970,12 +9322,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgid "Close window"
 msgstr "Redimensionar unha xanela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Minimize"
@@ -8988,24 +9334,12 @@ msgstr "Minimizar"
 msgid "Move window"
 msgstr "Redimensionar unha xanela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Resize a window"
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionar unha xanela"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Move a window to a different workspace"
@@ -9014,7 +9348,7 @@ msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr ""
+msgstr "Elevar a xanela se està cuberta, do contrario, baixala"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
 #, fuzzy
@@ -9030,11 +9364,11 @@ msgstr "Traballando coas xanelas"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
 #, fuzzy
@@ -9176,7 +9510,7 @@ msgstr ""
 #: C/look-background.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
+"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
 "corner."
 msgstr ""
 
@@ -9233,7 +9567,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
-msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+#, fuzzy
+#| msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 "Para configurar cada pantalla e que cada unha teÃa a sÃa propia resoluciÃn:"
 
@@ -9409,119 +9745,6 @@ msgstr "VÃdeos"
 msgid "Videos and video cameras"
 msgstr "VÃdeos e videocÃmaras"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/monitors-dual.page:21(media)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/monitors-dual.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
-
-#: C/monitors-dual.page:6(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up a printer"
-msgid "Set up dual monitors."
-msgstr "Configurar unha impresora"
-
-#: C/monitors-dual.page:17(page/title)
-msgid "Connect an external monitor to your laptop"
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:20(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Videos"
-msgid "Video Demo"
-msgstr "VÃdeos"
-
-#: C/monitors-dual.page:22(media/p)
-msgid "Demo"
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:26(div/p)
-msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
-"<gui>Displays</gui> settings."
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:32(div/p) C/monitors-dual.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
-"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:38(div/p)
-msgid ""
-"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
-"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
-"set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:45(div/p) C/monitors-dual.page:98(item/p)
-msgid ""
-"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
-"desired position."
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:51(div/p) C/monitors-dual.page:100(note/p)
-msgid ""
-"If you would like both monitors to display the same content, check the "
-"<gui>Mirror displays</gui> box."
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:57(div/p) C/monitors-dual.page:104(item/p)
-msgid ""
-"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
-"<gui>Keep this configuration</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:63(div/p) C/monitors-dual.page:108(item/p)
-msgid ""
-"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
-"top corner."
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:78(section/title)
-msgid "Steps to setup an external monitor"
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:79(section/p)
-msgid ""
-"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
-"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
-"to adjust the settings:"
-msgstr ""
-
-#: C/monitors-dual.page:85(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and make sure you're looking at "
-#| "the <gui>Windows</gui> view."
-msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
-"<gui>Displays Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que està vendo a "
-"vista de <gui>Xanelas</gui>."
-
-#: C/monitors-dual.page:93(item/p)
-msgid ""
-"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
-"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
-"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
-
 #: C/more-help.page:18(info/desc)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -9558,18 +9781,19 @@ msgid ""
 "after your last key stroke."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
+"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
+"touchpad."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui> e seleccione a lapela <gui>Rato</gui>."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Disable touchpad while typing"
 msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
@@ -9647,6 +9871,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr ""
+"Intercambiar os botÃns esquerdo e dereito do rato nas preferencias do rato."
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
 msgid "Use your mouse left-handed"
@@ -9657,6 +9882,8 @@ msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
+"Pode intercambiar o comportamento dos botÃns esquerdo e dereito do seu rato "
+"ou Âtouchapd para facelo mÃis cÃmodo para os zurdos."
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
 #, fuzzy
@@ -9670,11 +9897,11 @@ msgid ""
 "more."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
+#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
 msgid "Middle-click"
 msgstr "Clic central"
 
-#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -9682,18 +9909,18 @@ msgid ""
 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p)
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p)
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p)
 msgid ""
 "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -9701,21 +9928,21 @@ msgid ""
 "the mouse position."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 "quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p)
 msgid ""
 "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 "click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -9723,7 +9950,7 @@ msgid ""
 "applications overview."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:58(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -9734,7 +9961,7 @@ msgid ""
 "key>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:68(item/p)
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -9742,7 +9969,7 @@ msgid ""
 "had double-clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:71(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:74(page/p)
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
@@ -9772,24 +9999,44 @@ msgid ""
 "feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
-msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
-msgstr "Active <gui>Teclas do rato</gui>."
-
-#: C/mouse-mousekeys.page:43(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
-#| "icon\">universal access menu</link>."
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
+#| "windows."
 msgid ""
-"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
-"Keys</gui>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
+"keyboard focus to the top bar."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para trocar entre as "
+"xanelas."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Pode activar e desactivar de forma rÃpida esta caracterÃstica desde o <link "
-"xref=\"a11y-icon\">menà de acceso universal</link>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p)
+msgid ""
+"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
+"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
+"accessibility options."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -9798,7 +10045,7 @@ msgid ""
 "feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -9806,7 +10053,7 @@ msgid ""
 "or quickly press it twice to double-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:62(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p)
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
@@ -9815,14 +10062,14 @@ msgid ""
 "<key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p)
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:77(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p)
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -9834,7 +10081,7 @@ msgstr "Como comprobar se o seu rato non està funcionando."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
 msgid "Mouse pointer is not moving"
-msgstr ""
+msgstr "O punteiro do rato non se move"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
 msgid "Check that the mouse is plugged in"
@@ -9859,7 +10106,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobe que o seu computador recoÃeceu o rato"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
 msgid ""
@@ -9869,7 +10116,7 @@ msgstr ""
 "Abra o aplicativo <app>Terminal</app> desde a vista xeral de "
 "<gui>Actividades</gui>."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgid ""
@@ -9877,7 +10124,7 @@ msgid ""
 "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Escriba <cmd>aplay -l</cmd> e prema <key>Intro</key>."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:53(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
 msgid ""
 "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 "items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
@@ -9885,38 +10132,39 @@ msgid ""
 "of it."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:58(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
 msgid ""
 "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
 "[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
-"\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:69(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
 msgid ""
 "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 "of your mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:75(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
 msgid ""
 "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 "detected properly."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:91(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
 msgid "Check that the mouse actually works"
 msgstr "Comprobe que o rato funciona realmente"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:92(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
 msgstr "Conecte o rato a un computador distinto para ver que funciona."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
 msgid ""
 "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -9924,24 +10172,30 @@ msgid ""
 "broken."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:103(section/title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
 msgid "Checking wireless mice"
 msgstr "Comprobando un rato sen fÃos"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
 msgid ""
 "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 "place without it constantly waking up."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
+#| "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgid ""
-"If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the mouse "
-"with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
+"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
+"Antes de comezar, asegÃrese de que o Bluetooth està activado no seu equipo. "
+"Consulte a <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice "
@@ -9955,30 +10209,30 @@ msgstr ""
 "fÃos pÃÃense en modo de baixo consumo para aforrar enerxÃa, polo que pode "
 "que non respondan atà que prema un botÃn."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:119(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
 msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 msgstr "Comprobe que a baterÃa do rato està cargada."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:124(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr ""
 "AsegÃrese que o receptor està conectado correctamente ao seu computador."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:129(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
 msgid ""
 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 "sure that they are both set to the same channel."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:135(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
 msgid ""
 "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 "this is the case."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:143(section/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
 msgid ""
 "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -9990,6 +10244,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
+"Cambiar como se move de rÃpido o punteiro cando usa o rato ou a Ãrea tÃctil."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
@@ -10002,29 +10257,31 @@ msgid ""
 "devices."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
 msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Rato e ÂtouchpadÂ</gui>"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> by adjusting the <gui>Acceleration</"
 #| "gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders."
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
-"the pointer motion is comfortable for you."
+"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
+"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
+"you."
 msgstr ""
 "Axeste a <gui>Velocidade do punteiro</gui> axustando os desprazadores de "
 "<gui>AceleraciÃn</gui> e <gui>Sensibilidade</gui>."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:41(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
 msgid ""
 "Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
 "mouse."
 msgstr ""
+"A sensibilidade à a velocidade inicial do punteiro ao mover o seu rato."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
 msgid ""
 "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
 "relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
@@ -10032,7 +10289,7 @@ msgid ""
 "accurately. Acceleration controls this behavior."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:49(note/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
 msgid ""
 "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
 "touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
@@ -10042,7 +10299,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "Premer ou desprazarse usando toques e xestos na sÃa Ãrea tÃctil."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
 msgid "Click or scroll with the touchpad"
@@ -10054,7 +10311,7 @@ msgid ""
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
 msgid ""
 "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 "mouse clicks with the touchpad</gui>."
@@ -10129,10 +10386,11 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr ""
+"O desprazamento con dous dedos pode non funcionar en todas as Ãreas tÃctiles."
 
 #: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
-msgstr ""
+msgstr "Se ten que mover ou premer o rato antes de que comece a responder."
 
 #: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
 msgid "Mouse has a delay before it will work"
@@ -10146,7 +10404,7 @@ msgid ""
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -10203,6 +10461,7 @@ msgstr ""
 #: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
 msgstr ""
+"Non podo reproducir as canciÃns que comprei nunha tenda de mÃsica en liÃa"
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -10230,8 +10489,8 @@ msgid ""
 "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 "will probably not be able to play it - you generally need special software "
-"from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
-"on Linux."
+"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
+"supported on Linux."
 msgstr ""
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
@@ -10371,6 +10630,8 @@ msgid ""
 "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 "trash behavior."
 msgstr ""
+"Unha sola pulsaciÃn para abrir ficheiros, executar ou ver ficheiros de texto "
+"executÃbeis, e especificar o comportamento do lixo."
 
 #: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
 msgid "File manager behavior preferences"
@@ -10478,7 +10739,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Engadir, eliminar e renomear marcadores no xestor de ficheiros."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
 msgid "Edit folder bookmarks"
@@ -10516,7 +10777,7 @@ msgstr "Engadir un marcador:"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o cartafol (ou a localizaciÃn) que quere engadir aos marcadores."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
@@ -10536,7 +10797,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Na casiÃa <gui>Nome</gui> escriba o nome novo para o marcador."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
 msgid ""
@@ -10806,6 +11067,8 @@ msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
 "applications."
 msgstr ""
+"Ver informaciÃn bÃsica do ficheiro, asignar permisos e seleccionar "
+"aplicativos predeterminados."
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
 msgid "File properties"
@@ -11079,8 +11342,8 @@ msgstr "Crear e eliminar ficheiros"
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
 msgid ""
-"The user will have full access to the directory, including opening, "
-"creating, and deleting files."
+"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
+"and deleting files."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
@@ -11104,7 +11367,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
-msgstr ""
+msgstr "Controlar que informaciÃn se visualiza en columnas na vista de lista."
 
 #: C/nautilus-list.page:19(page/title)
 msgid "File manager list columns preferences"
@@ -11288,7 +11551,7 @@ msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
 
 #: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
 msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
-msgstr ""
+msgstr "Controlar cando se usan miniaturas e vistas previas de ficheiros."
 
 #: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
 msgid "File manager preview preferences"
@@ -11574,7 +11837,7 @@ msgstr "Equipo de documentacioÌn de Ubuntu"
 
 #: C/net-browser.page:22(page/title)
 msgid "Web Browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Navegadores web"
 
 #: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
 #, fuzzy
@@ -11757,7 +12020,7 @@ msgstr "GNOME Documentation Project"
 
 #: C/net-email.page:23(page/title)
 msgid "Email &amp; email software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de correo electrÃnico"
 
 #: C/net-findip.page:19(info/desc)
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
@@ -11825,7 +12088,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
 msgid "Enable or block firewall access"
-msgstr ""
+msgstr "Activar ou bloquear o acceso à devasa"
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -11877,7 +12140,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
 msgid "Commonly-used network ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portos de rede usados frecuentemente"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -11989,10 +12252,11 @@ msgstr "Crear unha conexiÃn cunha enderezo IP fixo"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
-"your computer when you connect to the network. These details can change "
-"periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer "
-"so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
+"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
+"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
+"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
+"address is (for example, if it is a file server)."
 msgstr ""
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
@@ -12081,7 +12345,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-general.page:28(page/title)
 msgid "Networking terms &amp; tips"
-msgstr ""
+msgstr "Termos e consellos sobre redes"
 
 #: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -12237,10 +12501,6 @@ msgstr "LightSpark"
 msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
-#: C/net-install-flash.page:62(item/p)
-msgid "SWFdec (no longer being updated)"
-msgstr "SWFdev (non actualizado mÃis)"
-
 #: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -12369,7 +12629,7 @@ msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
 "require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
-"network card stops working, and you need swap a new card in, the service "
+"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
 "won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 
@@ -12408,7 +12668,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-manual.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Select the network connection that you want to setup manually and click "
+"Select the network connection that you want to set up manually and click "
 "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
 "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
@@ -12454,7 +12714,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
-"to visit a website or looking at shared files on the network, for example."
+"to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 
 #: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
@@ -12560,7 +12820,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-othersedit.page:34(steps/title)
 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
-msgstr ""
+msgstr "FÃgao para que a conexiÃn non se comparta nunca mÃis"
 
 #: C/net-othersedit.page:40(item/p)
 #, fuzzy
@@ -12626,7 +12886,7 @@ msgid ""
 "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
 "following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
 "in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
-"can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, or "
+"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 "to do security checks on websites."
 msgstr ""
 
@@ -12685,7 +12945,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-proxy.page:69(section/p)
 msgid ""
 "The proxy settings will be applied to applications that use network "
-"connection to use the choosen configuration."
+"connection to use the chosen configuration."
 msgstr ""
 
 #: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
@@ -12798,15 +13058,14 @@ msgstr "Parece que Internet vai lento"
 #: C/net-slow.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-"things could be causing the slow down."
+"things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:22(page/p)
 msgid ""
-"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
-"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
-"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
-"slowly.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
+"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
+"that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:26(item/p)
@@ -12861,7 +13120,7 @@ msgstr "Sinal de conexiÃn sen fÃos baixa"
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
+"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:46(item/p)
@@ -12872,11 +13131,11 @@ msgstr "Usar unha conexiÃn mÃbil a Internet"
 
 #: C/net-slow.page:47(item/p)
 msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
-"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
-"happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-"\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
-"connection like GPRS."
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
+"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
+"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
+"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
+"like GPRS."
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:51(item/p)
@@ -12897,7 +13156,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
-"set-up a VPN connection."
+"set up a VPN connection."
 msgstr ""
 
 #: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
@@ -14113,7 +14372,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title)
-#| msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgid "Wireless adapter was not recognized"
 msgstr "O adaptador sen fÃos non se recoÃeceu"
 
@@ -14139,7 +14397,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
-#| msgid "Gathering information about your hardware"
 msgid "Gather information about your network hardware"
 msgstr "Recoller informaciÃn sobre o seu hardware de rede"
 
@@ -14218,7 +14475,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
-#| msgid "Performing an initial check"
 msgid "Perform an initial connection check"
 msgstr "Levar a cabo unha comprobaciÃn inicial da conexiÃn"
 
@@ -14408,12 +14664,6 @@ msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Redes sen fÃos"
 
 #: C/net.page:16(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired"
-#| "\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
-#| "<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
-#| "\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant messaging</"
-#| "link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
@@ -14468,7 +14718,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
 msgid ""
-"As the battery discharges, the power manager will figure-out its discharge "
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 "will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
@@ -14558,10 +14808,6 @@ msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "PortÃtiles, miniportÃtiles e outros dispositivos con baterÃas"
 
 #: C/power-batterylife.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
-#| "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's "
-#| "power consumption."
 msgid ""
 "<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
 "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
@@ -14625,7 +14871,6 @@ msgstr ""
 "de enerxÃa."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
-#| msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
 msgstr "Consellos como ÂNon deixe que a sÃa baterÃa se descargue demasiadoÂ"
 
@@ -14655,7 +14900,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
-"not let the battery get any warmer than it has to.."
+"not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
@@ -14843,7 +15088,6 @@ msgstr ""
 "A hibernaciÃn garda o seu estado, pero non apaga por completo a enerxÃa."
 
 #: C/power-hibernate.page:23(page/title)
-#| msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
 msgid "What happens when I hibernate my computer?"
 msgstr "Que acontece cando suspendo ou hiberno o meu computador?"
 
@@ -14853,30 +15097,22 @@ msgid ""
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 "use any power, but the applications and documents will still be open when "
 "you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-"yourself, but you can set <gui>Hybernate</gui> as the default action for "
+"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
 "when your computer battery is critically low:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:31(item/p) C/power-nowireless.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
-msgstr ""
-"Prema sobre o seu nome na barra superior e seleccione <gui>Preferencias do "
-"sistema</gui>"
-
 #: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
-msgstr "Abra <gui>Rede</gui> e seleccione a lapela <gui>EnerxÃa</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Screen</gui>."
+msgid "Open <gui>Power</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Pantalla</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:37(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgid ""
 "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
-"gui>"
+"gui>."
 msgstr "Ao lado de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:41(page/p)
@@ -14892,7 +15128,6 @@ msgstr ""
 "computador para saber se funciona ou non."
 
 #: C/power-hibernate.page:47(note/title)
-#| msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
 msgid "Always save your work before hibernating"
 msgstr "Garde sempre o seu traballo antes de hibernar"
 
@@ -15039,6 +15274,12 @@ msgid ""
 "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 msgstr "Tente apagar a sÃa tarxeta sen fÃos e volvela a acender"
 
+#: C/power-nowireless.page:35(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
+msgstr ""
+"Prema sobre o seu nome na barra superior e seleccione <gui>Preferencias do "
+"sistema</gui>"
+
 #: C/power-nowireless.page:38(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -15116,7 +15357,6 @@ msgstr ""
 "diferente ou un adaptador de viaxe."
 
 #: C/power-othercountry.page:22(page/title)
-#| msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr "Pode funcionar o meu equipo co suministro de enerxÃa de outro paÃs?"
 
@@ -15124,14 +15364,14 @@ msgstr "Pode funcionar o meu equipo co suministro de enerxÃa de outro paÃs?"
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a different power supply in a different country as long as "
-"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"should work with a power supply in a different country as long as you have "
+"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
 
 #: C/power-othercountry.page:29(page/p)
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for "
+"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
@@ -15195,8 +15435,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"4-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
+"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
 
@@ -15273,7 +15513,6 @@ msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
 
 #: C/power-suspend.page:23(page/title)
-#| msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
 msgstr "Que acontece cando suspendo o meu computador?"
 
@@ -15296,7 +15535,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-suspend.page:44(note/title)
-#| msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
 msgid "Always save your work before suspending"
 msgstr "Garde sempre o seu traballo antes de suspender"
 
@@ -15334,7 +15572,12 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Pode evitar que a pantalla se escureza:"
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
-msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
+msgid ""
+"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+"power</gui>."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Pantalla</gui> e desmarque <gui>Escurerer a pantalla para forrar "
 "enerxÃa</gui>."
@@ -15426,10 +15669,6 @@ msgid "Natalia Ruz"
 msgstr "Natalia Ruz"
 
 #: C/power.page:16(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
-#| "batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-#| "dimming</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
 "off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>â"
@@ -15469,9 +15708,6 @@ msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Pantalla e monitor"
 
 #: C/prefs-language.page:13(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref="
-#| "\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
@@ -15642,9 +15878,6 @@ msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Agora vaia à lapela <gui>ConfiguraciÃn de pÃxina</gui>."
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select "
-#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
 msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
@@ -16362,78 +16595,121 @@ msgstr "Problemas de impresora"
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "Tomar unha foto ou gravar do que està producÃndose na sÃa pantalla."
 
-#: C/screen-shot-record.page:19(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
+#: C/translate.page:14(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "Capturas de pantalla e ÂscreencastÂ"
 
-#: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
 "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
-"example. Screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so "
-"you can email them and share them on the web."
+"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
+"files, so you can email them and share them on the web."
+msgstr ""
+
+#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview."
+msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"Abra o aplicativo <app>Ficheiros</app> desde a vista de <gui>Actividades</"
+"gui>."
+
+#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
+msgid ""
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
+"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
+"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
+"choose any effects you want."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:29(section/p)
-msgid "To take a picture of what's on your screen:"
-msgstr "Tomar unha foto ou gravar a sÃa pantalla:"
+#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Facer captura de pantalla</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</app> "
-"tool."
+"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
+"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
-"Comprobe a vista previa de <gui>Actividades</gui> e abra a ferramenta "
-"<gui>Captura de pantalla</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
-msgid "In the window that appears, choose what to capture."
+#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
+"folder, then click <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
-"Na xanela que aparece, seleccione aquilo do que quere tomar unha imaxe."
 
-#: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
 msgid ""
-"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
-"desktop</gui>), the window that you're currently using (<gui>Grab the "
-"current window</gui>), or an area of the screen you can select by dragging a "
-"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
+"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
+"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
+"to the application."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Facer captura de pantalla</gui>."
+#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Useful keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado Ãtiles"
 
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
 msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
-"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
+"using these global keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+
+#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
+"window."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
+"an area you select."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
 msgid ""
-"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
-"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
+"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
+"includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:57(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
 msgid ""
-"You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
-"paste it there, or to <app>files</app> to save it in a folder."
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
+"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
 msgid "Make a screencast"
 msgstr "Facer un ÂScreencastÂ"
 
-#: C/screen-shot-record.page:67(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr ""
 "Pode facer unha gravaciÃn de vÃdeo do que està producÃndose na sÃa pantalla:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
@@ -16445,13 +16721,13 @@ msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>MaiÃs</key><key>Alt</key><key>R</key></"
 "keyseq> para iniciar a gravaciÃn do que està producÃndose na sÃa pantalla."
 
-#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress."
+"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:78(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
@@ -16463,18 +16739,11 @@ msgstr ""
 "Cando remate prema <keyseq><key>Control</key><key>MaiÃs</key><key>Alt</"
 "key><key>R</key></keyseq> de novo para deter a gravaciÃn."
 
-#: C/screen-shot-record.page:84(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
 msgid ""
-"In your Home folder, a file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be "
-"saved, where %d is the date, %u is a string of letters that makes the file "
-"name unique, and %c is a counter that is incremented each time a recording "
-"is made within a single session."
-msgstr ""
-
-#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
-msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
+"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
+"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
-"Pode <link xref=\"files-rename\">renomear</link>o ficheiro segundo desexe."
 
 #: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
@@ -16507,10 +16776,9 @@ msgid ""
 "clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-add.page:43(item/p)
-#: C/user-addguest.page:38(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
-#: C/user-changepassword.page:52(item/p) C/user-changepicture.page:29(item/p)
-#: C/user-delete.page:31(item/p)
+#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
+#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click your name on the top bar, select <gui>System Settings</gui> and "
@@ -16702,7 +16970,6 @@ msgstr ""
 "Cambiar a un idioma diferente a interface de usuario e o texto da axuda."
 
 #: C/session-language.page:24(page/title)
-#| msgid "Change language"
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Cambiar o idioma que usa"
 
@@ -16759,18 +17026,22 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Cambie o seu idioma, como se describiu anteriormente."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</"
+#| "gui> settings."
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
-"settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
+"Lock</gui> settings."
 msgstr ""
 "Cambie o tempo de espera antes de que se bloquee a pantalla na configuracioÌn "
 "de <gui>Pantalla</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:21(page/title)
+#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "A pantalla bloquÃase demasiado rÃpido"
 
-#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -16779,7 +17050,7 @@ msgid ""
 "too quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:29(page/p)
+#: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
 #, fuzzy
 #| msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
@@ -16787,13 +17058,19 @@ msgstr ""
 "Para agardar un periÌodo maÌis largo antes de que se bloquee automaticamente a "
 "pantalla:"
 
-#: C/session-screenlocks.page:34(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>"
+msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Escribir a disco</gui>."
+
+#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 "Cambie o valor na lista despregÃbel <gui>Bloquear a pantalla despois de</"
 "gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:38(note/p)
+#: C/session-screenlocks.page:37(note/p)
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Lock</gui> off."
@@ -17180,7 +17457,6 @@ msgstr ""
 "superior e seleccione <gui>Bloquear a pantalla</gui>."
 
 #: C/shell-exit.page:85(section/title)
-#| msgid "Shut down or restart"
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Apagar ou reiniciar"
 
@@ -17250,10 +17526,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:121(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
@@ -17283,16 +17555,24 @@ msgstr ""
 "cousas. A primeira vez que inicie a sesiÃn verà un escritorio baleiro e a "
 "barra superior."
 
-#: C/shell-introduction.page:36(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:24(media/p)
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
 
 #: C/shell-introduction.page:39(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
+#| "calendar and appointments, and system properties like sound, networking, "
+#| "and power. Under your name in the top bar, you can set your availability, "
+#| "change your profile or settings, log out or switch users, or turn off "
+#| "your computer."
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
-"and appointments, and system properties like sound, networking, and power. "
-"Under your name in the top bar, you can set your availability, change your "
-"profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer."
+"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
+"like sound, networking, and power. Under your name in the top bar, you can "
+"set your availability, change your profile or settings, log out or switch "
+"users, or turn off your computer."
 msgstr ""
 "A barra superior fornece acceso Ãs sÃas xanelas e aplicativos, o seu "
 "calendario e notas, alÃn das propiedades do sistema como son, rede e "
@@ -17474,9 +17754,6 @@ msgstr ""
 "velas."
 
 #: C/shell-introduction.page:172(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about the message tray.</"
-#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -17484,20 +17761,27 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Aprender mÃis sobre a bandexa de mensaxes."
 "</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:9(info/desc)
-#| msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Moverse polo escritorio usando o teclado."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado Ãtiles"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
+msgid ""
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
+"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
+"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
+"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Dar unha volta polo escritorio"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">windows key</link>"
@@ -17505,15 +17789,18 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ou a <link xref=\"windows-key"
 "\">tecla windows</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
-msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
-msgstr "Trocar entre a vista de <gui>Actividades</gui> e o escritorio."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+msgid ""
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
+"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
+"documents."
+msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Xanela de ordes emerxentes (para executar ordes de forma rÃpida)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -17521,11 +17808,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Trocar entre as xanelas de forma "
 "rÃpida.</link> ManteÃa a tecla <key>MaiÃs</key> para facelo en orde inverso."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -17533,43 +17820,66 @@ msgstr ""
 "Cambia entre xanelas do mesmo aplicativo, ou desde o aplicativo seleccionado "
 "despois de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
 "key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
+#| "overview, applications list, and search field."
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 "Enfocar o teclado na barra superior. Na vista de <gui>Actividades</gui>, "
 "troque o foco do teclado entre a barra superior, dash, vista de xanelas, "
 "lista de aplicativos e campo de busca."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arriba/Abaixo</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
+"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MaiÃs</key><key>R</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre os espazos de traballo."
 "</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>MaiÃs</key><key>Alt</key><key>Arriba/Abaixo</"
-"key></keyseq>"
+"Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MaiÃs</key><key>R</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -17577,69 +17887,84 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Mover as xanelas a un espazo de "
 "traballo diferente.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear a pantalla.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear a pantalla.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Atallos de ediciÃn comÃns"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Seleccionar todo o texto ou so elementos nunha lista."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Corta (elimina) o texto seleccionado ou elementos e ponos no portaretallos."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Copia o texto seleccionado ou elementos ao portaretallos."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Pega os contidos desde o portaretallos."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Capturando desde a sÃa pantalla"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
-#| "link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Prt Scrn</key>"
+msgstr "<key>Intro</key>."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar unha captura de pantalla."
 "</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
@@ -17651,14 +17976,33 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record\">Iniciar e deter a gravaciÃn dun "
 "ÂscreencastÂ.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
+#| "link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
+"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
+"select an area."
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record\">Iniciar e deter a gravaciÃn dun "
+"ÂscreencastÂ.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MaiÃs</key><key>R</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
@@ -17824,7 +18168,6 @@ msgstr ""
 "mensaxes."
 
 #: C/shell-notifications.page:65(section/title)
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Ocultar notificaciÃns"
 
@@ -17853,7 +18196,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-overview.page:9(info/title)
-#| msgid "The Desktop"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
@@ -18134,306 +18476,105 @@ msgstr ""
 "xanela. Logo prema <key> x </key>."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-#| msgid "Double click on the top title bar."
-msgid "Double-click on the title bar."
-msgstr "Dobre pulsaciÃn na barra de tÃtulo."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
-msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
-msgstr "Maximizar e restaurar unha xanela"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
-msgid "To maximize or unmaximize a window:"
-msgstr "Para maximizar ou restaurar unha xanela:"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the title bar of the window."
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click on the title bar of the window."
+msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr "Prema dÃas veces sobre a barra de tÃtulo da xanela."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
-msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-msgstr "De forma alternativa, para maximizar unha xanela:"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:33(item/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window, click on the <gui>title bar</gui> of an "
-#| "application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
-#| "pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen "
-#| "becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
+#| msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
+msgid "Maximize and unmaximize a window"
+msgstr "Maximizar e restaurar unha xanela"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-"screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-"screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the window."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
+"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
+"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
+"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
+"for details."
 msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela, prema a <gui>barra de tiÌtulo</gui> dun "
-"aplicativo e arraÌstrea aÌ parte superior da pantalla. Cando o <gui>punteiro "
-"do rato</gui> toque a parte superior da pantalla, toda a pantalla "
-"iluminarase. Solte o botoÌn do rato para maximizar a pantalla."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:38(page/p)
-msgid "To restore the window to its original size:"
-msgstr "Para restaurar a xanela ao seu tamaÃo orixinal:"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:41(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To restore the window to its original size, click on the <gui>title bar</"
-#| "gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
-#| "After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
-#| "itself to an unmaximized state."
+#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-"bar. After the window separates from the top bar it will restore itself to "
-"an unmaximized state."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
+"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
+"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
+"press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para restaurar a xanela ao seu tamanÌo orixinal, prema na <gui>barra de "
-"tiÌtulo</gui> do aplicativo e arraÌstrea cara abaixo desde a <gui>barra "
-"superior</gui>. Unha vez separada da <gui>barra superior</gui> volveraÌ a un "
-"estado desmaximizado."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:47(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
-#| "move the window. Some people may find this easier than needing to click "
-#| "in the <gui>title bar</gui> of an application."
+#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will allow "
-"you to move the window. Some people may find this easier than clicking on "
-"the title bar of an application."
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
+"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
+"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
+"used to maximize the window."
 msgstr ""
-"Presionado <key>Alt</key> + prema en calquera lugar dunha xanela poderaÌ "
-"mover a xanela. Algunhas persoas poden encontrar isto maÌis sinxela qeu ter "
-"que premer na <gui>barra de tiÌtulo</gui> dun aplicativo."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:50(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-#| "menu, and then press <key>x</key>."
+#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
 msgid ""
-"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</"
-"key>."
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
-"TamÃn pode usar o seu teclado para maximizar unha xanela. Prema "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menà da "
-"xanela. Logo prema <key> x </key>."
 
 #: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
-msgid "Restore, resize, arrange and hide."
-msgstr "Restaurar, redimensionar, ordenar e agochar."
-
-#: C/shell-windows-states.page:21(page/title)
-msgid "Window operations"
-msgstr "OperaciÃns das xanelas"
-
-#: C/shell-windows-states.page:28(page/p)
-msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
+msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
-"As xanelas poden redimensionarse ou ocultarse para axustarse a un fluxo de "
-"traballo"
-
-#: C/shell-windows-states.page:36(section/title)
-msgid "Minimize, restore and close"
-msgstr "Minimizar, restaurar e pechar"
-
-#: C/shell-windows-states.page:38(section/p)
-msgid "To minimize or hide a window:"
-msgstr "Para minimizar ou agochar unha xanela:"
 
-#: C/shell-windows-states.page:41(item/p)
+#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
-#| "window menu. Then press <key>n</key>."
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the top left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menà "
-"da xanela. Logo prema <key>n</key>."
-
-#: C/shell-windows-states.page:47(section/p)
-msgid "To restore the window:"
-msgstr "Para pechar a xanela:"
+#| msgid "Move and organize your windows."
+msgid "Move and resize windows"
+msgstr "Mover e organizar as sÃas xanelas."
 
-#: C/shell-windows-states.page:50(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The window 'disappears' into the top left hand corner. It can be <link "
-#| "xref=\"shell-windows-lost\">retrieved</link> from the <gui>Activities</"
-#| "gui> overview or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
-#| "keyseq> to tab through the different open application windows."
+#: C/shell-windows-states.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-"link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
-"window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
+"addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features "
+"shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
-"A xanela ÂdesaparecerÃÂ cara a esquina superior esquerda. E pode <link xref="
-"\"shell-windows-lost\">buscala</link> desde a vista previa de "
-"<gui>Actividades</gui> ou premendo <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> para moverse polas xanelas de aplicativos abertos."
-
-#: C/shell-windows-states.page:56(section/p)
-msgid "To close the window:"
-msgstr "Para pechar a xanela:"
-
-#: C/shell-windows-states.page:59(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
-msgid "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
-msgstr "Prema o <gui> x </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"
-
-#: C/shell-windows-states.page:62(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
-msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, ou"
 
-#: C/shell-windows-states.page:65(item/p)
+#: C/shell-windows-states.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key>c</key>."
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
+"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
+"window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menà "
-"da xanela. Logo prema <key>c</key>."
-
-#: C/shell-windows-states.page:73(section/title)
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
 
-#: C/shell-windows-states.page:76(note/p)
-#| msgid ""
-#| "To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
-msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
-msgstr "Se unha xanela està <em>maximizada</em> non se pode redimensionar."
-
-#: C/shell-windows-states.page:78(section/p)
-msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
-msgstr "Para redimensionar a sÃa xanela horizontal e/ou verticalmente:"
-
-#: C/shell-windows-states.page:81(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
-#| "bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
-#| "pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window "
-#| "in the vertical direction."
+#: C/shell-windows-states.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
-"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
+"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
+"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
+"screen and other windows."
 msgstr ""
-"Para redimensionar na direccioÌn vertical, mova o punteiro do rato aÌ parte "
-"superior ou inferior da xanela ateÌ que se convirta nun Âpunteiro superior "
-"ou Âpunteiro inferiorÂ, respectivamente. Cando o faga, prema+mantenÌa"
-"+arrastre para cambiar o tamanÌo da xanela no enderezo vertical."
-
-#: C/shell-windows-states.page:85(section/p)
-msgid "To resize only in the horizontal direction:"
-msgstr "Para redimensionar sà horizontalmente:"
 
-#: C/shell-windows-states.page:88(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
-#| "pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
-#| "pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
-#| "window in the horizontal direction."
+#: C/shell-windows-states.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
-"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
+"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
+"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
+"the original position and size."
 msgstr ""
-"TamÃn pode redimensionar a xanela horizontalmente movendo o punteiro do rato "
-"à parte esquerda da xanela atà que se transforme nun Âpunteiro lateralÂ. "
-"Cando se trasnforme prema, manteÃa e arrastre para redimensionar a xanela na "
-"direcciÃn horizontal."
 
-#: C/shell-windows-states.page:92(section/p)
-msgid "To resize only in the vertical direction:"
-msgstr "Para redimensionar sà verticalmente:"
-
-#: C/shell-windows-states.page:95(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
-#| "bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
-#| "pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window "
-#| "in the vertical direction."
+#: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
-"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
-"resize the window vertically."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
+"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
+"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
+"\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
-"Para redimensionar na direccioÌn vertical, mova o punteiro do rato aÌ parte "
-"superior ou inferior da xanela ateÌ que se convirta nun Âpunteiro superior "
-"ou Âpunteiro inferiorÂ, respectivamente. Cando o faga, prema+mantenÌa"
-"+arrastre para cambiar o tamanÌo da xanela no enderezo vertical."
 
-#: C/shell-windows-states.page:105(section/title)
-msgid "Arranging windows in your workspace"
-msgstr "Reordenar xanelas no seu espazo de traballo"
+#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-windows-states.page:107(section/p)
-msgid "To place two windows side by side:"
-msgstr "PoÃer dÃas xanelas unha ao carÃn da outra:"
+#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "Trocar entre as xanelas"
 
-#: C/shell-windows-states.page:110(item/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window, click on the <gui>title bar</gui> of an "
-#| "application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
-#| "pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen "
-#| "becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
-msgid ""
-"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
-"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
-"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
-"the window will fill the left half of the screen."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela, prema a <gui>barra de tiÌtulo</gui> dun "
-"aplicativo e arraÌstrea aÌ parte superior da pantalla. Cando o <gui>punteiro "
-"do rato</gui> toque a parte superior da pantalla, toda a pantalla "
-"iluminarase. Solte o botoÌn do rato para maximizar a pantalla."
-
-#: C/shell-windows-states.page:114(item/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
-"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
-msgstr ""
-"Arrastre a outra xanela à parte dereita: cando a metade dereita da pantalla "
-"estea realzada, solte a xanela. Cada unha das dÃas xanelas encherà a metade "
-"da pantalla."
-
-#: C/shell-windows-states.page:120(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:41(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
-#| "move the window. Some people may find this easier than needing to click "
-#| "in the <gui>title bar</gui> of an application."
-msgid ""
-"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
-"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
-"bar</gui> of an application."
-msgstr ""
-"Presionado <key>Alt</key> + prema en calquera lugar dunha xanela poderaÌ "
-"mover a xanela. Algunhas persoas poden encontrar isto maÌis sinxela qeu ter "
-"que premer na <gui>barra de tiÌtulo</gui> dun aplicativo."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
-
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
-msgid "Switch between windows"
-msgstr "Trocar entre as xanelas"
-
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The applications running on other workspaces are displayed after a "
@@ -18536,21 +18677,37 @@ msgstr ""
 "elas para ver as xanelas abertas en cada aÌrea de traballo."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
-msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+msgid "Maximize two windows side-by-side."
 msgstr "ÂMaximizar dÃas xanelas lado a lado."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:22(page/title)
-#| msgid "Resize a window"
-msgid "Tiled windows"
+#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tiled windows"
+msgid "Tile windows"
 msgstr "Xanelas en mosaico"
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
+"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
+"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
+"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
-"purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
+"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
-"A sÃa forma de traballo pode precisar dÃas xanelas lado a lado para comparar "
-"resultados. Para encher a pantalla con dÃas xanelas orientadas verticalmente:"
 
 #: C/shell-windows.page:9(info/desc)
 msgid "Move and organize your windows."
@@ -18580,11 +18737,25 @@ msgstr ""
 "traballo. Visite os temas de axuda de xanela e aÌrea de traballo que se "
 "mostran a continuacioÌn para aprender mellor como usar estas caracteriÌsticas."
 
-#: C/shell-windows.page:48(section/title)
+#: C/shell-windows.page:49(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows share"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
+msgstr "Compartido por Windows"
+
+#: C/shell-windows.page:51(section/title)
 msgid "Working with windows"
 msgstr "Traballando coas xanelas"
 
-#: C/shell-windows.page:52(section/title)
+#: C/shell-windows.page:56(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Workspace"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Espazo de traballo"
+
+#: C/shell-windows.page:58(section/title)
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Traballar cos espazos de traballo"
 
@@ -18605,9 +18776,6 @@ msgid "Using the mouse:"
 msgstr "Usando o rato:"
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and make sure you're looking at "
-#| "the <gui>Windows</gui> view."
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
 "make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
@@ -18616,7 +18784,6 @@ msgstr ""
 "asegÃrese de que està na vista de <gui>Xanelas</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
-#| msgid "Click and drag the window to the right of the screen."
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr "Prema e arrastre a xanela cara a parte dereita da pantalla."
 
@@ -19469,129 +19636,1254 @@ msgstr ""
 "sexa compatiÌbel con esta caracteriÌstica para que lle permita controlar o "
 "volume desta forma. Neste caso, non poderaÌ cambiar o seu volume."
 
-#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:23(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-"mathematical symbols, and dingbats."
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
 msgstr ""
-"Escriba os caracteres que non se encontran no teclado, incluÃndo alfabetos "
-"estranxeiros, sÃmbolos matemÃticos e ÂdingbatsÂ."
-
-#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
-msgid "Enter special characters"
-msgstr "Inserir caracteres especiais"
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:34(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
-"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
-"different ways you can enter special characters."
+"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
+"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
 msgstr ""
-"Pode introducir e ver milleiros de caracteres da maiorÃa dos sistemas de "
-"escritura do mundo, incluso os que non se encontran no teclado. Nesta pÃxina "
-"enumÃranse algunhas das diferentes maneiras nas que pode introducir "
-"caracteres especiais."
-
-#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
-msgid "Methods to enter characters"
-msgstr "MÃtodos para inserir caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
-msgid "Character map"
-msgstr "Mapa de caracteres"
-
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
-msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
-"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
-"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:50(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr ""
-"GNOME ven con un aplicativo de mapa de caracteres que lle permite explorar "
-"tÃdolos caracteres en Unicode. Use o mapa de caracteres para atopar o "
-"caracter que quere e logo cÃpieo e pÃgueo onde o precise."
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:54(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
-"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
+"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
 msgstr ""
-"Pode atopar o <app>Mapa de caracteres</app> na vista de <gui>Actividades</"
-"gui>. Para mÃis informaciÃn sobre o mapa de caracteres vexa o <link href="
-"\"ghelp:gucharmap\">Manual do mapa de caracteres</link>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
-msgid "Compose key"
-msgstr "Tecla Compose"
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
-msgid ""
-"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
-"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
-"<em>Ã</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
-"key>."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:59(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr ""
-"Unha chave composta à unha chave especial que lle permite premer varias "
-"teclas seguidas para obter un caracter especial. Por exemplo para usar a "
-"letra con tilde <em>Ã</em> pode premer <key>compoÃer</key> despois <key>'</"
-"key> e despois <key>e</key>."
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:63(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
-"the existing keys on your keyboard as a compose key."
+"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
+"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
 msgstr ""
-"Os teclados non teÃen teclas de composiciÃn especÃficas. No seu lugar, pode "
-"definir unha das teclas existentes no seu teclado, como tecla para compoÃer."
-
-#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
-msgid "Define a compose key"
-msgstr "Definir unha tecla composta"
-
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
-msgstr "Prema <gui>RexiÃn e idioma</gui>."
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:76(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
+#| "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
+"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
 msgstr ""
-"Seleccione a lapela <gui>DisposiciÃns</gui> e prema <gui>OpciÃns</gui>."
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:80(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
-"work for their original purpose."
+"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
+"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
 msgstr ""
-"Busque o grupo chamado <gui>PosiciÃn da tecla de composiciÃn</gui>. "
-"Seleccione a tecla ou teclas que lle gustarÃa que se comportasen como tecla "
-"de composiciÃn. Pode seleccionar teclas como <key>Bloq MaiÃs</key>, ou "
-"<key>Alt</key> ou a tecla menÃ. Calquera tecla que se seleccione funcionarà "
-"sà como tecla de composiciÃn e nunca mÃis funcionarà co seu propÃsito "
-"orixinal."
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
-msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:101(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
+"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
 msgstr ""
-"Pode teclear moitos caracteres comÃns usando a tecla composta, por exemplo:"
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:105(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
-"accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
+"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
+"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
 msgstr ""
-"Prema <key>compoÃer</key> e logo <key>'</key> e logo a tecla para "
-"estabelecer a tilde en tal letra, tal como à o <em>Ã</em>."
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:109(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
-"place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
+"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
+"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
 msgstr ""
-"Prema <key>compoÃer</key> despois <key>`</key> despois unha letra para "
-"estabelecer un acento grave sobre tal letra, tal como <em>Ã</em>."
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:113(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
+"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:117(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
+"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:121(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
+"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:125(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:129(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:133(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:137(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:141(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:145(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:155(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
+"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:159(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
+"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:163(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
+"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:167(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
+"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:171(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
+"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:175(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
+"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:179(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
+"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:189(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:193(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
+"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:202(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:206(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
+"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:210(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
+"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:219(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:223(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
+"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:227(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
+"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:231(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:235(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:239(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:243(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:247(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:259(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
+"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:263(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
+"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:267(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
+"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:271(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
+"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:275(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
+"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:279(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
+"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:283(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
+#| "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
+"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:287(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
+"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:291(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
+"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:295(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
+"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:300(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:305(media)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
+#: C/status-icons.page:9(credit/name)
+msgid "Monica Kochofar"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:16(info/desc)
+msgid ""
+"A description that explains the meanings of the icons located on the right "
+"of the top bar."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:19(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgid "What do the icons in the top bar mean?"
+msgstr "A icona de Bluetooth na barra superior"
+
+#: C/status-icons.page:20(page/p)
+msgid ""
+"This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
+"specifically the different variations of the icons that are possible."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:30(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Universal access"
+msgid "Universal Access Menu Icons"
+msgstr "Acceso universal"
+
+#: C/status-icons.page:35(td/p)
+msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:45(section/title)
+msgid "Volume Control Icons"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:51(td/p)
+msgid "The volume is set to high."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:55(td/p)
+msgid "The volume is set to medium."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:60(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "The file name is too long"
+msgid "The volume is set to low."
+msgstr "O nome do ficheiro à demasiado largo"
+
+#: C/status-icons.page:64(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume"
+msgid "The volume is muted."
+msgstr "Volume"
+
+#: C/status-icons.page:72(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Bluetooth problems"
+msgid "Bluetooth Manager Icons"
+msgstr "Problemas de Bluetooth"
+
+#: C/status-icons.page:77(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgid "Bluetooth is active."
+msgstr "Emparellar dispositivos Bluetooth."
+
+#: C/status-icons.page:81(td/p)
+msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:95(section/title)
+msgid "Network Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:97(section/p)
+msgid "<app>Cellular Connections</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:102(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to 3G network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:106(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to 4G network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:110(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to EDGE network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:114(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to GPRS network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:118(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to UMTS network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:122(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to a cellular network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:126(td/p)
+msgid "Acquiring cellular network connection."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:130(td/p) C/status-icons.page:232(td/p)
+msgid "Very high signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:134(td/p) C/status-icons.page:236(td/p)
+msgid "High signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:138(td/p) C/status-icons.page:240(td/p)
+msgid "Medium signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:142(td/p) C/status-icons.page:244(td/p)
+msgid "Low signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:146(td/p)
+msgid "Extremely low signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:152(section/p)
+msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:156(td/p)
+msgid "There was an error in finding the network."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:160(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the network settings window."
+msgid "The network is idle."
+msgstr "Pechar a xanela de configuraciÃn da rede."
+
+#: C/status-icons.page:164(td/p)
+msgid "There is no route found for the network."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:168(td/p)
+msgid "The network is offline."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:172(td/p)
+msgid "The network is receiving."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:176(td/p)
+msgid "The network is transmitting and receiving."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:180(td/p)
+msgid "The network is transmitting."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:186(section/p)
+msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:190(td/p) C/status-icons.page:203(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet connections"
+msgid "Acquiring network connection."
+msgstr "ConexiÃns de rede"
+
+#: C/status-icons.page:194(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to VPN network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:199(section/p)
+msgid "<app>Wired Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:207(td/p)
+msgid "Disconnected from network."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:211(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to wired network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:216(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit a wireless connection"
+msgid "<app>Wireless Connection</app>"
+msgstr "Editar a conexiÃn sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:220(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit a wireless connection"
+msgid "Acquiring wireless connection."
+msgstr "Editar a conexiÃn sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:224(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Busy wireless networks"
+msgid "The wireless network is encrypted."
+msgstr "Redes sen fÃos ocupadas"
+
+#: C/status-icons.page:228(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "Connected to wireless network."
+msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
+
+#: C/status-icons.page:248(td/p)
+msgid "Very low signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:255(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage user accounts"
+msgid "Power Manager Icons"
+msgstr "Xestionar contas de usuario"
+
+#: C/status-icons.page:260(td/p)
+msgid "The battery is full."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:264(td/p)
+msgid "The battery is partially drained."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:268(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "The internet seems slow"
+msgid "The battery is low."
+msgstr "Parece que Internet vai lento"
+
+#: C/status-icons.page:272(td/p)
+msgid "Caution: Battery is very low."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:276(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "The internet seems slow"
+msgid "The battery is extremely low."
+msgstr "Parece que Internet vai lento"
+
+#: C/status-icons.page:280(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "The estimated battery life is wrong"
+msgid "The battery is missing."
+msgstr "A vida estimada da baterÃa à incorrecta"
+
+#: C/status-icons.page:284(td/p)
+msgid "The battery is full and charged."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:288(td/p)
+msgid "The battery is full and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:292(td/p)
+msgid "The battery is partially full and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:296(td/p)
+msgid "The battery is low and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:301(td/p)
+msgid "The battery is very low and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:306(td/p)
+msgid "The battery is empty and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
+"mathematical symbols, and dingbats."
+msgstr ""
+"Escriba os caracteres que non se encontran no teclado, incluÃndo alfabetos "
+"estranxeiros, sÃmbolos matemÃticos e ÂdingbatsÂ."
+
+#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
+msgid "Enter special characters"
+msgstr "Inserir caracteres especiais"
+
+#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
+"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
+"different ways you can enter special characters."
+msgstr ""
+"Pode introducir e ver milleiros de caracteres da maiorÃa dos sistemas de "
+"escritura do mundo, incluso os que non se encontran no teclado. Nesta pÃxina "
+"enumÃranse algunhas das diferentes maneiras nas que pode introducir "
+"caracteres especiais."
+
+#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
+msgid "Methods to enter characters"
+msgstr "MÃtodos para inserir caracteres"
+
+#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
+msgid "Character map"
+msgstr "Mapa de caracteres"
+
+#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+msgid ""
+"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
+"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
+"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
+msgstr ""
+"GNOME ven con un aplicativo de mapa de caracteres que lle permite explorar "
+"tÃdolos caracteres en Unicode. Use o mapa de caracteres para atopar o "
+"caracter que quere e logo cÃpieo e pÃgueo onde o precise."
+
+#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+msgid ""
+"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
+"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+msgstr ""
+"Pode atopar o <app>Mapa de caracteres</app> na vista de <gui>Actividades</"
+"gui>. Para mÃis informaciÃn sobre o mapa de caracteres vexa o <link href="
+"\"ghelp:gucharmap\">Manual do mapa de caracteres</link>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
+msgid "Compose key"
+msgstr "Tecla Compose"
+
+#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
+msgid ""
+"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
+"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
+"<em>Ã</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Unha chave composta à unha chave especial que lle permite premer varias "
+"teclas seguidas para obter un caracter especial. Por exemplo para usar a "
+"letra con tilde <em>Ã</em> pode premer <key>compoÃer</key> despois <key>'</"
+"key> e despois <key>e</key>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+msgid ""
+"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
+"the existing keys on your keyboard as a compose key."
+msgstr ""
+"Os teclados non teÃen teclas de composiciÃn especÃficas. No seu lugar, pode "
+"definir unha das teclas existentes no seu teclado, como tecla para compoÃer."
+
+#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
+msgid "Define a compose key"
+msgstr "Definir unha tecla composta"
+
+#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+msgstr "Prema <gui>RexiÃn e idioma</gui>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
+msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione a lapela <gui>DisposiciÃns</gui> e prema <gui>OpciÃns</gui>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
+"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
+"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
+"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
+"work for their original purpose."
+msgstr ""
+"Busque o grupo chamado <gui>PosiciÃn da tecla de composiciÃn</gui>. "
+"Seleccione a tecla ou teclas que lle gustarÃa que se comportasen como tecla "
+"de composiciÃn. Pode seleccionar teclas como <key>Bloq MaiÃs</key>, ou "
+"<key>Alt</key> ou a tecla menÃ. Calquera tecla que se seleccione funcionarà "
+"sà como tecla de composiciÃn e nunca mÃis funcionarà co seu propÃsito "
+"orixinal."
+
+#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
+msgstr ""
+"Pode teclear moitos caracteres comÃns usando a tecla composta, por exemplo:"
+
+#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
+"accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
+msgstr ""
+"Prema <key>compoÃer</key> e logo <key>'</key> e logo a tecla para "
+"estabelecer a tilde en tal letra, tal como à o <em>Ã</em>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
+"place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
+msgstr ""
+"Prema <key>compoÃer</key> despois <key>`</key> despois unha letra para "
+"estabelecer un acento grave sobre tal letra, tal como <em>Ã</em>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
 msgid ""
@@ -19710,9 +21002,9 @@ msgstr "Consellos e trucos"
 msgid "How and where to help translate these topics."
 msgstr "Como e onde informar de problemas."
 
-#: C/translate.page:14(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/translate.page:21(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons CompartirIgual 3.0"
 
 #: C/translate.page:25(page/title)
 msgid "Participate to improve translations"
@@ -19732,7 +21024,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/translate.page:32(page/p)
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
@@ -19813,11 +21105,11 @@ msgstr ""
 "Engadir novos usuarios para que outras persoas poidan iniciar sesiÃn no seu "
 "computador."
 
-#: C/user-add.page:22(page/title)
+#: C/user-add.page:26(page/title)
 msgid "Add a new user account"
 msgstr "Engadir unha nova conta de usuario"
 
-#: C/user-add.page:38(page/p)
+#: C/user-add.page:55(page/p)
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
@@ -19827,20 +21119,20 @@ msgstr ""
 "persoa no seu fogar ou empresa. Cada usuario ten o seu propio cartafol de "
 "inicio, documentos e configuraciÃn."
 
-#: C/user-add.page:45(item/p) C/user-addguest.page:40(item/p)
+#: C/user-add.page:61(item/p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Unlock</gui> in the bottom-left corner and type your password "
-#| "to make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+#| msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
+msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
+msgstr "Prema </gui>Contas de usuario<gui>."
+
+#: C/user-add.page:63(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
-"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
+"type your password or the administrator password, as prompted."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Desbloquear</gui> na esquina inferior esquerda e escriba o seu "
-"contrasinal para facer cambios. Debe ser un usuario administrador para "
-"engadir contas de usuario."
 
-#: C/user-add.page:48(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
+#: C/user-add.page:67(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
 msgid ""
 "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
 "new user account."
@@ -19848,7 +21140,7 @@ msgstr ""
 "Desde a lista de contas da esquerda, prema o botÃn <gui>+</gui> para engadir "
 "unha nova conta."
 
-#: C/user-add.page:50(item/p)
+#: C/user-add.page:70(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want the new user to have administrative access to the computer, "
@@ -19856,17 +21148,17 @@ msgstr ""
 #| "do things like add and delete users, install software and drivers, and "
 #| "change the date and time."
 msgid ""
-"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-"select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
-"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
-"drivers, and change the date and time."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
+"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
+"users, install software and drivers, and change the date and time."
 msgstr ""
 "Se quere engadir un novo usuario con acceso administrativo ao computador, "
 "seleccione <gui>Administrador</gui> no tipo de conta. Os administradores "
 "poden facer cousas como engadir e eliminar usuarios, instalar software e "
 "controladores e cambiar a data e hora."
 
-#: C/user-add.page:54(item/p)
+#: C/user-add.page:76(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Enter the new user's full name. The username will be filled in "
@@ -19882,13 +21174,13 @@ msgstr ""
 "probabelmente sexa correcto, pero pode cambialo se o desexa. Prema en "
 "<gui>Crear</gui> cando remate."
 
-#: C/user-add.page:57(item/p)
+#: C/user-add.page:80(item/p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
-msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui> e o seu documento deberÃa imprimirse."
+#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgid "Click <gui>Create</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Cambiar</gui>."
 
-#: C/user-add.page:58(item/p)
+#: C/user-add.page:82(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
@@ -19899,9 +21191,10 @@ msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui> e o seu documento deberÃa imprimirse."
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
-"gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list "
-"to set the password now, allow the user to log in without a password, or "
-"have the user set their password the first time they log in."
+"gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from "
+"the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password "
+"in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See "
+"<link xref=\"user-goodpassword\"/>."
 msgstr ""
 "A conta està inicialmente desactivada atà que decida que facer co "
 "contrasinal do usuario. Baixo <gui>OpciÃns de inicio de sesiÃn</gui> prema "
@@ -19910,17 +21203,7 @@ msgstr ""
 "usuario inicie a sesiÃn sen usar un contrasinal, ou que o usuario configure "
 "o seu contrasinal a primeira vez que inicie a sesiÃn."
 
-#: C/user-add.page:63(item/p)
-msgid ""
-"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
-"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
-"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-msgstr ""
-"Se selecciona <gui>Estabelecer un contrasinal agora</gui>, o usuario debe "
-"escribir o seu contrasinal nos campos <gui>Novo contrasinal</gui> e "
-"<gui>Confirmar contrasinal</gui>. Vexa <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-
-#: C/user-add.page:66(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
+#: C/user-add.page:88(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
 msgid ""
 "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
@@ -19931,11 +21214,11 @@ msgstr ""
 "son difiÌciles de adivinÌar, poreÌn tameÌn son difiÌciles de lembrar, polo que "
 "tenÌa coidado."
 
-#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Cambiar</gui>."
 
-#: C/user-add.page:73(note/p) C/user-addguest.page:56(note/p)
+#: C/user-add.page:95(note/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you like, you can click the image next to the user's name on the right "
@@ -19943,10 +21226,10 @@ msgstr "Prema <gui>Cambiar</gui>."
 #| "window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select "
 #| "your own or take a picture with your webcam."
 msgid ""
-"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
-"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
-"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
-"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
+"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
+"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
+"you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
 "Se quere, pode premer na imaxe xunto ao nome de usuario aÌ dereita, para "
 "estabelecer unha imaxe para a conta. Esta imaxe mostrarase na xanela de "
@@ -19987,6 +21270,19 @@ msgstr ""
 msgid "Create a guest user account:"
 msgstr "Para crear unha conta de usuario convidado:"
 
+#: C/user-addguest.page:40(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Unlock</gui> in the bottom-left corner and type your password "
+#| "to make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+msgid ""
+"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
+"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+msgstr ""
+"Prema <gui>Desbloquear</gui> na esquina inferior esquerda e escriba o seu "
+"contrasinal para facer cambios. Debe ser un usuario administrador para "
+"engadir contas de usuario."
+
 #: C/user-addguest.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
@@ -20015,6 +21311,24 @@ msgstr ""
 "despregÃbel <gui>AcciÃn</gui> seleccione <gui>Iniciar sesiÃn sen "
 "contrasinal</gui>."
 
+#: C/user-addguest.page:56(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you like, you can click the image next to the user's name on the right "
+#| "to set an image for the account. This image will be shown in the login "
+#| "window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select "
+#| "your own or take a picture with your webcam."
+msgid ""
+"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
+"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
+"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
+"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+msgstr ""
+"Se quere, pode premer na imaxe xunto ao nome de usuario aÌ dereita, para "
+"estabelecer unha imaxe para a conta. Esta imaxe mostrarase na xanela de "
+"inicio de sesioÌn. GNOME fornece un conxunto de fotos que pode usar ou ben "
+"pode tomar unha imaxe da suÌa caÌmara web."
+
 #: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
@@ -20179,8 +21493,9 @@ msgid ""
 "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
 "you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
 "the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
-"admin privileges all of the time, because you might accidentally change an "
-"important file and break something."
+"admin privileges all of the time, because you might accidentally change "
+"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
+"example)."
 msgstr ""
 "Os privilexios de administrador estÃn asociados coa sÃa conta de usuario. "
 "AlgÃns usuarios poden ter privilexios de administrador e outros non. Se non "
@@ -20247,8 +21562,15 @@ msgstr ""
 "temporal, cando os precisa, reduce o risco de que se produzan estes erros."
 
 #: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. "
+#| "This prevents other users from messing with the computer and doing things "
+#| "like uninstalling applications that you need, installing applications "
+#| "that you don't want, or changing important files. This is useful from a "
+#| "security standpoint."
 msgid ""
-"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
+"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 "prevents other users from messing with the computer and doing things like "
 "uninstalling applications that you need, installing applications that you "
 "don't want, or changing important files. This is useful from a security "
@@ -20981,7 +22303,7 @@ msgstr ""
 #| "keyboard. The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
+"keyboard. The <key>â</key> (Command) key can be used instead."
 msgstr ""
 "Se ten un teclado de Apple, non terà unha tecla ÂWindows no seu teclado. "
 "Neste caso poderà usar a tecla <key>Comando (Cmnd)</key> no lugar."
@@ -21011,6 +22333,544 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode executar probas de rendemento sobre o seu disco duro para comprobar "
+#~ "como à de rÃpido."
+
+#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
+#~ msgstr "Comprobar o rendemento do seu disco duro"
+
+#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
+#~ msgstr "Para probar a velocidade do seu disco duro:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#~| "overview."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra o aplicativo <app>Ficheiros</app> desde a vista de <gui>Actividades</"
+#~ "gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Select your hard drive in the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+#~| "Information will appear about the disk and its status under <gui>Drive</"
+#~| "gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+#~ "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o seu disco duro na lista <gui>Dispositivos de almacenamento</"
+#~ "gui>. A informaciÃn sobre o disco e o seu estado aparecerà debaixo de "
+#~ "<gui>Unidade</gui>."
+
+#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Benchmark</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "link:trail"
+#~| msgid ""
+#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
+#~| "media>"
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png"
+#~ "\" width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Axuda</"
+#~ "media>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Make pages print in a different order"
+#~ msgid "Sort in a different order"
+#~ msgstr "Facer que as pÃxinas se impriman en diferente orde"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Escribindo</"
+#~ "gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The Desktop"
+#~ msgid "On the Desktop"
+#~ msgstr "O escritorio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
+#~ msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione a lapela <gui>Touchpad</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#~ msgid ""
+#~ "Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Ver</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+#~ msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr "Active <gui>Teclas do rato</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
+#~| "windows."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window "
+#~ "switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para trocar entre as "
+#~ "xanelas."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
+#~| "different open application windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
+#~ "open applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
+#~ "diferentes xanelas de aplicativos abertos."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
+#~| "different open application windows."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
+#~ "belong to the same open application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
+#~ "diferentes xanelas de aplicativos abertos."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
+#~| "to a workspace which is above the current workspace."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you "
+#~ "to switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility "
+#~ "switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> para "
+#~ "moverse ao espazo de traballo que està enriba do actual."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab through the "
+#~| "different open application windows."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key "
+#~ "in the command name to launch an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para moverse polas "
+#~ "diferentes xanelas de aplicativos abertos."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
+#~| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia entre xanelas do mesmo aplicativo, ou desde o aplicativo "
+#~ "seleccionado despois de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "link:trail"
+#~| msgid "Overview"
+#~ msgid "In the Overview"
+#~ msgstr "Vista xeral"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> to go to the "
+#~| "<gui> Activities </gui> overview."
+#~ msgid ""
+#~ "<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</"
+#~ "gui> or back to desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> para ir à vista "
+#~ "previa de <gui> Actividades </gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
+#~ "<em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
+#~| "to a workspace which is above the current workspace."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+#~ "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> para "
+#~ "moverse ao espazo de traballo que està enriba do actual."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your "
+#~| "keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
+#~| "sidebar."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
+#~ "from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> "
+#~ "overview and back."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o "
+#~ "menà da xanela. Logo prema <key> x </key>."
+
+#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+#~ msgstr "Active <gui>Teclas do rato</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
+#~| "icon\">universal access menu</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
+#~ "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode activar e desactivar de forma rÃpida esta caracterÃstica desde o "
+#~ "<link xref=\"a11y-icon\">menà de acceso universal</link>."
+
+#~ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
+#~ msgstr "SWFdev (non actualizado mÃis)"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
+#~ msgstr "Abra <gui>Rede</gui> e seleccione a lapela <gui>EnerxÃa</gui>."
+
+#~ msgid "To take a picture of what's on your screen:"
+#~ msgstr "Tomar unha foto ou gravar a sÃa pantalla:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</"
+#~ "app> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobe a vista previa de <gui>Actividades</gui> e abra a ferramenta "
+#~ "<gui>Captura de pantalla</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
+#~ msgid "In the window that appears, choose what to capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na xanela que aparece, seleccione aquilo do que quere tomar unha imaxe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode <link xref=\"files-rename\">renomear</link>o ficheiro segundo desexe."
+
+#~ msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
+#~ msgstr "Trocar entre a vista de <gui>Actividades</gui> e o escritorio."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arriba/Abaixo</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>MaiÃs</key><key>Alt</key><key>Arriba/Abaixo</"
+#~ "key></keyseq>"
+
+#~| msgid "Double click on the top title bar."
+#~ msgid "Double-click on the title bar."
+#~ msgstr "Dobre pulsaciÃn na barra de tÃtulo."
+
+#~ msgid "To maximize or unmaximize a window:"
+#~ msgstr "Para maximizar ou restaurar unha xanela:"
+
+#~ msgid "Alternatively, to maximize a window:"
+#~ msgstr "De forma alternativa, para maximizar unha xanela:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To maximize a window, click on the <gui>title bar</gui> of an "
+#~| "application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
+#~| "pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen "
+#~| "becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
+#~ "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
+#~ "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para maximizar unha xanela, prema a <gui>barra de tiÌtulo</gui> dun "
+#~ "aplicativo e arraÌstrea aÌ parte superior da pantalla. Cando o "
+#~ "<gui>punteiro do rato</gui> toque a parte superior da pantalla, toda a "
+#~ "pantalla iluminarase. Solte o botoÌn do rato para maximizar a pantalla."
+
+#~ msgid "To restore the window to its original size:"
+#~ msgstr "Para restaurar a xanela ao seu tamaÃo orixinal:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To restore the window to its original size, click on the <gui>title bar</"
+#~| "gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
+#~| "After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
+#~| "itself to an unmaximized state."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
+#~ "bar. After the window separates from the top bar it will restore itself "
+#~ "to an unmaximized state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para restaurar a xanela ao seu tamanÌo orixinal, prema na <gui>barra de "
+#~ "tiÌtulo</gui> do aplicativo e arraÌstrea cara abaixo desde a <gui>barra "
+#~ "superior</gui>. Unha vez separada da <gui>barra superior</gui> volveraÌ a "
+#~ "un estado desmaximizado."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
+#~| "move the window. Some people may find this easier than needing to click "
+#~| "in the <gui>title bar</gui> of an application."
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
+#~ "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
+#~ "clicking on the title bar of an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Presionado <key>Alt</key> + prema en calquera lugar dunha xanela poderaÌ "
+#~ "mover a xanela. Algunhas persoas poden encontrar isto maÌis sinxela qeu "
+#~ "ter que premer na <gui>barra de tiÌtulo</gui> dun aplicativo."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
+#~| "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
+#~| "menu, and then press <key>x</key>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
+#~ "menu, and press <key>x</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "TamÃn pode usar o seu teclado para maximizar unha xanela. Prema "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o menà da "
+#~ "xanela. Logo prema <key> x </key>."
+
+#~ msgid "Restore, resize, arrange and hide."
+#~ msgstr "Restaurar, redimensionar, ordenar e agochar."
+
+#~ msgid "Window operations"
+#~ msgstr "OperaciÃns das xanelas"
+
+#~ msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
+#~ msgstr ""
+#~ "As xanelas poden redimensionarse ou ocultarse para axustarse a un fluxo "
+#~ "de traballo"
+
+#~ msgid "Minimize, restore and close"
+#~ msgstr "Minimizar, restaurar e pechar"
+
+#~ msgid "To minimize or hide a window:"
+#~ msgstr "Para minimizar ou agochar unha xanela:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
+#~| "window menu. Then press <key>n</key>."
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
+#~ "window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
+#~ "top left corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o "
+#~ "menà da xanela. Logo prema <key>n</key>."
+
+#~ msgid "To restore the window:"
+#~ msgstr "Para pechar a xanela:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The window 'disappears' into the top left hand corner. It can be <link "
+#~| "xref=\"shell-windows-lost\">retrieved</link> from the <gui>Activities</"
+#~| "gui> overview or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
+#~| "keyseq> to tab through the different open application windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
+#~ "link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
+#~ "window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A xanela ÂdesaparecerÃÂ cara a esquina superior esquerda. E pode <link "
+#~ "xref=\"shell-windows-lost\">buscala</link> desde a vista previa de "
+#~ "<gui>Actividades</gui> ou premendo <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></"
+#~ "keyseq> para moverse polas xanelas de aplicativos abertos."
+
+#~ msgid "To close the window:"
+#~ msgstr "Para pechar a xanela:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
+#~ msgstr "Prema o <gui> x </gui> na esquina superior dereita da xanela, ou"
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
+#~ msgstr "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, ou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
+#~ "window menu. Then press <key>c</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar o "
+#~ "menà da xanela. Logo prema <key>c</key>."
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Redimensionar"
+
+#~| msgid ""
+#~| "To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
+#~ msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
+#~ msgstr "Se unha xanela està <em>maximizada</em> non se pode redimensionar."
+
+#~ msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
+#~ msgstr "Para redimensionar a sÃa xanela horizontal e/ou verticalmente:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top "
+#~| "or bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
+#~| "pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the "
+#~| "window in the vertical direction."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes "
+#~ "into a 'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para redimensionar na direccioÌn vertical, mova o punteiro do rato aÌ parte "
+#~ "superior ou inferior da xanela ateÌ que se convirta nun Âpunteiro "
+#~ "superior ou Âpunteiro inferiorÂ, respectivamente. Cando o faga, prema"
+#~ "+mantenÌa+arrastre para cambiar o tamanÌo da xanela no enderezo vertical."
+
+#~ msgid "To resize only in the horizontal direction:"
+#~ msgstr "Para redimensionar sà horizontalmente:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
+#~| "pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
+#~| "pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize "
+#~| "the window in the horizontal direction."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into "
+#~ "a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "TamÃn pode redimensionar a xanela horizontalmente movendo o punteiro do "
+#~ "rato à parte esquerda da xanela atà que se transforme nun Âpunteiro "
+#~ "lateralÂ. Cando se trasnforme prema, manteÃa e arrastre para "
+#~ "redimensionar a xanela na direcciÃn horizontal."
+
+#~ msgid "To resize only in the vertical direction:"
+#~ msgstr "Para redimensionar sà verticalmente:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top "
+#~| "or bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
+#~| "pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the "
+#~| "window in the vertical direction."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it "
+#~ "changes into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold"
+#~ "+drag to resize the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para redimensionar na direccioÌn vertical, mova o punteiro do rato aÌ parte "
+#~ "superior ou inferior da xanela ateÌ que se convirta nun Âpunteiro "
+#~ "superior ou Âpunteiro inferiorÂ, respectivamente. Cando o faga, prema"
+#~ "+mantenÌa+arrastre para cambiar o tamanÌo da xanela no enderezo vertical."
+
+#~ msgid "Arranging windows in your workspace"
+#~ msgstr "Reordenar xanelas no seu espazo de traballo"
+
+#~ msgid "To place two windows side by side:"
+#~ msgstr "PoÃer dÃas xanelas unha ao carÃn da outra:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To maximize a window, click on the <gui>title bar</gui> of an "
+#~| "application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
+#~| "pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen "
+#~| "becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
+#~ "edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, "
+#~ "the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button "
+#~ "and the window will fill the left half of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para maximizar unha xanela, prema a <gui>barra de tiÌtulo</gui> dun "
+#~ "aplicativo e arraÌstrea aÌ parte superior da pantalla. Cando o "
+#~ "<gui>punteiro do rato</gui> toque a parte superior da pantalla, toda a "
+#~ "pantalla iluminarase. Solte o botoÌn do rato para maximizar a pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag another window to the right side: when the right half of the screen "
+#~ "is highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre a outra xanela à parte dereita: cando a metade dereita da "
+#~ "pantalla estea realzada, solte a xanela. Cada unha das dÃas xanelas "
+#~ "encherà a metade da pantalla."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
+#~| "move the window. Some people may find this easier than needing to click "
+#~| "in the <gui>title bar</gui> of an application."
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to "
+#~ "move the window. Some people may find this easier than clicking on the "
+#~ "<gui>title bar</gui> of an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Presionado <key>Alt</key> + prema en calquera lugar dunha xanela poderaÌ "
+#~ "mover a xanela. Algunhas persoas poden encontrar isto maÌis sinxela qeu "
+#~ "ter que premer na <gui>barra de tiÌtulo</gui> dun aplicativo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your workflow may require two windows arranged side by side for "
+#~ "comparison purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A sÃa forma de traballo pode precisar dÃas xanelas lado a lado para "
+#~ "comparar resultados. Para encher a pantalla con dÃas xanelas orientadas "
+#~ "verticalmente:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+#~ msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
+#~ msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui> e o seu documento deberÃa imprimirse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
+#~ "password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
+#~ "fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selecciona <gui>Estabelecer un contrasinal agora</gui>, o usuario debe "
+#~ "escribir o seu contrasinal nos campos <gui>Novo contrasinal</gui> e "
+#~ "<gui>Confirmar contrasinal</gui>. Vexa <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+
 #~ msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
 #~ msgstr "Cando finalice a proba, os resultados aparecerÃn no grÃfico."
 
@@ -21119,9 +22979,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ msgid "An overview of the different parts of the desktop."
 #~ msgstr "Unha vista previa das diferentes partes do escritorio."
 
-#~ msgid "Overview of the desktop"
-#~ msgstr "O escritorio"
-
 #~ msgid "Files and folders"
 #~ msgstr "Ficheiros e cartafoles"
 
@@ -21813,9 +23670,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
 #~ msgstr "Prema <gui>Gardar</gui>."
 
-#~ msgid "Close the network settings window."
-#~ msgstr "Pechar a xanela de configuraciÃn da rede."
-
 #~ msgid "Internet &amp; networking"
 #~ msgstr "Internet e redes"
 
@@ -21997,9 +23851,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ msgid "The sound is broken on my computer!"
 #~ msgstr "O son està roto no meu computador!"
 
-#~ msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
-#~ msgstr "Prema </gui>Contas de usuario<gui>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you like, you can click the image next to the guest user's name on the "
 #~ "right to set an image for the account. This image will be shown in the "
@@ -22373,9 +24224,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ "lapela <gui>Son/VÃdeo</gui> e vexa que <gui>cÃdec</gui> se mostra baixo "
 #~ "<gui>VÃdeo</gui>."
 
-#~ msgid "Internet connections"
-#~ msgstr "ConexiÃns de rede"
-
 #~ msgid "Chat"
 #~ msgstr "Conversas"
 
@@ -23085,9 +24933,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ "<gui>Escribir para buscar</gui><input>usuarios e grupos</input>. Isto "
 #~ "abrià a <app>Ferramenta de administraciÃn de usuarios</app>."
 
-#~ msgid "To add more search options:"
-#~ msgstr "Para engadir mÃis opciÃns de busca"
-
 #~ msgid "Tracker"
 #~ msgstr "Tracker"
 
@@ -23563,9 +25408,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ "Prema <gui>Estabelecer a hora do sistema</gui> para rematar ou "
 #~ "<gui>Cancelar</gui> se non desexa gardar os cambios."
 
-#~ msgid "Group windows on different workspaces."
-#~ msgstr "Agrupar xanelas en espazos de traballo distintos."
-
 #~ msgid "Adding and Removing Workspaces"
 #~ msgstr "Engadindo e eliminando espazos de traballo"
 
@@ -23638,9 +25480,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ msgid "Music"
 #~ msgstr "MÃsica"
 
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documentos"
-
 #~ msgid "Search for Programs and Applications"
 #~ msgstr "Buscar por programas e aplicativos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]