[gnome-packagekit] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 7c699fecd6b82075a4ef1edb963e0646ebcc556c
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Tue Apr 10 23:20:06 2012 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |   35 ++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index be291f8..f5ca4b3 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: catalÃ; valencià <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -183,16 +184,16 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr ""
-"Programes que s'haurien d'ignorar quan envien peticions de sessià a travÃs "
-"de D-Bus"
+"Programes que s'haurien d'ignorar quan envien solÂlicituds de sessià a "
+"travÃs de D-Bus"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
 msgstr ""
-"Programes que s'haurien d'ignorar quan envien peticions de sessià a travÃs "
-"de D-Bus, separats per comes."
+"Programes que s'haurien d'ignorar quan envien solÂlicituds de sessià a "
+"travÃs de D-Bus, separats per comes."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
 "options by default."
 msgstr ""
-"Quan es mostre una interfÃcie grÃfica degut a una peticià a travÃs d'una "
+"Quan es mostre una interfÃcie grÃfica degut a una solÂlicitud a travÃs d'una "
 "sessià de DBus, utilitza estes opcions per defecte."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
@@ -223,7 +224,7 @@ msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
 "turned on."
 msgstr ""
-"Quan es mostre una interfÃcie grÃfica degut a una peticià a travÃs d'una "
+"Quan es mostre una interfÃcie grÃfica degut a una solÂlicitud a travÃs d'una "
 "sessià de DBus, forÃa l'Ãs d'estes opcions."
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
@@ -498,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "inhabiliteu fonts de programari"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:934
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:942
 msgid "Software Update Preferences"
 msgstr "PreferÃncies de l'actualitzacià del programari"
 
@@ -2234,13 +2235,13 @@ msgid ""
 "memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
-"El servei responsable de gestionar les peticions dels usuaris s'ha quedat "
+"El servei responsable de gestionar les solÂlicituds dels usuaris s'ha quedat "
 "sense memÃria.\n"
 "Reinicieu l'ordinador."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:535
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr "No s'ha pogut crear un fil per servir la peticià de l'usuari."
+msgstr "No s'ha pogut crear un fil per servir la solÂlicitud de l'usuari."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:538
 msgid ""
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gpk-enum.c:742
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
-"S'ha canviat la base de dades de paquets mentre s'executava la peticiÃ."
+"S'ha canviat la base de dades de paquets mentre s'executava la solÂlicitud."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
@@ -3069,7 +3070,7 @@ msgstr "Disponible"
 #. TRANSLATORS: The type of package
 #: ../src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Trusted"
-msgstr "De confiancÌa"
+msgstr "De confianÃa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
 #: ../src/gpk-enum.c:1171
@@ -3881,7 +3882,7 @@ msgstr "No s'ha pogut completar l'acciÃ"
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr "Ha fallat la peticiÃ. Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
+msgstr "Ha fallat la solÂlicitud. Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:51
@@ -4016,7 +4017,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Estableix este valor pel filtre"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:925
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:933
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Estableix la finestra pare de manera que esta siga modal"
 
@@ -4190,7 +4191,7 @@ msgstr "Selecciona el directori d'eixida predeterminat"
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:187
 msgid "Failed to process request."
-msgstr "No s'ha pogut processar la peticiÃ."
+msgstr "No s'ha pogut processar la solÂlicitud."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:215
@@ -4588,7 +4589,7 @@ msgstr "Visualitzador de les actualitzacions de programari"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:139
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "No surtis quan s'acabi de processar la peticiÃ"
+msgstr "No surtis quan s'acabi de processar la solÂlicitud"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:158
 msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
@@ -4726,7 +4727,7 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
 
 #~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modes d'interaccià que s'han d'utilitzar, sobreescrivint les peticions "
+#~ "Modes d'interaccià que s'han d'utilitzar, sobreescrivint les solÂlicituds "
 #~ "del client"
 
 #~ msgid "Interaction modes to use by default"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]