[gnome-panel/gnome-3-2] [l10n] Added Indonesian translation of clock applet manual



commit 1bdfe628c2ab3298d6827056dc6b615ba03a7272
Author: Paula <aninditapaula yahoo com>
Date:   Wed Apr 11 21:22:43 2012 +0700

    [l10n] Added Indonesian translation of clock applet manual

 help/clock/Makefile.am |    2 +-
 help/clock/id/id.po    |  511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 512 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/clock/Makefile.am b/help/clock/Makefile.am
index 913dd39..19d6011 100644
--- a/help/clock/Makefile.am
+++ b/help/clock/Makefile.am
@@ -4,6 +4,6 @@ dist-hook: doc-dist-hook
 DOC_MODULE = clock
 DOC_INCLUDES = legal.xml
 
-DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es eu fi fr it ja ko nl oc pa pt pt_BR ru sr sl sv th uk zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es eu fi fr id it ja ko nl oc pa pt pt_BR ru sr sl sv th uk zh_CN zh_HK zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/clock/id/id.po b/help/clock/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..2891bc0
--- /dev/null
+++ b/help/clock/id/id.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# Indonesian translation for gnome-panel clock applet manual.
+# Copyright (C) 2011 gnome-panel's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
+# Paula <aninditapaula yahoo com>, 2011
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-panel clock applet manual gnome-3-2\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-30 18:51+0700\n"
+"Last-Translator: Paula <aninditapaula yahoo com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para)
+#: C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Izin diberikan untuk menyalin, menyebarkan dan/atau mengubah dokumen ini dibawah persyaratan lisensi GNU Free Documentation (GFDL), Versi 1.1 atau versi kemudian yang diterbitkan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Sections, Front-Cover Texts, ataupun Back-Cover Texts. Anda bisa menemukan salinan dari GFDL di <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> atau dalam file COPYING-DOCS yang didistribusikan dengan manual ini."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+#: C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Manual ini bagian dari koleksi manual GNOME yang disebarkan dibawah GFDL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari koleksi, Anda dapat menambahkan salinan lisensi ke manual, seperti yang dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
+
+#: C/legal.xml:18(para)
+#: C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Nama-nama tersebut muncul dalam dokumentasi GNOME, dan anggota Projek Dokumentasi GNOME disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar."
+
+#: C/legal.xml:29(para)
+#: C/clock.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMEN DISEDIAKAN DALAM BASIS \"AS IS\", TANPA GARANSI APAPUN, BAIK TERSURAT MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA BATASAN, GARANSI BAHWA DOKUMEN ATAU VERSI UBAHAN DARI DOKUMEN BEBAS DARI CACAT DAGANG, DIBUAT UNTUK TUJUAN TERTENTU ATAU TIDAK MELANGGAR. SELURUH RESIKO YANG BERHUBUNGAN DENGAN KUALITAS, KETEPATAN DAN KINERJA DARI DOKUMEN ATAU VERSI UBAHAN DARI DOKUMEN DITANGGUNG OLEH ANDA. BILA DOKUMEN ATAU BERSI UBAHAN DARI DOKUMEN TIDAK SEMPURNA DALAM BAGIAN MANAPUN, ANDA (TIDAK PENULIS AWAL, PENULIS ATAU PENYUMBANG MANAPUN) BERTANGGUNG JAWAB ATAS PERAWATAN, PERBAIKAN ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. PERNYATAAN JAMINAN INI MERUPAKAN BAGIAN PENTING DARI LISENSI INI. TIDAK ADA PENGUNAAN DOKUMEN ATAU VERSI UBAHAN DOKUMEN YANG RESMI DIBAWAH INI KECUALI DIBAWAH DISCLAIMER INI; DAN "
+
+#: C/legal.xml:45(para)
+#: C/clock.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "DIBAWAH SITUASI ATAU TEORI LEGAL MANAPUN, BAIK TORT (TERMASUK KELALAIAN), KONTRAK ATAU LAINNYA, AKAN PENULIS, PENULIS AWAL, KONTRIBUTOR MANAPUN ATAU DISTRIBUTOR DARI DOKUMEN ATAU VERSI UBAHAN DOKUMEN, ATAU PEMASOK DARI PIHAK MANAPUN, BERTANGGUNG JAWAB PADA ORANG MAANAPUN UNTUK KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK LANGSUNG, SPESIAL, TIDAK DISENGAJA ATAU KONSEKUENSIAL DARI KARAKTER MANAPUN TERMASUK, TANPA BATASAN, KERUSAKAN PADA KEHILANGAN NAMA BAIK, PEMBERHETIAN PEKERJAAN, KERUSAKAN KOMPUTER ATAU KEHILANGAN YANG DISEBABKAN ATAU BERHUBUNGAN DENGAN PENGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI UBAHAN DOKUMEN, WALAPUN PIHAK TERSEBUT AKAN TELAH DIBERITAHUKAN TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
+
+#: C/legal.xml:25(para)
+#: C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMEN DAN VERSI UBAHAN DOKUMEN DISEDIAKAN DI BAWAH PERSYARATAN LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH LANJUT BAHWA: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manual Jam"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder)
+#: C/clock.xml:107(para)
+#: C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder)
+#: C/clock.xml:123(para)
+#: C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para)
+#: C/clock.xml:147(para)
+#: C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername)
+#: C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname)
+#: C/clock.xml:80(orgname)
+#: C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para)
+#: C/clock.xml:124(para)
+#: C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para)
+#: C/clock.xml:148(para)
+#: C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para)
+#: C/clock.xml:173(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyek Dokumentasi GNOME"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth uchicago edu"
+msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Manual Aplet Jam V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date)
+#: C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Januari 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Manual Aplet Jam V2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manual Aplet Jam V2.5"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februari 2004"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual Aplet Jam V2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manual Aplet Jam V2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januari 2003"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual Aplet Jam V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agustus 2002"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual Aplet Jam V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual Aplet Jam V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Maret 2002"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual Aplet Jam"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "April 2000"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Manual ini menggambarkan versi 2.5.3.1 dari aplet Jam."
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Umpan Balik"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Untuk melapor sebuah kesalahan atau memberi saran terhadap aplet Jam atau manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para)
+#: C/clock.xml:213(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr "Aplet <application>Clock</application> menampilkan tanggal dan waktu, dan ketika diklik, menampilkan kalender. <application>Clock</application> bisa diubah untuk menampilkan detik atau waktu dalam 12 atau 24 jam."
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Jam"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengantar"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Aplet Jam"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Menampilkan aplet Jam."
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Untuk Menambahkan Jam ke Panel"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Lakukan langkah-langkah berikut:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Klik kanal pada panel."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Pilih <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr "Gulir pilihan objek di dialog <guilabel>Add to Panel</guilabel>, lalu pilih <guilabel>Clock</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Add</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Pemakaian"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Untuk Menampilkan Kalender"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "Klik aplet untuk membuka kalender kecil yang menunjukkan bulan saat ini. Untuk menutup kalender, klik lagi bagian aplet di panel."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "Anda bisa mengubah bulan yang tertera di kalender dengan menekan tanda panah di sisi bulan dan tahun."
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "Klik dua kali pada hari di kalender untuk membuka aplikasi grup <application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Untuk Menyisipkan Tanggal atau Jam ke Aplikasi"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "Aplet <application>Clock</application> mengambil waktu dari jam sistem."
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk menyisipkan tanggal atau waktu dari aplet <application>Clock</application> ke dalam suatu aplikasi, lakukan langkah-langkah berikut:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Klik kanan aplet <application>Clock</application>."
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Pilih salah satu opsi dari menu aplet yang muncul:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Salin Waktu"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Salin Tanggal"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Arahkan ke lokasi di aplikasi dimana Anda ingin menyisipkan objek."
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> atau klik tengah untuk menyisipkan objek."
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Untuk Menyetel Tanggal atau Waktu Sistem"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk mengubah tanggal atau waktu sistem yang ditampilkan oleh aplet <application>Clock</application>, lakukan langkah-langkah berikut:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "Klik kanan aplet, lalu pilih <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Ketik kata sandi<literal>root</literal>, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "Aplet <application>Clock</application> memulai alat sistem yang menyetel tanggal dan waktu sistem. Pakai alat tersebut untuk mengubah tanggal dan waktu."
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferensi Jam"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid "To configure the <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</guimenuitem>."
+msgstr "Untuk mengkonfigurasi <application>Clock</application>, klik kana pada aplet, lalu pilih <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Tiga tab akan ditampilkan kepada anda untuk mengubah preferensi untuk <guimenuitem>General</guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferensi Umum"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format Jam"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "PIlih salah satu opsi berikut:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 jam"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Tampilkan waktu dalam format a.m./p.m."
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "Opsi ini tidak ditampilkan jika sesi bahasa Anda tidak menggunakan jam 12 jam."
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 jam"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Tampilkan waktu dalam format 00.00 sampai 24.00."
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Tampilkan tanggal"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan tanggal di aplet."
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Tampilkan detik"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan detik dalam aplet."
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Tampilkan cuaca"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid "Select this option to display the the current weather forecast at your location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain or more."
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan ramalan cuaca saat ini di lokasi Anda. Cuaca akan tampil sebagai ikon untuk cerah, berawan, hujan dan lainnya."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Tampilkan suhu"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan suhu di lokasi Anda."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Preferensi Lokasi"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokasi-Lokasi"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid "You can add one or more locations and their local time to be displayed in the Clock. To add a location:"
+msgstr "Anda bisa menambahkan satu atau lebih lokasi dan waktu lokal mereka untuk ditampilkan di Jam. Untuk menambah lokasi:"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Tekan <guilabel>Add</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid "Type the city, region or country name and as you type a list of options will appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the <guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and <guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr "Klik nama kota, daerah atau negara dan ketika Anda mengetik, daftar opsi akan muncul dalam menu yang muncul. Pilih opsi yang cocok dan catatan untuk <guilabel>Timezone</guilabel>,<guilabel>Latitude</guilabel> dan <guilabel>Longitude</guilabel> akan diisi secara automatik."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferensi Cuaca"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Cuaca"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid "You can display the Temperature unit in one of the following options from the drop down box:"
+msgstr "Anda bisa menampilkan satuan suhu dari salah satu opsi dari menu:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celcius)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: C/clock.xml:428(para)
+#: C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>Default</guilabel> Tampilan umum untuk daerah Anda."
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Satuan kecepatan angin"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop down box:"
+msgstr "Anda bisa menampilkan satuan Kecepatan dari salah satu opsi dari menu yang muncul:"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Skala Beaufort"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Knot"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (mil per jam)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometer per jam)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meter per detik)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Paula <aninditapaula yahoo com>, 2011"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]