[tomboy/gnome-3-4] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 12ae603de4e74938f0f72a9e7390cd634ec1e4f0
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Tue Apr 10 23:38:52 2012 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  818 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 409 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 3083767..09ad8fe 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-15 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
@@ -19,189 +19,217 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Accessoris"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Una forma senzilla i fÃcil de prendre notes"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Factoria de miniaplicacions del Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 #: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Notes del Tomboy"
 
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Una forma senzilla i fÃcil de prendre notes"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accessoris"
+
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_incronitza les notes"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PreferÃncies"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 #: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PreferÃncies"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Prenedor de notes"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Pren notes, enllaÃa idees i organitza't"
 
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Prenedor de notes"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Accepta els certificats SSL"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Habilita la verificacià ortogrÃfica"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "Temps d'espera de la sincronitzacià automÃtica en segon pla"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Si Ãs cert, les errades ortogrÃfiques se subratllaran en roig, i els "
+"suggeriments es mostraran al menà contextual."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Crea una nota nova"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Habilita el realÃat WikiWord"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Determina la coordenada X de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. Es "
-"desarà quan el Tomboy isca."
+"Habiliteu esta opcià per realÃar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a la "
+"paraula per crear una nota amb este nom."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Habilita les llistes de pics automÃtiques."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"Determina la coordenada Y de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. Es "
-"desarà quan el Tomboy isca."
+"Habiliteu esta opcià si voleu que les llistes de pics siguen automÃtiques "
+"quan teclegeu - o * al comenÃament d'una lÃnia."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
-msgstr ""
-"Determina l'altura (en pÃxels) de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. "
-"S'alÃarà quan el Tomboy isca."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Habilita la icona apega amb el botà central del ratolÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"Determina l'amplada (en pÃxels) de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. "
-"S'alÃarà quan el Tomboy isca."
+"Habiliteu esta opcià si voleu que fent clic amb el botà central del ratolà a "
+"la icona del Tomboy enganxi contingut amb marca horÃria a la nota Comenceu "
+"acÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "Habilita la icona enganxa amb el botà central del ratolÃ."
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Habilita el tipus de lletra personalitzat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "Habilita la icona de la safata"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Si Ãs cert, s'utilitzarà el tipus de lletra establit a custom_font_face per "
+"a mostrar les notes. En cas contrari, s'utilitzarà el tipus de lletra per "
+"defecte."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Habilita el ressaltat WikiWord"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable automatic bulleted lists."
-msgstr "Habilita les llistes de pics automÃtiques."
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Si enable_custom_font Ãs cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat "
+"acà per mostrar les notes."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Habilita el tancament de les notes amb la tecla d'escapament."
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Habilita les assignacions de tecles globals"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Habilita el tipus de lletra personalitzat"
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Si Ãs cert, s'habilitaran les assignacions de tecles globals de l'escriptori "
+"establertes a /apps/tomboy/global_keybindings, permetent que les accions de "
+"Tomboy estiguen disponibles des de qualsevol aplicaciÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Habilita les assignacions de tecles globals"
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Habilita el diÃleg de confirmacià de supressià de notes"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Habilita la verificacià ortogrÃfica"
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Si Ãs ÂFalse (fals), no es mostrarà el diÃleg de confirmacià de supressià "
+"de notes."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Habilita les notes d'inici"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Habilita la icona de la safata"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "Habilita el diÃleg de confirmacià de supressià de notes"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
 msgstr ""
-"Habiliteu esta opcià si voleu que les llistes de pics siguen automÃtiques "
-"quan teclegeu - o * al comenÃament d'una lÃnia."
+"Si Ãs ÂTrue (cert) es mostrarà la icona de la safata del Tomboy a l'Ãrea de "
+"notificaciÃ. Pot ser Ãtil inhabilitar-ho si alguna altra aplicacià "
+"proporciona les funcions de la icona de la safata."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Nota Comenceu acÃ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"Habiliteu esta opcià si voleu que fent clic amb el botà central del ratolà a "
-"la icona del Tomboy enganxi contingut amb marca horÃria a la nota Comenceu "
-"acÃ."
+"L'URI de la nota que ha de considerar-se la nota ÂComenceu acÃÂ, que sempre "
+"està ubicada al final del menà de notes del Tomboy i Ãs accessible "
+"mitjanÃant una drecera."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Habiliteu esta opcià per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a la "
-"paraula per crear una nota amb este nom."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Nombre mÃnim de notes a mostrar al menÃ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Temps d'espera (ms) per als punts de muntatge FUSE"
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Enter que determina el nombre mÃnim de notes a mostrar al menà de notes del "
+"Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exportacià HTML de totes les Notes enllaÃades"
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Llista de notes recordatÃries."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Notes enllaÃades HTML exportades"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
-"Si Ãs ÂFalse (fals), no es mostrarà el diÃleg de confirmacià de supressià "
-"de notes."
+"Llista separada per espais en blanc d'URI de les notes que sempre han "
+"d'aparÃixer en el menà de notes del Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Longitud mÃxima del tÃtol de la nota a mostrar al menà de la safata."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
 msgstr ""
-"Si enable_custom_font Ãs cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat "
-"acà per mostrar les notes."
+"La longitud mÃxima de carÃcters del tÃtol de la nota a mostrar a la safata o "
+"a la miniaplicacià del quadre del Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Habilita les notes d'inici"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -209,414 +237,386 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, totes les notes obertes en eixir del Tomboy es tornaran a "
 "obrir automÃticament en iniciar."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, es pot tancar una nota oberta si es prem la tecla "
-"d'escapament."
-
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
-msgstr ""
-"Si Ãs ÂTrue (cert) es mostrarà la icona de la safata del Tomboy a l'Ãrea de "
-"notificaciÃ. Pot ser Ãtil inhabilitar-ho si alguna altra aplicacià "
-"proporciona les funcions de la icona de la safata."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Mostra el menà de la miniaplicaciÃ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Si Ãs cert, les errades ortogrÃfiques se subratllaran en roig, i els "
-"suggeriments es mostraran al menà contextual."
+"La vinculacià global de tecles per obrir el menà de la miniaplicacià del "
+"Tomboy.El format Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1Â. L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
+"tambà abreviacions com ara Â&lt;Ctl&gt;Âi Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
+"l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
+"esta acciÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Si Ãs cert, s'habilitaran les assignacions de tecles globals de l'escriptori "
-"establertes a /apps/tomboy/global_keybindings, permetent que les accions de "
-"Tomboy estiguen disponibles des de qualsevol aplicaciÃ."
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Obri Comenceu acÃ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"Si Ãs cert, s'utilitzarà el tipus de lletra establit a custom_font_face per "
-"a mostrar les notes. En cas contrari, s'utilitzarà el tipus de lletra per "
-"defecte."
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"La vinculacià global de tecles per obrir la nota ÂComenceu acÃÂ. El format "
+"Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
+"ara Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
+"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a esta acciÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr ""
-"Indica que el connector d'importacià de notes no s'ha executat i que "
-"s'executarà de forma automÃtica el proper cop que s'inicie el Tomboy."
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Crea una nota nova"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
 msgstr ""
-"Enter que determina el nombre mÃnim de notes a mostrar al menà de notes del "
-"Tomboy."
+"La vinculacià global de tecles per crear i mostrar una nota nova. El format "
+"Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
+"ara Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
+"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a esta acciÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Enter que determina la freqÃÃncia en quà es produeix una sincronitzacià en "
-"segon pla de les vostres notes (quan la sincronitzacià està configurada). "
-"Qualsevol valor menor que 1 indica que està desactivada. El valor positiu "
-"mÃs petit acceptable Ãs el 5. El valor s'expressa en minuts."
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Obri el diÃleg de cerca"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferÃncia per fer una accià en concret "
-"quan es detecta un conflicte, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors "
-"mapen a una numeracià interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte "
-"quan hi haja un conflicte, de manera que puga gestionar cada situacià de "
-"conflicte cas per cas."
+"La vinculacià global de tecles per obrir el diÃleg de cerca de notes. El "
+"format Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+"L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+"abreviacions com ara Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a "
+"la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a esta acciÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferÃncia per fer sempre un comportament "
-"de l'actualitzacià dels enllaÃos especÃfic quan una nota es canvia de nom, "
-"en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una numeracià interna. "
-"0 indica que l'usuari vol que se li pregunte quan el canvi de nom d'una nota "
-"puga afectar els enllaÃos que existeixen en altres notes. 1 indica que "
-"l'enllaà s'ha de suprimir automÃticament. 2 indica que el text de l'enllaà "
-"ha d'actualitzar-se amb el nou nom de nota, de manera que seguirà enllaÃant "
-"a la nota a la qual s'ha canviat el nom."
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Obri els canvis recents"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Darrer directori utilitzat en l'exportacià HTML"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"La vinculacià global de tecles per obrir el diÃleg Canvis recents. El format "
+"Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
+"ara Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
+"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a esta acciÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr ""
-"Comportament de l'actualitzacià dels enllaÃos en el canvi de nom de notes"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "AlÃada alÃada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "Llista de notes recordatÃries."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"La longitud mÃxima de carÃcters del tÃtol de la nota a mostrar a la safata o "
-"a la miniaplicacià del quadre del Tomboy."
+"Determina l'altura (en pÃxels) de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. "
+"S'alÃarà quan el Tomboy isca."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Amplada alÃada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "Longitud mÃxima del tÃtol de la nota a mostrar al menà de la safata."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Determina l'amplada (en pÃxels) de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. "
+"S'alÃarà quan el Tomboy isca."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Nombre mÃnim de notes a mostrar al menÃ"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Posicià horitzontal alÃada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Comportament predeterminat per a conflictes de sincronitzacià de notes"
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Determina la coordenada X de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. Es "
+"desarà quan el Tomboy isca."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Obri els canvis recents"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Posicià vertical alÃada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Obri el diÃleg de cerca"
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Determina la coordenada Y de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. Es "
+"desarà quan el Tomboy isca."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Obri Comenceu acÃ"
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Darrer directori utilitzat en l'exportacià HTML"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
-"Camà del directori de sincronitzacià del Tomboy al servidor de SSH "
-"(opcional)."
+"El darrer directori on s'ha exportat una nota amb el connector d'exportacià "
+"HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
-"Camà al servidor de sincronitzacià quan s'utilitze el complement de servei "
-"de sincronitzacià del sistema de fitxers."
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Notes enllaÃades HTML exportades"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Carpeta de la sincronitzacià remota SSHFS"
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"La darrera configuracià per a la casella de seleccià ÂExporta les notes "
+"enllaÃades al connector d'exportacià HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Nom d'usuari de la sincronitzacià remota SSHFS"
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exportacià HTML de totes les Notes enllaÃades"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Port del servidor de la sincronitzacià SSHFS"
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"La darrera configuracià per a la casella de seleccià ÂInclou totes les "
+"altres notes enllaÃades en el connector d'exportacià a HTML. Este parÃmetre "
+"s'utilitza conjuntament amb el parÃmetre ÂNotes enllaÃades HTML exportades "
+"per especificar si totes les notes (trobades recursivament) s'han d'incloure "
+"durant l'exportacià a HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "URL del servidor de la sincronitzacià SSHFS"
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Primera execucià de la importacià de les notes adhesives"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "AlÃada alÃada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Indica que el connector d'importacià de notes no s'ha executat i que "
+"s'executarà de forma automÃtica el proper cop que s'inicie el Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Posicià horitzontal alÃada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Identificador del client de sincronitzaciÃ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Posicià vertical alÃada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Identificador Ãnic per a este client Tomboy, utilitzat en comunicar amb el "
+"servidor de sincronitzaciÃ."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Amplada alÃada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Camà del servidor local de sincronitzaciÃ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Complement de servei de sincronitzacià seleccionat"
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Camà al servidor de sincronitzacià quan s'utilitze el complement de servei "
+"de sincronitzacià del sistema de fitxers."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Establiu-ho a ÂTRUEÂ (cert) per activar-ho"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Complement de servei de sincronitzacià seleccionat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Mostra el menà de la miniaplicaciÃ"
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Identificador Ãnic per al complement de servei de sincronitzacià de notes "
+"actualment configurat."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Nota Comenceu acÃ"
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Temps d'espera (ms) per als punts de muntatge FUSE"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Primera execucià de la importacià de les notes adhesives"
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Temps de resposta (en milÂlisegons) que hauria d'esperar el Tomboy quan "
+"s'utilitzen punts de muntatge FUSE per muntar compartits sincronitzats."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Identificador del client de sincronitzaciÃ"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Carpeta de la sincronitzacià remota SSHFS"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Camà del servidor local de sincronitzaciÃ"
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Camà del directori de sincronitzacià del Tomboy al servidor de SSH "
+"(opcional)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "El format de data que s'utilitza per la marca horÃria."
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL del servidor de la sincronitzacià SSHFS"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
-"La vinculacià global de tecles per crear i mostrar una nota nova. El format "
-"Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
-"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
-"ara Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
-"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a esta acciÃ."
+"URL del servidor de SSH que contà el directori de sincronitzacià del Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"La vinculacià global de tecles per obrir la nota ÂComenceu acÃÂ. El format "
-"Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
-"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
-"ara Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
-"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a esta acciÃ."
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nom d'usuari de la sincronitzacià remota SSHFS"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"La vinculacià global de tecles per obrir el diÃleg de cerca de notes. El "
-"format Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
-"L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-"abreviacions com ara Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a "
-"la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a esta acciÃ."
+"Nom d'usuari que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronitzacià "
+"a travÃs de SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"La vinculacià global de tecles per obrir el diÃleg Canvis recents. El format "
-"Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
-"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
-"ara Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
-"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a esta acciÃ."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port del servidor de la sincronitzacià SSHFS"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"La vinculacià global de tecles per obrir el menà de la miniaplicacià del "
-"Tomboy.El format Ãs similar a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1Â. L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-"tambà abreviacions com ara Â&lt;Ctl&gt;Âi Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-"l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-"esta acciÃ."
+"El port que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronitzacià a "
+"travÃs de SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'aixà s'han d'utilitzar "
+"els parÃmetres predeterminats del port SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "El gestor per als URL Ânote://Â"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Accepta els certificats SSL"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 msgstr ""
-"El darrer directori on s'ha exportat una nota amb el connector d'exportacià "
-"HTML."
+"Utilitza l'opcià Â-ac del wdfs per acceptar els certificats SSL sense "
+"preguntar a l'usuari."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
-msgstr ""
-"La darrera configuracià per al quadre de verificacià ÂExporta les notes "
-"enllaÃades al connector d'exportacià HTML."
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Comportament predeterminat per a conflictes de sincronitzacià de notes"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"La darrera configuracià per al quadre de verificacià ÂInclou totes les "
-"altres notes enllaÃades en el connector d'exportacià a HTML. Este parÃmetre "
-"s'utilitza conjuntament amb el parÃmetre ÂNotes enllaÃades HTML exportades "
-"per especificar si totes les notes (trobades recursivament) s'han d'incloure "
-"durant l'exportacià a HTML."
+"Enter que determina si hi ha una preferÃncia per fer una accià en concret "
+"quan es detecta un conflicte, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors "
+"mapen a una numeracià interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte "
+"quan hi haja un conflicte, de manera que puga gestionar cada situacià de "
+"conflicte cas per cas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr ""
-"L'URI de la nota que ha de considerar-se la nota ÂComenceu acÃÂ, que sempre "
-"està ubicada al final del menà de notes del Tomboy i Ãs accessible "
-"mitjanÃant una drecera."
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Temps d'espera de la sincronitzacià automÃtica en segon pla"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
 msgstr ""
-"El port que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronitzacià a "
-"travÃs de SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'aixà s'han d'utilitzar "
-"els parÃmetres predeterminats del port SSH."
+"Enter que determina la freqÃÃncia en quà es produeix una sincronitzacià en "
+"segon pla de les vostres notes (quan la sincronitzacià està configurada). "
+"Qualsevol valor menor que 1 indica que està desactivada. El valor positiu "
+"mÃs petit acceptable Ãs el 5. El valor s'expressa en minuts."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr ""
-"Temps de resposta (en milÂlisegons) que hauria d'esperar el Tomboy quan "
-"s'utilitzen punts de muntatge FUSE per muntar compartits sincronitzats."
+"Comportament de l'actualitzacià dels enllaÃos en el canvi de nom de notes"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Format de la marca horÃria"
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Enter que determina si hi ha una preferÃncia per fer sempre un comportament "
+"de l'actualitzacià dels enllaÃos especÃfic quan una nota es canvia de nom, "
+"en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una numeracià interna. "
+"0 indica que l'usuari vol que se li pregunte quan el canvi de nom d'una nota "
+"puga afectar els enllaÃos que existeixen en altres notes. 1 indica que "
+"l'enllaà s'ha de suprimir automÃticament. 2 indica que el text de l'enllaà "
+"ha d'actualitzar-se amb el nou nom de nota, de manera que seguirà enllaÃant "
+"a la nota a la qual s'ha canviat el nom."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr ""
-"URL del servidor de SSH que contà el directori de sincronitzacià del Tomboy."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Format de la marca horÃria"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr ""
-"Identificador Ãnic per al complement de servei de sincronitzacià de notes "
-"actualment configurat."
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "El format de data que s'utilitza per la marca horÃria."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr ""
-"Identificador Ãnic per a este client Tomboy, utilitzat en comunicar amb el "
-"servidor de sincronitzaciÃ."
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Habilita el tancament de les notes amb la tecla d'escapament."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
-"Utilitza l'opcià Â-ac del wdfs per acceptar els certificats SSL sense "
-"preguntar a l'usuari."
+"Si s'habilita, es pot tancar una nota oberta si es prem la tecla "
+"d'escapament."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Nom d'usuari que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronitzacià "
-"a travÃs de SSH."
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "El gestor per als URL Ânote://Â"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
-msgstr ""
-"Llista separada per espais en blanc d'URI de les notes que sempre han "
-"d'aparÃixer en el menà de notes del Tomboy."
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Establiu-ho a ÂTRUEÂ (cert) per activar-ho"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgid ""
 "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
 "synchronizing."
 msgstr ""
-"Torneu a la finestra de preferÃncies del Tomboy i premeu ÂAlÃa per a "
-"iniciar la sincronitzaciÃ."
+"Torneu a la finestra de preferÃncies del Tomboy i premeu ÂAlÃa per iniciar "
+"la sincronitzaciÃ."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Start exporting notebook to {0}"
 msgstr "Inicia l'exportacià del bloc de notes a {0}"
 
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_ines"
 
@@ -1203,26 +1203,26 @@ msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notes no arxivades"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:390
 #, csharp-format
 msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
 msgstr "S'han exportat les notes a Â{0}Â."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:399
 msgid "Notes exported successfully"
 msgstr "S'han exportat les notes"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:422
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the files in \"{0}\""
 msgstr "No s'han pogut alÃar els fitxers a Â{0}Â"
 
 #. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:508
 #, csharp-format
 msgid "Create destination folder for {0} export"
 msgstr "Crea una carpeta de destinacià per a l'exportacià {0}"
@@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr "Blocs de notes"
 msgid "{0} Notebook Template"
 msgstr "Plantilla del bloc de notes: {0}"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
 msgid "New Note"
 msgstr "Nota nova"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
 msgid "All Notes"
 msgstr "Totes les notes"
 
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Bloc de notes"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Bloc de notes nou..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:476
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Nota nova {0}"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<note-content>Utilitzacià dels enllaÃos al Tomboy\n"
 "\n"
-"Les notes al Tomboy poden enllaÃar-se ressaltant el text de la nota actual "
+"Les notes al Tomboy poden enllaÃar-se realÃant el text de la nota actual "
 "fent clic al botà <bold>EnllaÃa</bold> de la barra d'eines superior. Fent-ho "
 "aixà es crearà una nota nova i es ressaltarà el tÃtol de la nota a la nota "
 "actual\n"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "s'enllaÃarà automÃticament.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:394
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenceu acÃ"
 
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Utilitzacià dels enllaÃos al Tomboy"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:556 ../Tomboy/NoteManager.cs:659
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descriviu la vostra nota nova acÃ."
 
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Usa les eines en esta nota"
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Suprimeix esta nota"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronitza les notes"
 
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "_Barrat"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
 msgid "_Highlight"
-msgstr "_Ressaltat"
+msgstr "_RealÃat"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
 msgid "Font Size"
@@ -1816,20 +1816,20 @@ msgstr ""
 #. WikiWords...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
 msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "_Ressalta les WikiWords"
+msgstr "_RealÃa les WikiWords"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Habiliteu esta opcià per ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En fer "
-"clic a la paraula es crearà una nota amb este nom."
+"Habiliteu esta opcià per realÃar les paraules <b>ComAquesta</b>. En fer clic "
+"a la paraula es crearà una nota amb este nom."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
-msgstr "Habilita llistes de vinyetes automÃtiques"
+msgstr "Habilita llistes de pics automÃtiques"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
 msgid "Use custom _font"
@@ -2382,11 +2382,11 @@ msgstr "Desenvolupament principal:"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ColÂlaboradors:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas i HernÃndez <jmas softcatala org>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
 msgid ""
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright  2004-2011 Others\n"
@@ -2394,15 +2394,15 @@ msgstr ""
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright  2004-2011 Altres\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Una senzilla aplicacià d'escriptori, fÃcil d'usar, per prendre notes."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:437
 msgid "Homepage"
 msgstr "PÃgina inicial"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2412,12 +2412,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tomboy: Una senzilla aplicacià d'escriptori, fÃcil d'usar, per prendre "
 "notes.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley\n"
+"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley\n"
 " <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 "Copyright  2004-2011 Altres\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 "  --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text "
 "de la cerca.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2444,9 +2444,9 @@ msgstr ""
 "  --new-note [tÃtol]\t\tCrea i mostra una nova nota amb tÃtol\n"
 "  --open-note [tÃtol/url]\tMostra la nota que coincideix amb el tÃtol\n"
 "  --start-here\t\t\tMostra la nota ÂComenceu acÃÂ\n"
-"  --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n"
+"  --highlight-search [text]\tCerca i realÃa el text a la nota oberta\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versià {0}"
@@ -2653,10 +2653,10 @@ msgstr "_Obri l'enllaÃ"
 #~ msgstr "Mode d'ajustament de paraula"
 
 #~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Ressaltat"
+#~ msgstr "RealÃat"
 
 #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb la sintaxi ressaltada"
+#~ msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb la sintaxi realÃada"
 
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Tipus lletra"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]