[mutter] [l10n] Fixes on Catalan translation



commit 2dd7c986413115e5ea5d839ff1ae1cf46479a0f4
Author: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>
Date:   Tue Apr 10 21:09:01 2012 +0200

    [l10n] Fixes on Catalan translation

 po/ca.po |  404 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1ee4305..859b7d9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,19 +5,21 @@
 # JesÃs Moreno <jmmolas wanadoo es>, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 22:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 23:17+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Softcatalà <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@@ -282,8 +284,8 @@ msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Aquestes finestres no implementen Âdesa la configuracià actual i s'hauran "
-"de reiniciar manualment la prÃxima vegada que entreu."
+"Aquestes finestres no implementen Âdesa la configuracià actual i s'hauran de "
+"reiniciar manualment la prÃxima vegada que entreu."
 
 #: ../src/core/util.c:111
 #, c-format
@@ -341,8 +343,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/window.c:7932
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "La finestra %s estableix un consell MWM que indica que no Ãs "
 "redimensionable, perà estableix una mida mÃnima %d x %d i una mida mÃxima %d "
@@ -460,7 +462,7 @@ msgid ""
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
 "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
 msgstr ""
-"So s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
+"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
 "redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'Ãrea disponible en "
 "deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la "
 "vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
@@ -752,8 +754,7 @@ msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensià Â%sÂ"
 #: ../src/ui/theme.c:305
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"la geometria del marc no especifica la dimensià Â%s per al contorn Â%sÂ"
+msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensià Â%s per al contorn Â%sÂ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:342
 #, c-format
@@ -786,8 +787,8 @@ msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 "_ are valid"
 msgstr ""
-"El carÃcter Â%c no Ãs vÃlid en el parÃmetre color_name de gtk:"
-"personalitzat, nomÃs sÃn vÃlids A-Za-z0-9-_"
+"El carÃcter Â%c no Ãs vÃlid en el parÃmetre color_name de gtk:personalitzat, "
+"nomÃs sÃn vÃlids A-Za-z0-9-_"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1249
 #, c-format
@@ -795,8 +796,8 @@ msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 "fit the format"
 msgstr ""
-"El format de Gtk:personalitzat Ãs Âgtk:personalitzat(color_name,"
-"alternatiu)Â, Â%s no s'ajusta al format"
+"El format de Gtk:personalitzat Ãs Âgtk:personalitzat(color_name,alternatiu)Â, "
+"Â%s no s'ajusta al format"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1294
 #, c-format
@@ -938,8 +939,8 @@ msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 "operand in between"
 msgstr ""
-"L'expressià coordinada tà un operador Â%c seguit de l'operador Â%c sense "
-"cap operand enmig"
+"L'expressià coordinada tà un operador Â%c seguit de l'operador Â%c sense cap "
+"operand enmig"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
 #, c-format
@@ -1015,8 +1016,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
-"Les constants de la definicià d'usuari han de comenÃar per una majÃscula; "
-"Â%s no ho Ãs"
+"Les constants de la definicià d'usuari han de comenÃar per una majÃscula; Â%"
+"s no ho Ãs"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
 #, c-format
@@ -1085,8 +1086,8 @@ msgstr "L'angle ha d'estar entre 0.0 i 360.0, era %g\n"
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
-"L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a "
-"%g\n"
+"L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a %"
+"g\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:863
 #, c-format
@@ -1901,8 +1902,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%d, emmagatzemat a la clau %s del GConf, està fora de l'interval de %d a "
-#~ "%d\n"
+#~ "%d, emmagatzemat a la clau %s del GConf, està fora de l'interval de %d a %"
+#~ "d\n"
 
 #~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 #~ msgstr "La clau Â%s del GConf està establerta a un tipus no vÃlid\n"
@@ -1921,8 +1922,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "S'ha produÃt un error en establir el nom de l'espai de treball %d a Â%sÂ: "
-#~ "%s\n"
+#~ "S'ha produÃt un error en establir el nom de l'espai de treball %d a Â%sÂ: %"
+#~ "s\n"
 
 #~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 #~ msgstr ""
@@ -1953,8 +1954,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "S'ha produÃt un error en establir la llista de connectors del Clutter: "
-#~ "%s\n"
+#~ "S'ha produÃt un error en establir la llista de connectors del Clutter: %"
+#~ "s\n"
 
 #~ msgid "Clutter Plugins"
 #~ msgstr "Connectors del Clutter"
@@ -2113,8 +2114,8 @@ msgstr ""
 #~ "premuda, es mourà la finestra (botà esquerre), redimensionarà la finestra "
 #~ "(botà central) o mostrarà el menà de la finestra (botà dret). Les "
 #~ "operacions de la dreta i de l'esquerra es poden intercanviar amb la clau "
-#~ "Âmouse_button_resizeÂ. El modificador s'expressa com a Â&lt;Alt;&gt;Â o "
-#~ "com a Â&lt;Super&gt;Â, per exemple."
+#~ "Âmouse_button_resizeÂ. El modificador s'expressa com a Â&lt;Alt;&gt;Â o com "
+#~ "a Â&lt;Super&gt;Â, per exemple."
 
 #~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
 #~ msgstr "Ordres a executar en resposta a vinculacions de tecles"
@@ -2268,8 +2269,8 @@ msgstr ""
 #~ "solÂlicituds d'activacià des de les miniaplicacions de la llista de "
 #~ "finestres. Aquesta opcià està inhabilitada en el mode d'alÃar les "
 #~ "finestres amb clic. Fixeu-vos que les diverses maneres d'alÃar les "
-#~ "finestres quan Âraise_on_click Ãs fals no inclouen les peticions "
-#~ "programades de les aplicacions per a alÃar finestres; aquestes peticions "
+#~ "finestres quan Âraise_on_click Ãs fals no inclouen les solÂlicituds "
+#~ "programades de les aplicacions per a alÃar finestres; aquestes solÂlicituds "
 #~ "s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu aplicacions i un "
 #~ "usuari es queixa que l'aplicacià no funciona quan aquest parÃmetre està "
 #~ "inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat el gestor de "
@@ -2302,8 +2303,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Li diu al Metacity com implementar la indicacià visual de que s'ha tocat "
 #~ "la campana del sistema, o l'indicador de campana d'un altra aplicaciÃ. "
-#~ "Actualment, hi ha dos valors vÃlids, ÂfullscreenÂ, que fa un flaix blanc "
-#~ "i negre en tota la pantalla, i Âframe_flashÂ, que causa que la barra del "
+#~ "Actualment, hi ha dos valors vÃlids, ÂfullscreenÂ, que fa un flaix blanc i "
+#~ "negre en tota la pantalla, i Âframe_flashÂ, que causa que la barra del "
 #~ "tÃtol de l'aplicacià que ha enviat el senyal de campana faci un flaix. Si "
 #~ "no se sap quina aplicacià ha enviat el senyal de campana, com sol pasar "
 #~ "per als Âsons del sistema per defecte, la barra del tÃtol de la finestra "
@@ -2407,8 +2408,8 @@ msgstr ""
 #~ "vertical), que nomÃs commutaran l'estat de maximitzacià en la direccià "
 #~ "indicada, Âminimize (minimitza), que minimitzarà la finestra, "
 #~ "Âshade (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, ÂmenuÂ, que "
-#~ "mostrarà el menà de la finestra, Âlower (abaixa), que situarà la "
-#~ "finestra darrere de totes les altres, i Ânone (res), que no farà res."
+#~ "mostrarà el menà de la finestra, Âlower (abaixa), que situarà la finestra "
+#~ "darrere de totes les altres, i Ânone (res), que no farà res."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
@@ -2429,8 +2430,8 @@ msgstr ""
 #~ "vertical), que nomÃs commutaran l'estat de maximitzacià en la direccià "
 #~ "indicada, Âminimize (minimitza), que minimitzarà la finestra, "
 #~ "Âshade (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, ÂmenuÂ, que "
-#~ "mostrarà el menà de la finestra, Âlower (abaixa), que situarà la "
-#~ "finestra darrere de totes les altres, i Ânone (res), que no farà res."
+#~ "mostrarà el menà de la finestra, Âlower (abaixa), que situarà la finestra "
+#~ "darrere de totes les altres, i Ânone (res), que no farà res."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
@@ -2448,8 +2449,8 @@ msgstr ""
 #~ "d'ombrejat de la finestra, Âtoggle_maximize (commuta la maximitzaciÃ), "
 #~ "que en commutarà l'estat de maximitzaciÃ, "
 #~ "Âtoggle_maximize_horizontally (commuta la maximitzacià horitzontal) i "
-#~ "Âtoggle_maximize_vertically (commuta la maximitzacià vertical), que "
-#~ "nomÃs commutaran l'estat de maximitzacià en la direccià indicada, "
+#~ "Âtoggle_maximize_vertically (commuta la maximitzacià vertical), que nomÃs "
+#~ "commutaran l'estat de maximitzacià en la direccià indicada, "
 #~ "Âminimize (minimitza), que minimitzarà la finestra, Âshade (persiana), "
 #~ "que enrotllarà la finestra cap amunt, ÂmenuÂ, que mostrarà el menà de la "
 #~ "finestra, Âlower (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les "
@@ -2472,8 +2473,8 @@ msgstr ""
 #~ "environments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Activa una indicacià visual quan una aplicacià o el sistema envia un "
-#~ "senyal de Âcampana o ÂsonsÂ; Ãs Ãtil per als durs d'orella i per a l'Ãs "
-#~ "en ambients amb soroll."
+#~ "senyal de Âcampana o ÂsonsÂ; Ãs Ãtil per als durs d'orella i per a l'Ãs en "
+#~ "ambients amb soroll."
 
 #~ msgid "Use standard system font in window titles"
 #~ msgstr ""
@@ -2540,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "S'ha produÃt un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un "
+#~ "S'ha produÃt un error en executar el metacity-dialog per mostrar un "
 #~ "error quant a una ordre: %s\n"
 
 #~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
@@ -2582,11 +2583,11 @@ msgstr ""
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que canvia a l'espai de treball a sobre de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet "
-#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
-#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "l'espai de treball actual. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
+#~ "majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
+#~ "establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap "
+#~ "vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
@@ -2597,11 +2598,11 @@ msgstr ""
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que canvia a l'espai de treball sota l'espai de "
-#~ "treball actual. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
-#~ "majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
-#~ "establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap "
-#~ "vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "treball actual. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
+#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià "
+#~ "a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
+#~ "acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
@@ -2612,11 +2613,11 @@ msgstr ""
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que canvia a l'espai de treball a l'esquerra de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet "
-#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
-#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "l'espai de treball actual. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
+#~ "majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
+#~ "establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap "
+#~ "vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
@@ -2627,11 +2628,11 @@ msgstr ""
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que canvia a l'espai de treball a la dreta de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet "
-#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
-#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "l'espai de treball actual. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
+#~ "majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
+#~ "establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap "
+#~ "vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
@@ -2868,11 +2869,11 @@ msgstr ""
 #~ "then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a amagar totes les finestres normals i "
-#~ "establir el focus al fons de l'escriptori. El format Ãs Â&lt;Control&gt;"
-#~ "a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i "
-#~ "permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i "
-#~ "Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no "
-#~ "hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "establir el focus al fons de l'escriptori. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a "
+#~ "o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet "
+#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
+#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
@@ -2883,11 +2884,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a maximitzar una finestra. El format Ãs "
-#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
-#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+#~ "Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions "
+#~ "com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena "
+#~ "especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
@@ -2915,8 +2915,7 @@ msgstr ""
 #~ "avall. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
 #~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
 #~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
@@ -2927,8 +2926,8 @@ msgstr ""
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra un espai de treball a "
-#~ "l'esquerra. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
+#~ "l'esquerra. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
 #~ "majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
 #~ "establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap "
 #~ "vinculacià per a aquesta acciÃ."
@@ -2972,11 +2971,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 1. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
@@ -2987,11 +2985,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 10. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
@@ -3002,11 +2999,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 11. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
@@ -3017,11 +3013,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 12. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
@@ -3032,11 +3027,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 2. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
@@ -3047,11 +3041,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 3. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
@@ -3062,11 +3055,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 4. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
@@ -3077,11 +3069,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 5. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
@@ -3092,11 +3083,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 6. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
@@ -3107,11 +3097,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 7. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
@@ -3122,11 +3111,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 8. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
@@ -3137,11 +3125,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 9. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
@@ -3168,11 +3155,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que mou el focus cap enrere entre els quadres i "
 #~ "l'escriptori, sense utilitzar una finestra emergent. El format Ãs "
-#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
-#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+#~ "Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions "
+#~ "com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena "
+#~ "especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
@@ -3187,11 +3173,11 @@ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una "
 #~ "aplicaciÃ, sense utilitzar una finestra emergent. Mantenint premuda la "
 #~ "techa de ÂmajÃscules juntament amb aquesta convinacià de tecles, fa que "
-#~ "es vagi enrere. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet "
-#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
-#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "es vagi enrere. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i "
+#~ "majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
+#~ "establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap "
+#~ "vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
@@ -3209,8 +3195,8 @@ msgstr ""
 #~ "format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
 #~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
 #~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial Âdisabled (inhabilitat), no hi haurà cap vinculacià per "
-#~ "a aquesta acciÃ."
+#~ "cadena especial Âdisabled (inhabilitat), no hi haurà cap vinculacià per a "
+#~ "aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
@@ -3239,10 +3225,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, "
 #~ "utilitzant una finestra emergent. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;"
-#~ "a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i "
-#~ "permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i "
-#~ "Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no "
-#~ "hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet "
+#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
+#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
@@ -3269,11 +3255,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que mou el focus entre els quadres i "
 #~ "l'escriptori, sense utilitzar una finestra emergent. El format Ãs "
-#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
-#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+#~ "Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions "
+#~ "com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena "
+#~ "especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
@@ -3288,11 +3273,10 @@ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicaciÃ, "
 #~ "sense utilitzar una finestra emergent. Prement la tecla de majÃscules "
 #~ "aquesta vinculacià fa que la direccià sigui cap enrere. El format Ãs "
-#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
-#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+#~ "Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions "
+#~ "com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena "
+#~ "especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
@@ -3356,10 +3340,10 @@ msgstr ""
 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "La vinculacià de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per "
+#~ "La vinculacià de tecles per seleccionar si una finestra està sempre per "
 #~ "damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt "
-#~ "de les altres finestres que s'interseccionen. El format Ãs semblant a "
-#~ "Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou "
+#~ "de les altres finestres que s'interseccionen. El format Ãs semblant a Â&lt;"
+#~ "Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou "
 #~ "flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;"
 #~ "Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
 #~ "ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
@@ -3391,8 +3375,7 @@ msgstr ""
 #~ "format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
 #~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
 #~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
@@ -3405,9 +3388,9 @@ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a canviar entre l'estat ombrejat i "
 #~ "desombrejat. El format Ãs Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
 #~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià "
+#~ "a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
+#~ "acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
@@ -3417,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 #~ "will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "La vinculacià de tecles per a seleccionar si una finestra està en tots "
+#~ "La vinculacià de tecles per seleccionar si una finestra està en tots "
 #~ "els espais de treball o nomÃs en un. El format Ãs semblant a Â&lt;"
 #~ "Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou "
 #~ "flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;"
@@ -3433,11 +3416,10 @@ msgstr ""
 #~ "action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles per a desmaximitzar una finestra. El format Ãs "
-#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
-#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+#~ "Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions "
+#~ "com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena "
+#~ "especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
@@ -3478,11 +3460,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla "
 #~ "del quadre per a prendre una captura d'una finestra. El format Ãs "
-#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
-#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador "
+#~ "Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions "
+#~ "com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena "
+#~ "especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@@ -3493,8 +3474,8 @@ msgstr ""
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "La vinculacià de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla "
-#~ "del quadre. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
+#~ "del quadre. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
 #~ "majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
 #~ "establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap "
 #~ "vinculacià per a aquesta acciÃ."
@@ -3511,8 +3492,7 @@ msgstr ""
 #~ "format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
 #~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
 #~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
@@ -3527,11 +3507,11 @@ msgstr ""
 #~ "Aquesta vinculacià de tecles canvia si una finestra Ãs per damunt o per "
 #~ "sota d'altres finestres. Si la finestra està coberta per una altra "
 #~ "finestra, s'alÃa la finestra per damunt de les altres, quedant totalment "
-#~ "visible, i posa a sota les altres. El format Ãs semblant a Â&lt;"
-#~ "Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou "
-#~ "flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;"
-#~ "Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
-#~ "ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "visible, i posa a sota les altres. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;"
+#~ "a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet "
+#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
+#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
@@ -3545,8 +3525,7 @@ msgstr ""
 #~ "Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
 #~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
 #~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
-#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-#~ "acciÃ."
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
@@ -3565,18 +3544,18 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta vinculacià de tecles mou una finestra cap a la part est (dreta) "
-#~ "de la pantalla. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet "
-#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
-#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "de la pantalla. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i "
+#~ "majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si "
+#~ "establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap "
+#~ "vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
@@ -3655,10 +3634,10 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
-#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta vinculacià de tecles mou una finestra cap a la part l'oest "
@@ -3677,11 +3656,10 @@ msgstr ""
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta vinculacià de tecles eleva la finestra per damunt de les altres. "
-#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i "
-#~ "tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu "
-#~ "l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a "
-#~ "aquesta acciÃ."
+#~ "El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
+#~ "L'analitzador Ãs prou flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
+#~ "abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la "
+#~ "cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
@@ -3708,10 +3686,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta vinculacià de tecles redimensiona una finestra per a que plene "
 #~ "tot l'espai vertical disponible. El format Ãs semblant a Â&lt;Control&gt;"
-#~ "a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i "
-#~ "permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i "
-#~ "Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no "
-#~ "hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
+#~ "a o Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'analitzador Ãs prou flexible i permet "
+#~ "minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com Â&lt;Ctl&gt; i Â&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi "
+#~ "haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
 
 #~ msgid "Unmaximize Window"
 #~ msgstr "Desmaximitza la finestra"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]