[glib] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit e448f206e6473b5eb17b2296d90a5876eb5f34a0
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Tue Apr 10 23:12:29 2012 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  187 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index eea140e..2b29e54 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -5,12 +5,13 @@
 # Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2006.
 # SÃlvia Miranda <silvia softcatala cat>, 2011.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:05+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "La seqÃÃncia de bytes a l'entrada de conversià no Ãs vÃlida"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error durant la conversiÃ: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "La cancelÂlacià de la inicialitzacià no està implementada"
 
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar l'adreÃa del bus de sessià (no està implementat en "
 "este sistema operatiu)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6678
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "No es pot determinar l'adreÃa del bus a travÃs de la variable d'entorn "
 "ÂDBUS_STARTER_BUS_TYPEÂ: contà un valor desconegut Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6687
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "La propietat Â%s no Ãs de lectura"
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "La propietat Â%s no Ãs d'escriptura"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6121
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "No existeix la interfÃcie Â%sÂ"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "No existeix la interfÃcie Â%sÂ"
 msgid "No such interface"
 msgstr "No existeix la interfÃcie"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6627
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "No existeix la interfÃcie Â%s en l'objecte al camà %s"
@@ -469,12 +470,12 @@ msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfÃcie %s a %s"
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "El mÃtode Â%s ha retornat un tipus Â%s perà s'esperava Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6232
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "No existeix el mÃtode Â%s a la interfÃcie Â%s amb la signatura Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6351
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s"
@@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "El valor analitzat Â%s no Ãs un camà d'objecte D-Bus vÃlid"
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "El valor analitzat Â%s no Ãs una signatura D-Bus vÃlida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -564,12 +565,12 @@ msgstr[1] ""
 "S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada mÃxima Ãs de 2<<26 "
 "bytes (64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "El valor analitzat Â%s per variant no Ãs una signatura D-Bus vÃlida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -577,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produÃt un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el "
 "tipus de cadena Â%s del format de cable D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -586,24 +587,24 @@ msgstr ""
 "Valor d'ordenacià de bits (endianness) no vÃlid. S'esperava 0x6c (ÂlÂ) o "
 "0x42 (ÂBÂ) perà s'ha trobat el valor 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Versià major del protocol no vÃlida. S'esperava 1 perà s'ha trobat %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 "S'ha trobat la capÃalera de la signatura amb la signatura Â%sÂ, perà el cos "
 "Ãs buit"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "El valor analitzat Â%s no Ãs una signatura de D-Bus vÃlida (pel cos)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -614,11 +615,11 @@ msgstr[1] ""
 "No hi ha cap capÃalera de la signatura en el missatge, perà el cos Ãs de %u "
 "bytes"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir a seqÃÃncia de bits la GVariant de tipus cadena Â%s "
 "al format de cable D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -635,18 +636,18 @@ msgstr ""
 "El missatge contà %d descriptors de fitxers, perà el camp de la capÃalera "
 "n'indica %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "No s'ha pogut convertir a seqÃÃncia de bits el missatge: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 "El cos del missatge tà la signatura Â%s perà no hi ha cap capÃalera de "
 "signatura"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
@@ -655,19 +656,19 @@ msgstr ""
 "El cos del missatge tà el tipus de signatura Â%s perà la signatura en el "
 "camp de la capÃalera Ãs Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
 "El cos del missatge Ãs buit perà la signatura en el camp de la capÃalera Ãs "
 "Â(%s)Â"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit"
 
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mÃtode ÂStartServiceByName"
 "(\"%s\")Â"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2729 ../gio/gdbusproxy.c:2863
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1247,65 +1248,65 @@ msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>"
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "El fitxer %s existeix mÃs d'una vegada en els recursos"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "No s'ha pogut trobar Â%s en cap directori de recursos"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "No s'ha pogut trobar Â%s en el directori actual"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Es desconeix l'opcià de processament Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
 msgid "Error processing input file with xmllint"
 msgstr "S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el xmllint"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
 msgid "Error processing input file with to-pixdata"
 msgstr ""
 "S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en llegir el fitxer %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en comprimir el fitxer %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid "name of the output file"
 msgstr "el nom del fitxer d'eixida"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -1313,42 +1314,42 @@ msgstr ""
 "Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte Ãs el "
 "directori actual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORI"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Genera l'eixida en el format seleccionat per l'extensià del nom de fitxer de "
 "destinaciÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Genera la capÃalera del codi"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Genera el codi font que es fa servir per enllaÃar el fitxer de recurs amb el "
 "codi"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Genera una llista de dependÃncies"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "No crees ni registris automÃticament els recursos"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr ""
 "El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "Els fitxers d'especificacià de recursos tenen l'extensià .gresource.xml\n"
 "i els fitxers de recursos tenen l'extensià .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n"
@@ -1516,7 +1517,7 @@ msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "S'ha especificat Â--strictÂ, s'ix.\n"
+msgstr "S'ha especificat Â--strictÂ, se ix.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
 #, c-format
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'esta clau.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " i s'havia especificat Â--strictÂ, s'ix.\n"
+msgstr " i s'havia especificat Â--strictÂ, se ix.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
@@ -2067,15 +2068,15 @@ msgstr "No s'ha pogut resoldre Â%s de forma temporal"
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "S'ha produÃt un error en resoldre Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
+#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
+#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "No existeix el recurs a Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:457
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs Â%sÂ"
@@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr "El sÃcol no Ãs vÃlid, ha fallat la inicialitzacià degut a: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "El sÃcol ja Ãs tancat"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/eixida del sÃcol"
 
@@ -2472,103 +2473,107 @@ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/eixida del sÃcol"
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sÃcol: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "S'ha especificat una famÃlia desconeguda"
+
+#: ../gio/gsocket.c:513
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1713
+#: ../gio/gsocket.c:1720
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obtindre l'adreÃa local: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1756
+#: ../gio/gsocket.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obtindre l'adreÃa remota: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1817
+#: ../gio/gsocket.c:1824
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1891
+#: ../gio/gsocket.c:1898
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en vincular-se a l'adreÃa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en unir-se a un grup de multidestinaciÃ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en deixar un grup de multidestinaciÃ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1946
+#: ../gio/gsocket.c:1953
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Encara no es pot fer multidestinacià des d'un origen concret"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en acceptar la connexiÃ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2293
 msgid "Connection in progress"
-msgstr "Connexià en procÃs"
+msgstr "Connexià en curs"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
+#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre l'error pendent: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2508
+#: ../gio/gsocket.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en rebre les dades: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2686
+#: ../gio/gsocket.c:2693
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en enviar les dades: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2800
+#: ../gio/gsocket.c:2807
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "No s'ha pogut parar el sÃcol: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2879
+#: ../gio/gsocket.c:2886
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en tancar el sÃcol: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3513
+#: ../gio/gsocket.c:3520
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "S'està esperant la condicià del sÃcol: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en enviar el missatge: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3816
+#: ../gio/gsocket.c:3823
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en rebre un missatge: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4336
+#: ../gio/gsocket.c:4343
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "Este sistema operatiu no implementa el Âg_socket_get_credentialsÂ"
 
@@ -2734,7 +2739,7 @@ msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
-"Ãltim intent per introduir la contrasenya correctament abans de que s'vos "
+"Ãltim intent per introduir la contrasenya correctament abans que se vos "
 "bloquegi l'accÃs."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
@@ -2742,7 +2747,7 @@ msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
-"S'han introduÃt diverses contrasenyes errÃnies i s'vos bloquejarà l'accÃs "
+"S'han introduÃt diverses contrasenyes errÃnies i se vos bloquejarà l'accÃs "
 "desprÃs de mÃs intents."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
@@ -3719,61 +3724,61 @@ msgstr ""
 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o d'una "
 "instruccià de processament"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
 msgid "Usage:"
 msgstr "Forma d'Ãs:"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCIÃ...]"
 
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:852
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcions d'ajuda:"
 
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:853
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
 
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:859
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
 
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:921
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcions de l'aplicaciÃ:"
 
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "No es pot analitzar el valor enter Â%s per a %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "El valor enter Â%s per a %s Ãs fora de l'interval"
 
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1018
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "No es pot analitzar el valor doble Â%s per a %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1026
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "El valor doble Â%s per a %s Ãs fora de l'interval"
 
-#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en analitzar l'opcià %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Manca un argument per a %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:1965
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Es desconeix l'opcià %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]