[evince] Updated Aragonese translation



commit 82169ba67cbd6091a60a47bea2ab4e7ceb9017d7
Author: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
Date:   Fri Apr 13 12:53:19 2012 +0200

    Updated Aragonese translation

 po/an.po |  551 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 302 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index d221b6f..661fdae 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Aragonese translation for evince.
 # Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon gmail com>, 2011.
 # FULL NAME <EMAIL ADDRESS>, 2011.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 10:22+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:52+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Language-Team: AragonÃs <softaragones googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "Dengun archivo en l'archivo"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No s'han trobau imachens en l'archivo %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Habià una error borrando â%sâ."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Error %s"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Documento DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Documento no valido"
 msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
 msgstr "No se puede alzar l'adchunto â%sâ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
 msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ"
@@ -232,33 +232,38 @@ msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "L'archivo no ye un archivo .desktop valido"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "No se renonoixe a version \"%s\" d'o archivo desktop"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Prencipiando %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "L'aplicacion no acepta documento en a linea de comandos"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "No s'ha puesto pasar URI de documentos a una dentrada .desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "No ye un elemento executable"
@@ -299,32 +304,32 @@ msgstr "Amostrar as opcions de chestion d'a sesion"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Amostrar â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mover enta la barra d'ainas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mueve lo elemento trigau a la barra d'ainas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Sacar d'a barra d'ainas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Saca o elemento trigau d'a barra d'ainas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Sacar barra d'ainas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Sacar a barra d'ainas trigada"
 
@@ -333,7 +338,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6157
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Achuste optimo"
 
@@ -398,8 +403,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -409,7 +414,6 @@ msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Veyer documentos multipachina"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Run document as a presentation"
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento"
 
@@ -419,6 +423,15 @@ msgstr ""
 "Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u "
 "imprentar."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Recargar o documento automaticament"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "O documento se recarga automaticament cuan l'archivo cambea."
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Borrar l'archivo temporal"
@@ -427,11 +440,11 @@ msgstr "Borrar l'archivo temporal"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3321
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
 
@@ -441,27 +454,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5841
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pachina _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5842
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la pachina anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pachina _vinient"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la pachina vinient"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Engrandar o documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Entrecullir o documento"
 
@@ -469,31 +482,31 @@ msgstr "Entrecullir o documento"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprentar"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprentar iste documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Achuste _optimo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6070
 msgid "Page"
 msgstr "Pachina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Select Page"
 msgstr "Trigar pachina"
 
@@ -514,7 +527,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -558,7 +571,7 @@ msgstr "Seguridat:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Tamanyo d'o papel:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Dengun"
 
@@ -568,30 +581,30 @@ msgstr "Dengun"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%.0f à %.0f mm"
 msgstr "%.0f à %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
 #, c-format
 msgid "%.2f à %.2f inch"
 msgstr "%.2f à %.2f pulgadas"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertical (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisau (%s)"
@@ -608,7 +621,7 @@ msgstr "de %d"
 
 #. Create tree view
 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Cargandoâ"
 
@@ -709,7 +722,7 @@ msgstr ""
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Chestion de pachinas"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fallà en imprentar a pachina %d: %s"
@@ -738,159 +751,159 @@ msgstr "Vista de documento"
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Blincar a la pachina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la pachina anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la pachina vinient"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la zaguera pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
 msgid "Find"
 msgstr "Mirar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la pachina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo â%sâ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "Ir a l'archivo â%sâ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Executar %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
 msgid "Find:"
 msgstr "Mirar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Mirar _anterior"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Mirar _vinient"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Sensible a m_ayusclas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar busqueda sensible a mayusclas"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icono:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Help"
 msgstr "Aduya"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Parrafo nuevo"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Parrafo"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Circle"
 msgstr "Circlo"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconoxiu"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Propiedatz d'as anotacions"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
 msgid "Opaque"
 msgstr "Opaca"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Estau d'a finestra al prencipiar:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
 msgid "Open"
 msgstr "Ubrir"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "Trancar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1115
+#: ../shell/ev-application.c:1129
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando-se en modo presentacion"
 
@@ -903,7 +916,7 @@ msgstr "Clau de paso ta lo documento %s"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Ubrir un documento feito servir recientement"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -911,37 +924,37 @@ msgstr ""
 "Iste documento ye bloqueyau y solo puede leyer-se metiendo a clau de paso "
 "correcta."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Desbloqueyar documento"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Dentrar clau de paso"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "S'amenista clau de paso"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "O documento â%sâ ye bloqueyau y cal una clau de paso ta ubrir-lo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "Clau de _paso:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Xublidar la clau de paso _inmediatament"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Remerar clau de paso dica que _tranque a sesion"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Remerar ta _cutio"
 
@@ -1011,29 +1024,29 @@ msgstr "O documento no contiene garra anotacion"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pachina %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adchuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Ubrir marcador"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Renombrar marcador"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Borrar marcador"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4625
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pachina %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadors"
 
@@ -1041,11 +1054,11 @@ msgstr "Marcadors"
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
 msgid "Printâ"
 msgstr "Imprentarâ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Endiz"
 
@@ -1053,106 +1066,111 @@ msgstr "Endiz"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Pachina %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1511
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "O documento no tiene pachinas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1514
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1729 ../shell/ev-window.c:1895
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No ye posible ubrir o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1866
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Cargando documento dende â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2008 ../shell/ev-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando lo documento dende %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2278
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2421
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ubrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Alzando lo documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Alzando imachen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Puyando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Alzar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2973
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
 msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3378
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Imprentando treballo â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3555
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1160,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
 "perderan ta cutio si no alza una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3559
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1168,20 +1186,20 @@ msgstr ""
 "O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
 "automaticament si no alza una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Alzar una copia d'o documento â%sâ antis de trancar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3585
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3589
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Alzar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1190,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3669
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1202,28 +1220,28 @@ msgstr[1] ""
 "Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
 "antes de trancar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Habià una error amostrando l'aduya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4893
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos\n"
 "Fendo servir %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1244,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo criterio) en una "
 "version posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1255,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "garra garantia implicita de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU.  "
 "Veiga a Licencia Cheneral GNU ta mÃs detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4847
+#: ../shell/ev-window.c:4934
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1265,375 +1283,399 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996â2010 Os autors d'evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4881
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
 msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Not found"
 msgstr "No trobau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant ta mirar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_View"
 msgstr "_Veyer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Help"
 msgstr "Ad_uya"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:5781 ../shell/ev-window.c:6110
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ubrir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:5782 ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ubrir un documento existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "U_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5696
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Alzar una copiaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Alzar una copia d'o documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Ninviar _aâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr ""
+"Ninviar lo documento actual por correo electronico, mensacheria instantaniaâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ubrir a _carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Amostrar en o chestor d'archivos a carpeta que contiene iste archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "_Printâ"
 msgstr "Im_prentarâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropiedatz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Select _All"
 msgstr "Trig_ar tot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Mirarâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ba_rra d'ainas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Chirar a la _cucha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Chirar a la _dreita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recargar o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autoe_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5847
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zaguera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la zaguera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Ir a la pa_china"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ir a la pachina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5858
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Anyadir marcador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5859
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "_About"
 msgstr "_Arredol"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surtir de pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Prencipiar presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Prencipiar una presentacion"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ba_rra d'ainas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Amostra u amaga lo panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Contino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5944
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Amostrar lo documento de raso"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dual"
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Dual (pachinas pares a la cucha)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5855
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Amostrar dos pachinas de vez"
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+#| msgid "Show two pages at once"
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas pares a la cucha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Dual (pachinas _impares a la cucha)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+#| msgid "Show two pages at once"
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas impares a la cucha"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Veyer o documento como una presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colors _invertidas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ubrir enrastre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ubrir en una finestra nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Alzar imachen comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Propiedatz d'a anotacionâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5990
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ubrir adchunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_Alzar adchunto comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Achustar o nivel de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Back"
 msgstr "Tazaga"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mover-se a traviÃs d'as pachinas vesitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6130
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ubrir carpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6134
+msgid "Send To"
+msgstr "Ninviar a"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6140
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6145
 msgid "Next"
 msgstr "Siguient"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6149
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Engrandar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6153
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Achiquir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6381
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6571
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6603
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A imachen no se puede alzar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6635
 msgid "Save Image"
 msgstr "Alzar imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6716
+#: ../shell/ev-window.c:6816
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6761
+#: ../shell/ev-window.c:6861
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Alzar adchunto"
 
@@ -1646,46 +1688,57 @@ msgstr "%s â Cal una clau de paso"
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extension"
 
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos de GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "A etiqueta de pachina d'o documento que amostrar."
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "PACHINA"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "O numero de pachina d'o documento a amostrar."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Nombre d'o destino que amostrar."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "DESTINO"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Executar evince en modo pantalla plena"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Executar evince en modo presentacion"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Executar evince como un previsualizador"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "A parola u frase ta trobar en o documento"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "STRING"
 msgstr "CADENA"
 
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[ARCHIVOâ]"
+
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_Dual"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]