[gnome-subtitles] Updated Hebrew translation.
- From: Yaron Shahrabani <yaronsh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated Hebrew translation.
- Date: Thu, 12 Apr 2012 22:44:58 +0000 (UTC)
commit 944c5e817608606d1bac48f958bff928213b1be5
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date: Fri Apr 13 01:44:43 2012 +0300
Updated Hebrew translation.
po/he.po | 485 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 298 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 148e056..46a761f 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-23 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-13 01:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 01:44+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,7 +74,8 @@ msgstr "×××× ××××××:"
msgid "Character Coding:"
msgstr "××××× ×××××:"
-#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
msgid "Open File"
msgstr "××× ××××"
@@ -280,258 +282,287 @@ msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>×××</b>"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
+msgid "At _Video Position"
+msgstr "×××_××× ×××××××"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
msgid "Auto Select Subtitle"
msgstr "××××× ××××××× ××××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
msgid "Delete"
msgstr "×××××"
#. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
-msgid "During:"
-msgstr "××××:"
-
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
+msgid "Duration:"
+msgstr "×××:"
+
+#. This is the end time/frame of a subtitle.
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
+msgid "End:"
+msgstr "×××:"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "××××× ×_××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "××××× ×××_××"
-#. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
-msgid "From:"
-msgstr "×××××:"
-
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
msgid "Insert"
msgstr "×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
msgid "New File"
msgstr "×××× ×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
msgid "Pr_eferences"
msgstr "××_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
msgid "R_ewind"
msgstr "×_××× ×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
msgid "Report a _Bug"
msgstr "××××× ×× _×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
msgid "Request a _Feature"
msgstr "×××× _×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
msgid "Save File"
msgstr "××××× ××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
msgid "Save _As"
msgstr "××××× _×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
msgid "Seek _to Selection"
msgstr "×××× _×××× ××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
msgid "Select Nearest Subtitle"
msgstr "××××× ××××××× ×××××× ×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
msgid "Set Subtitle En_d"
msgstr "××××× _×××× ××××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
msgid "Set Subtitle St_art"
msgstr "××××× ××_××× ××××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
-msgid "Set Translatio_n Language"
-msgstr "××××× ××× ×××××_×"
-
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
-msgid "Set _Text Language"
-msgstr "××××× _××× ×××××"
+msgid "Set T_ext Language"
+msgstr "××××× ××× ×_××××"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+msgid "Set Translati_on Language"
+msgstr "××××× ××× ×_×××××"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
msgid "Sh_ift"
msgstr "××_××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#. This is the start time/frame of a subtitle.
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+msgid "Start:"
+msgstr "×××××:"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
msgid "T_imings"
msgstr "×_××××××"
-#. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
-msgid "To:"
-msgstr "××××:"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+msgid ""
+"Tip: use Ctrl+Plus/Minus and Alt+Plus/Minus (on the numpad) to adjust start and end timings.\n"
+"Shift+Plus/Minus (on the numpad) shifts timings."
+msgstr ""
+"×××: ×××× ×××××× ×ÖCtrl ×× ××××/××××× ××ÖAlt+××××/××××× (×××××× ×××××××) ××× ×××××× ×× ×××××× ×××××× ×××××.\n"
+"Shift+××××/××××× (×××××× ×××××××) ×××× ×× ××××××××."
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+msgid "Translate Translatio_n â Text"
+msgstr "××××× _××××× â ××××"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+msgid "Translate _Text â Translation"
+msgstr "××××× _×××× â ×××××"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
msgid "Translatio_n"
msgstr "××_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
msgid "Vide_o"
msgstr "×××_××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
msgid "Video _Subtitles"
msgstr "×××_×××× ×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
msgid "_Adjust"
msgstr "×_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
msgid "_After"
msgstr "_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "××××× ×××× _××××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
msgid "_Before"
msgstr "×_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
msgid "_Bold"
msgstr "××_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
msgid "_Close"
msgstr "_×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
msgid "_Contents"
msgstr "_×××× ××××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
msgid "_Delete Subtitles"
msgstr "×××_×× ×××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
msgid "_Edit"
msgstr "×_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
msgid "_File"
msgstr "_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
msgid "_Format"
msgstr "××_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
msgid "_Forward"
msgstr "×_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
msgid "_Frames"
msgstr "_×××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
msgid "_Headers"
msgstr "_××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
msgid "_Help"
msgstr "×_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
msgid "_Input Frame Rate"
msgstr "××× ××××××× ×_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
msgid "_Insert Subtitle"
msgstr "××_××× ××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
msgid "_Italic"
msgstr "_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "×××××× _×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
msgid "_Line Lengths"
msgstr "_××××× ××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
msgid "_Loop Selection"
msgstr "××××× ×× ×_×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+msgid "_Merge"
+msgstr "××_×××"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
msgid "_New"
msgstr "_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
msgid "_Open"
msgstr "_×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_××××× / ×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
msgid "_Replace"
msgstr "×_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
msgid "_Save"
msgstr "_×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
msgid "_Search"
msgstr "××_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
msgid "_Seek to..."
msgstr "×_××× ×..."
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+msgid "_Split"
+msgstr "_×××××"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "×_×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
msgid "_Text"
msgstr "_××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
msgid "_Times"
msgstr "××_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
msgid "_Tools"
msgstr "×_×××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
msgid "_Translation"
msgstr "_×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:73
msgid "_Underline"
msgstr "_×× ××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:74
msgid "_Video"
msgstr "_×××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:75
msgid "_Video Frame Rate"
msgstr "××× ×××× ×××××× ×_××××××"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:76
msgid "_View"
msgstr "_×××××"
@@ -540,73 +571,109 @@ msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>×××××</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
-msgid "<b>File Open</b>"
-msgstr "<b>×××× ×××××</b>"
+msgid "<b>File Open Dialog</b>"
+msgstr "<b>×××× ××Ö××× ×××××× ××××</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
-msgid "<b>File Save As</b>"
-msgstr "<b>×××× ××××× ×××</b>"
+msgid "<b>File Save As Dialog</b>"
+msgstr "<b>×××× ××Ö××× ××××× ×××× ×××</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
msgid "<b>Reaction Delay</b>"
msgstr "<b>×××××× ××××××</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
-msgid "<b>Translation</b>"
-msgstr "<b>×××××</b>"
+msgid "<b>Subtitle Splitting</b>"
+msgstr "<b>××××× ×××××××</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
+msgid "<b>Translation File Saving</b>"
+msgstr "<b>××××× ×××× ××××××</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+msgid "<b>Video Seeking</b>"
+msgstr "<b>××××× ×××××××</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
msgid "Automatically choose the _video file to open"
msgstr "××××× ×××××××× ×× ×_×××××× ××××××"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
+msgid "Automatically seek the video to the first subtitle when changing timings"
+msgstr "×× ×××× ×××××××× ××××××× ×××××× ××××××× ××××××× ××× ××××× ×××××××"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
msgid "Ch_aracter coding to use:"
msgstr "_××××× ××××× ××××××:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
msgid "Character c_oding to use:"
msgstr "××××× _××××× ××××××:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
msgid "Create a _backup copy of files every"
msgstr "××××× ×××× _××××× ×× ×××××× ××"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
+msgid "Editing"
+msgstr "××××××"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
+msgid "Files"
+msgstr "×××××"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
msgid "If auto detection _fails, use:"
msgstr "×× ×××××× ×××××××× _×××, ×× ×××××× ×Ö:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:16
+msgid "Leave"
+msgstr "×××××"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "××××××"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:18
+msgid "Seek"
+msgstr "×××××"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:19
msgid "Subtract"
msgstr "×××××"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:20
msgid "When saving subtitles, also save their _translation"
msgstr "××× ××××× ××××××××, ×× ××××× ×× ×× ×_××××× ××××"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:21
msgid "_Newline type to use:"
msgstr "××× ×××× ×_×××× ××××××:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:22
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_××××× ×××××× ×××××"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:16
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:23
msgid "_Subtitle format to use:"
msgstr "×××× ×××××××× ×_×××××:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:17
-msgid "milliseconds when setting subtitle start/end on playback"
-msgstr "××××× ××× ××××× ××××× ×××××/×××× ×××××××× ××× ××××××"
-
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:18
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:24
msgid "minutes"
msgstr "××××"
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:25
+msgid "ms before the actual start to help review new timings"
+msgstr "××××××××× ×××× ×××××× ×××××× ××× ××××× ××××× ×× ×××××××× ××××××"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:26
+msgid "ms between subtitles when splitting"
+msgstr "××××××××× ××× ×××××××× ××× ×××××"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:27
+msgid "ms when setting subtitle start/end on playback"
+msgstr "××××××××× ××× ××××× ××××× ×××××/×××× ×××××××× ××× ××××××"
+
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
msgid "Replace"
@@ -689,29 +756,37 @@ msgstr "×××××× ×××××××:"
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>×××××××</b>"
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Tip: use Shift+Plus/Minus (on the numpad)\n"
+"to shift timings from the main window.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small>×××: ×××× ×××××× ×ÖShift+××××/××××× (×××××× ×××××××)\n"
+"××× ××××× ××××××× ××××× ×××××.</small>"
+
#. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the first subtitle.
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:4
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:6
msgid "From _first subtitle to selection"
msgstr "××_×××××× ××××××× ×× ××××××"
#. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the last subtitle.
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:6
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:8
msgid "From selection to _last subtitle"
msgstr "××××××× ××× ××××××× ×_××××××"
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:9
msgid "Shift Timings"
msgstr "×××× ××××××"
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:8
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:10
msgid "_All subtitles"
msgstr "×× ××_××××××"
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:9
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:11
msgid "_Selected subtitles"
msgstr "×××××××× ×_×××××"
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:10
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:12
msgid "_Shift"
msgstr "×_×××"
@@ -775,25 +850,25 @@ msgstr "××××/××××× ××××"
msgid "Toggling Underline"
msgstr "×××××/××××× ×× ××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:65
-msgid "Editing From"
-msgstr "××××× ××××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:74
+msgid "Editing Start"
+msgstr "××××× ××××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:89
-msgid "Editing To"
-msgstr "××××× ××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:98
+msgid "Editing End"
+msgstr "××× ××××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:111
-msgid "Editing During"
-msgstr "××××× ××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:120
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "××× ××××××"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:596
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:601
msgid "Undo"
msgstr "×××××"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:606
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:611
msgid "Redo"
msgstr "××××× ×××"
@@ -811,10 +886,14 @@ msgstr "××××× ××××"
msgid "Editing Translation"
msgstr "××××× ×××××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:28
msgid "Inserting Subtitle"
msgstr "××××× ×××××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/MergeSubtitlesCommand.cs:30
+msgid "Merging subtitles"
+msgstr "××××××× ×××××××"
+
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:32
msgid "Replacing All"
msgstr "×××× ×××××"
@@ -823,10 +902,24 @@ msgstr "×××× ×××××"
msgid "Shifting timings"
msgstr "×××× ××××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SplitSubtitlesCommand.cs:30
+msgid "Splitting subtitles"
+msgstr "××××××× ×××××××"
+
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
msgid "Synchronizing timings"
msgstr "×××××× ××××××"
+#. initially, it's the former text replaced by translation
+#. direction of translation
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/TranslatorCommand.cs:36
+msgid "Translating"
+msgstr "××××××"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/TranslatorCommand.cs:100
+msgid "Could not translate the chosen subtitle."
+msgstr "×× ×××× ××××× ×× ××××××× ××××××,"
+
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
msgid "Setting Subtitle Start"
msgstr "××××× ××××× ××××××××"
@@ -1002,14 +1095,6 @@ msgstr "××××××××"
msgid "Current Locale"
msgstr "××××× ×××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:358
-msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
-msgstr "×× ×××× ××××× ×× ×××××× ×× Gnome Subtitles."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:358
-msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
-msgstr "×× ××××× ××××××× ×××××× ××××××."
-
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/SpellLanguage.cs:30
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:61
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:68
@@ -1032,7 +1117,7 @@ msgid "None"
msgstr "×××"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:247
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:58
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:74
msgid "All Files"
msgstr "×× ××××××"
@@ -1044,17 +1129,26 @@ msgstr "×× ××××× ××××××××"
msgid "Open Translation File"
msgstr "××××× ×××× ×××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:85
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:117
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:135
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:150
-msgid "Remember Last Used"
-msgstr "××××× ×××××× ×××× ××××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:102
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:134
+msgid "Remember the last used encoding"
+msgstr "××××× ×××××× ×××××× ×××× ××××××"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:134
+msgid "Keep the encoding used on file open"
+msgstr "××××× ×× ×××××× ××× ×××××× ×××××× ×××××"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:152
+msgid "Keep the format used on file open"
+msgstr "××××× ×× ×××× ×××××× ×××××× ×××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:117
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:135
-msgid "Keep Existing"
-msgstr "××××× ××××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:152
+msgid "Remember the last used format"
+msgstr "××××× ××××× ×××××× ×××× ××××××"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:167
+msgid "Remember the last used type"
+msgstr "××××× ×××× ××××× ×××× ××××××"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:111
msgid "Find"
@@ -1081,16 +1175,16 @@ msgstr "××××× _××× ×××××× ×× ×××××××× ××××××××."
msgid "Save Translation As"
msgstr "××××× ××××× ×××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:68
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:67
msgid "Start Time:"
msgstr "××× ×××××:"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
msgid "Time"
msgstr "×××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
msgid "Frames"
msgstr "×××××××"
@@ -1109,20 +1203,12 @@ msgid "Correct Start"
msgstr "××××× ××××××"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:105
-msgid ""
-"Add sync points by selecting subtitles and adjusting the video to their "
-"correct position. At least 2 points are needed."
-msgstr ""
-"××××× ×××××× ×××××× ×× ××× ××××× ××××××× ×××××× ××××××× ×××××× ×××××× ××××. "
-"×××××× ××××× ××× ××××××."
+msgid "Add sync points by selecting subtitles and adjusting the video to their correct position. At least 2 points are needed."
+msgstr "××××× ×××××× ×××××× ×× ××× ××××× ××××××× ×××××× ××××××× ×××××× ×××××× ××××. ×××××× ××××× ××× ××××××."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:108
-msgid ""
-"Add 1 more sync point to start synchronizing. Adding more points will "
-"improve accuracy."
-msgstr ""
-"××××× ××××× ×××××× ××××× ××× ×××××× ×× ×××××××. ××××× ××× ×××××× ××××× ×× "
-"×××××."
+msgid "Add 1 more sync point to start synchronizing. Adding more points will improve accuracy."
+msgstr "××××× ××××× ×××××× ××××× ××× ×××××× ×× ×××××××. ××××× ××× ×××××× ××××× ×× ×××××."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:111
msgid "Synchronization is ready. All subtitles will be synchronized."
@@ -1130,26 +1216,16 @@ msgstr "××××××× ××××. ×× ×××××××× ××××××××."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:121
#, csharp-format
-msgid ""
-"Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: "
-"{0}."
+msgid "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: {0}."
msgstr "××××××× ××××. ×××××××× ××××× ×× ××××××××: {0}."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:124
#, csharp-format
-msgid ""
-"Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: "
-"{0} and {1}."
+msgid "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: {0} and {1}."
msgstr "××××××× ××××. ×××××××× ××××× ×× ××××××××: {0} ×Ö{1}."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:64
-msgid "All Video Files"
-msgstr "×× ××××× ×××××××"
-
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/ErrorDialog.cs:40
-msgid ""
-"An unknown error has occured. Please report a bug and include this error "
-"name:"
+msgid "An unknown error has occured. Please report a bug and include this error name:"
msgstr "×××××× ××××× ×× ×××××. ×× ××××× ×× ××× ××××× ×× ×× ×××××× ×××:"
#. Strings
@@ -1215,8 +1291,7 @@ msgstr "××× ××××× ×× ×××××××× ×××××× \"{0}\" ×××× ×
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:115
#, csharp-format
-msgid ""
-"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
+msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
msgstr "××× ××××× ×× ×××××××× ×××××× \"{0}\" ×××× ××××× ×××?"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:125
@@ -1248,15 +1323,11 @@ msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
msgstr "××× ××××× ×× ×××××××× ×××××× \"{0}\" ×××× ××××××?"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
-msgid ""
-"Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
-"supported."
+msgid "Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is supported."
msgstr "×× ×××× ××××× ×× ××× ××××××××. ×× ××××× ×××× ×××× ×× ××××."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
-msgid ""
-"The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
-"encoding."
+msgid "The encoding used is not supported by your system. Please choose another encoding."
msgstr "×××××× ××××××× ×× ×××× ×× ××× ××××××. ×× ××××× ××××× ×××."
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
@@ -1267,11 +1338,23 @@ msgstr "××× ×× ×× ××××××× ×××××××× ×××××× ×××××
msgid "The file could not be found."
msgstr "×× ×××× ××××× ×× ×××××."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:51
+msgid "The file appears to be too large for a text-based subtitle file."
+msgstr "×××× ×× ××××× ×××× ×××× ××××× ×××× ××××××× ××××× ××××."
+
#. Strings
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/VideoErrorDialog.cs:29
msgid "Could not play the file"
msgstr "×× ×××× ×××× ×× ×××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:58
+msgid "All Video Files"
+msgstr "×× ××××× ×××××××"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66
+msgid "All Audio Files"
+msgstr "×× ××××× ××××"
+
#: ../src/GnomeSubtitles/Execution/BugReporter.cs:31
msgid "Could not open Bug Buddy, the bug reporting tool."
msgstr "×× ×××× ××××× ×× Bug Buddy, ××× ××××× ××××××."
@@ -1308,7 +1391,7 @@ msgstr "INS"
#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:237
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:266
msgid "Text"
msgstr "××××"
@@ -1331,31 +1414,59 @@ msgid "Frame"
msgstr "××××××"
#. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:225
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:254
msgid "No."
msgstr "××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
-msgid "From"
-msgstr "×××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:258
+msgid "Start"
+msgstr "×××××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
-msgid "To"
-msgstr "××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:259
+msgid "End"
+msgstr "×××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
-msgid "During"
-msgstr "××××"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:260
+msgid "Duration"
+msgstr "×××"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:271
msgid "Translation"
msgstr "×××××"
-#~ msgid "Unsaved Translation"
-#~ msgstr "××××× ××× ××××"
+#~ msgid "During:"
+#~ msgstr "××××:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "×××××:"
+
+#~ msgid "Set Translatio_n Language"
+#~ msgstr "××××× ××× ×××××_×"
+
+#~ msgid "Set _Text Language"
+#~ msgstr "××××× _××× ×××××"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "××××:"
+
+#~ msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
+#~ msgstr "×× ×××× ××××× ×× ×××××× ×× Gnome Subtitles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that your installation has been completed successfully."
+#~ msgstr "×× ××××× ××××××× ×××××× ××××××."
+
+#~ msgid "Keep Existing"
+#~ msgstr "××××× ××××××"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "×××××"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "××××"
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>×××××</b>"
+#~ msgid "During"
+#~ msgstr "××××"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]